1 00:00:01,376 --> 00:00:03,253 Ta dívka je úplná výhra. 2 00:00:04,254 --> 00:00:05,589 To, že je levná, neznamená, že se jí dá věřit. 3 00:00:05,672 --> 00:00:08,342 Zeptám se ještě jednou. Čí je to dítě? 4 00:00:08,425 --> 00:00:10,260 Je to vaše dítě. Jericho. 5 00:00:10,344 --> 00:00:11,595 Myslíš, že nás chce vydírat? 6 00:00:11,678 --> 00:00:13,597 Stálo ji velké úsilí, aby se sem dostala a zahladila stopy. 7 00:00:13,680 --> 00:00:16,892 Čím déle tu zůstane, tím víc tě to bude stát. 8 00:00:16,975 --> 00:00:18,352 Jsme u domu Graysonových. 9 00:00:18,435 --> 00:00:20,395 Tohle budeš chtít vidět. 10 00:00:20,479 --> 00:00:22,439 Počkej. Co je to? Na té zdi. 11 00:00:22,523 --> 00:00:26,026 A jestli se chceš dostat k Dorothy, nejdřív budeš muset přese mě. 12 00:00:26,109 --> 00:00:27,444 Je to něčí dítě, Juliane. 13 00:00:27,528 --> 00:00:30,739 Zjistíme, kde se tu vzalo, a uděláme, co je správné. 14 00:01:23,834 --> 00:01:25,294 Cítím moč. 15 00:01:26,879 --> 00:01:27,963 Ukaž. 16 00:01:29,256 --> 00:01:31,675 Kdy? V jaké chvíli? 17 00:01:32,634 --> 00:01:34,386 V dolní koupelně mého otce. 18 00:01:34,469 --> 00:01:35,554 Fakt? 19 00:01:36,512 --> 00:01:39,808 To byla taková rychlovka. O víkendu jsem byl mnohem lepší. 20 00:01:39,892 --> 00:01:42,269 Říkej si, co chceš, zlato. 21 00:01:43,729 --> 00:01:46,773 Musím do práce. Data můžeme zkoumat později. 22 00:01:46,857 --> 00:01:49,484 Musíme sehnat porodní asistentku. Ty dobré mívají hned plno. 23 00:01:50,068 --> 00:01:52,029 To bude stát peníze, co? 24 00:01:53,405 --> 00:01:55,407 Odepřel bys to chudáčkovi Harrymu. 25 00:01:56,617 --> 00:01:57,618 Harrymu? 26 00:01:58,702 --> 00:02:01,246 Nenosí to smůlu, pojmenovat dítě takhle brzy? 27 00:02:01,788 --> 00:02:05,167 Ty můžeš pojmenovat druhé. Holčičku. 28 00:02:06,001 --> 00:02:08,128 My dvě se neshodneme. To vím už teď. 29 00:02:13,759 --> 00:02:15,135 Harry. 30 00:02:23,727 --> 00:02:24,978 Dobře. 31 00:02:28,398 --> 00:02:29,775 Dobrá práce, Harry. 32 00:02:57,344 --> 00:02:59,680 - Proč jsi vzhůru? - Proč jsi ty vzhůru? 33 00:03:01,265 --> 00:03:02,849 Zkontroluješ ho? 34 00:03:02,933 --> 00:03:03,934 Chůvička je zapnutá. 35 00:03:04,017 --> 00:03:06,812 Já vím, ale když tam půjdu já, musím ho nakrmit. 36 00:03:06,895 --> 00:03:07,896 Prosím. 37 00:03:09,606 --> 00:03:10,774 Hoď na sebe něco. 38 00:03:32,212 --> 00:03:34,673 Ahoj. To nic. Všechno je v pořádku. 39 00:03:35,757 --> 00:03:37,885 To nic. 40 00:03:44,808 --> 00:03:45,809 Dobré? 41 00:03:47,144 --> 00:03:48,145 Bezva. 42 00:04:05,495 --> 00:04:06,496 Hodný kluk. 43 00:04:11,418 --> 00:04:13,003 Někdo se tu dobře vyspal. 44 00:04:13,837 --> 00:04:15,214 Až do rána. 45 00:04:16,423 --> 00:04:18,258 Co vaříš dneska? 46 00:04:18,342 --> 00:04:19,468 Humrovou zmrzlinu. 47 00:04:23,472 --> 00:04:25,933 Proč bys něco takového říkal, natož to jedl? 48 00:04:27,267 --> 00:04:28,685 Abych vyvrátil předsudky. 49 00:04:29,311 --> 00:04:30,687 Říká se „obrátil“. 50 00:04:31,730 --> 00:04:33,106 Neřekl bych. 51 00:04:35,275 --> 00:04:37,027 Dnes si vezmu auto. 52 00:04:39,238 --> 00:04:41,114 Jedu do nějakého zapadákova. 53 00:04:41,615 --> 00:04:43,951 Pokud jsi k nám chtěl někoho pozvat, jsem pro. 54 00:04:44,493 --> 00:04:45,536 Dnes večer ne. 55 00:04:45,619 --> 00:04:47,204 Začínáme být nudní. 56 00:04:47,287 --> 00:04:49,330 Leanne si pomyslí, že nemáme žádné přátele. 57 00:04:49,957 --> 00:04:52,334 Jistě máte spoustu přátel, Dorothy. 58 00:04:55,546 --> 00:04:56,630 Tak zatím. 59 00:06:09,620 --> 00:06:11,872 Hrdinové mají mnoho podob a velikostí. 60 00:06:11,955 --> 00:06:16,251 Od našich pilotů ve vzduchu po záchranné složky v ulicích. 61 00:06:16,335 --> 00:06:20,255 Ale už příliš nepřemýšlíme nad tím, že přímo pod námi 62 00:06:20,339 --> 00:06:23,884 pracují v síti tunelů městští dělníci. 63 00:06:26,303 --> 00:06:27,679 Tukovec. 64 00:06:27,763 --> 00:06:31,600 Tato dvoutunová hrouda kuchyňského oleje a hygienických ubrousků 65 00:06:31,683 --> 00:06:34,561 je hrozbou pro náš kanalizační systém. 66 00:06:34,645 --> 00:06:36,438 A tak trávím den 67 00:06:36,521 --> 00:06:41,068 s hrdiny, kteří udržují městské tunely průchodné. 68 00:06:45,656 --> 00:06:46,657 Dobrá práce. 69 00:11:40,492 --> 00:11:41,702 Haló. 70 00:11:48,083 --> 00:11:51,336 Leanne? Můžeš jít dolů, prosím? 71 00:11:54,506 --> 00:11:55,716 Jaký jsi měla den? 72 00:11:55,799 --> 00:11:57,634 Nedíval ses? 73 00:11:58,051 --> 00:11:59,636 No, nahrála jsi to. 74 00:12:01,221 --> 00:12:04,808 Tady je. Světlo mého dne. 75 00:12:06,768 --> 00:12:08,687 Kdybych tolik nepáchla, pochovala bych si tě. 76 00:12:08,770 --> 00:12:10,105 To víš, že jo. 77 00:12:14,735 --> 00:12:16,153 Volala jste mě, Dorothy? 78 00:12:17,237 --> 00:12:20,949 Ano. Máš na zítra nějaké plány? 79 00:12:21,033 --> 00:12:22,659 Ne. Žádné. 80 00:12:22,743 --> 00:12:26,038 Dobře. Moji kolegové chtějí tohohle drobečka vidět. 81 00:12:26,121 --> 00:12:27,539 Napadlo mě vzít ho s sebou. 82 00:12:28,415 --> 00:12:29,499 To nemůžeš. 83 00:12:31,293 --> 00:12:33,462 Co uděláš? Vezmeš ho do dalšího kanálu? 84 00:12:34,796 --> 00:12:36,089 Já myslela, že ses nedíval. 85 00:12:36,590 --> 00:12:37,925 Stihl jsem konec. 86 00:12:38,300 --> 00:12:40,636 Ne. Je mu 18 týdnů. 87 00:12:40,719 --> 00:12:42,304 Je připraven na kontakt s lidmi 88 00:12:42,387 --> 00:12:44,514 a Leanne se o něj dobře postará. 89 00:12:46,433 --> 00:12:47,809 Co ty na to, Leanne? 90 00:12:47,893 --> 00:12:50,270 Uvidíš, jak to chodí v televizi. 91 00:12:51,063 --> 00:12:52,731 To bych moc ráda. 92 00:12:52,814 --> 00:12:53,899 Tak domluveno. 93 00:12:54,775 --> 00:12:57,611 Dám si koupel. Přineseš mi ho nahoru, prosím? 94 00:13:00,822 --> 00:13:01,949 Ahoj, broučku. 95 00:13:03,075 --> 00:13:04,076 Dobře. 96 00:13:04,159 --> 00:13:06,328 Nesnášeli jsme to, když to lidé dělali nám. 97 00:13:07,371 --> 00:13:10,332 Strkali nám novorozence pod nos. Muselas říct něco hezkého. 98 00:13:10,415 --> 00:13:11,959 „Je ti hrozně podobný.“ 99 00:13:12,626 --> 00:13:14,503 Pamatuješ na Rosy Dorchesterovou? 100 00:13:14,586 --> 00:13:17,756 Mysleli jsme, že to dítě má Downův syndrom. Než jsme uviděli manžela. 101 00:13:18,173 --> 00:13:21,134 Ale my se nemáme čeho bát, protože Jericho je dokonalý. 102 00:13:21,552 --> 00:13:22,553 Pro nás. 103 00:13:22,636 --> 00:13:25,013 Kdo ví, co si budou myslet jiní. 104 00:13:25,097 --> 00:13:27,099 Co o nás budou povídat za našimi zády. 105 00:13:27,516 --> 00:13:29,184 Snažíš se mě naštvat? 106 00:13:29,268 --> 00:13:32,604 Jen nechci, abys byla tou osobou, kterou opovrhuješ. 107 00:13:34,189 --> 00:13:38,402 Ale... chci se s ním pochlubit. 108 00:13:38,485 --> 00:13:39,820 Pochlubíme se. 109 00:13:39,903 --> 00:13:41,572 Až nadejde správný čas. 110 00:13:42,698 --> 00:13:44,283 Teď je moc křehký. 111 00:13:44,867 --> 00:13:46,618 Ty jeho maličké plíce. 112 00:13:55,335 --> 00:13:57,087 Můžeš odejít, prosím? 113 00:13:58,213 --> 00:13:59,214 Chci se obléct. 114 00:13:59,298 --> 00:14:01,425 Viděl jsem tě nahou už milionkrát. 115 00:14:02,134 --> 00:14:04,177 Necítím se teď sebejistě. 116 00:14:06,763 --> 00:14:08,265 Můžeš mi dopřát trochu prostoru? 117 00:14:33,332 --> 00:14:34,416 Možná máš pravdu. 118 00:14:35,209 --> 00:14:36,210 Vážně? 119 00:14:36,877 --> 00:14:38,170 Ohledně Jericha. 120 00:14:38,795 --> 00:14:41,632 Vím, jak moc ho miluješ a chceš ho chránit. 121 00:14:42,633 --> 00:14:44,176 A pořád je tak maličký. 122 00:14:45,219 --> 00:14:46,511 Pojď ke mně. 123 00:14:47,471 --> 00:14:49,306 Řeknu jim, že má rýmu. 124 00:14:52,601 --> 00:14:53,685 Dobře. 125 00:14:54,353 --> 00:14:56,855 - Dobrou noc, tatínku. - Dobrou. 126 00:14:58,690 --> 00:14:59,942 Dobrou. 127 00:15:00,943 --> 00:15:03,946 Jdeme do postýlky. Vím, že jsi unavený. 128 00:15:06,740 --> 00:15:10,118 Jsi tak roztomilý. Hezky tě uložíme. 129 00:16:35,621 --> 00:16:36,997 Jsi vzhůru brzy. 130 00:16:37,497 --> 00:16:39,708 Nevěděla jsem, v kolik chcete odjet. 131 00:16:50,969 --> 00:16:53,722 - Musíš si promluvit s Leanne. - O čem? 132 00:16:53,805 --> 00:16:55,766 Vysvětli jí, proč musím porušit slib. 133 00:16:55,849 --> 00:16:58,352 Myslím, že se na ten výlet těšila. 134 00:16:58,435 --> 00:17:00,229 Kašlu na její zklamání. 135 00:17:00,312 --> 00:17:03,065 Ne... Prosím, neznepřátel si ji. 136 00:17:03,148 --> 00:17:05,025 Teď je důležitou součástí tohoto domu. 137 00:17:05,108 --> 00:17:07,277 Fajn, zdvořile a racionálně jí vysvětlím, 138 00:17:07,361 --> 00:17:09,363 že to já chtěl, aby zůstal doma. 139 00:17:10,697 --> 00:17:11,698 Děkuji. 140 00:17:11,782 --> 00:17:13,158 Nemám něco v oku? 141 00:17:20,123 --> 00:17:21,124 Kruci! 142 00:17:22,459 --> 00:17:23,460 Co je? 143 00:17:23,544 --> 00:17:26,672 To je pasta. Plivla jsi mi do oka podělanou pastu. 144 00:17:33,845 --> 00:17:34,888 Poslyš. 145 00:17:38,516 --> 00:17:39,810 Nikam se nejede. 146 00:18:18,807 --> 00:18:19,808 Dále! 147 00:18:21,685 --> 00:18:23,562 Sine Qua Non, Syrah. 148 00:18:24,646 --> 00:18:26,064 Objednal jsem ho v lednu. 149 00:18:26,148 --> 00:18:27,566 Tak tam nestůj, otevři ho. 150 00:18:47,586 --> 00:18:49,963 Panebože. Cítíš to? 151 00:18:50,797 --> 00:18:53,133 Vůbec ne. Musím k doktorovi. 152 00:18:53,217 --> 00:18:55,135 Asi mám rakovinu kostí. 153 00:18:57,262 --> 00:18:58,263 Kde je ten cvok? 154 00:18:58,722 --> 00:19:01,683 Ve svém pokoji. Ukážu ti, co dělá, jestli tě to zajímá. 155 00:19:06,396 --> 00:19:08,398 Ty prohnaný lišáku. 156 00:19:09,149 --> 00:19:10,442 Už jsi ji viděl nahou? 157 00:19:11,526 --> 00:19:13,070 Proč se jako první ptáš na tohle? 158 00:19:13,904 --> 00:19:17,199 Dá se na to nahrávat? Získat důkazy? 159 00:19:17,699 --> 00:19:18,951 Důkazy o čem? 160 00:19:19,368 --> 00:19:22,829 Sní polévku z konzervy, pomodlí se a jde spát, 161 00:19:22,913 --> 00:19:25,707 dokud neusoudí, že spíme, a pak to začne být divné. 162 00:19:26,583 --> 00:19:28,168 Co tím myslíš? 163 00:19:28,585 --> 00:19:30,003 Vezme si dítě k sobě. 164 00:19:30,337 --> 00:19:32,005 Za to ji přece platíte, ne? 165 00:19:32,089 --> 00:19:34,049 Ne. Tohle chůva nedělá. 166 00:19:34,132 --> 00:19:36,677 To už je přes čáru. Ledaže... 167 00:19:37,928 --> 00:19:41,139 Leanne? Leanne Graysonová? 168 00:19:41,807 --> 00:19:43,225 Zdravím, paní Turnerová. 169 00:19:53,652 --> 00:19:55,654 - Co v poslední době hulíš? - Zamysli se. 170 00:19:56,363 --> 00:19:59,116 To dítě nikdo nehledá, protože se nepohřešuje. 171 00:19:59,199 --> 00:20:00,576 Co když je to jeho biologická matka? 172 00:20:00,659 --> 00:20:02,744 Proč by dávala vlastní dítě do vaší postýlky? 173 00:20:02,828 --> 00:20:05,497 Takováhle mladá holka? Náboženská výchova. 174 00:20:06,081 --> 00:20:08,792 Změní si identitu a uteče. 175 00:20:08,876 --> 00:20:10,544 Sama to nezvládá. 176 00:20:10,961 --> 00:20:13,881 Potřebuje pro něj domov, dobrý domov a hezké věci. 177 00:20:13,964 --> 00:20:16,091 - Chceš si ho nechat, co? - To netvrdím. 178 00:20:16,174 --> 00:20:19,469 Ne. Místo toho jsi mi představil pohádku. 179 00:20:20,888 --> 00:20:23,515 Proč prostě neřekneš, že si ho chceš nechat? 180 00:20:26,310 --> 00:20:27,436 Ty bys to neudělal? 181 00:20:32,608 --> 00:20:36,862 Dvanáct členů poroty v případu obvinění Timothyho Yorka z vraždy 182 00:20:36,945 --> 00:20:38,822 si včera vyslechlo poslední výpovědi. 183 00:20:38,906 --> 00:20:40,908 Dnes soud zasedal znovu 184 00:20:40,991 --> 00:20:43,785 a máme informaci, že porota dospěla k verdiktu. 185 00:20:43,869 --> 00:20:46,663 Měli bychom ho znát během příštích pár hodin. 186 00:20:46,747 --> 00:20:48,415 Budeme vás informovat. 187 00:20:55,047 --> 00:20:56,048 Ahoj. 188 00:20:58,759 --> 00:21:00,135 Kam to jde? 189 00:21:00,219 --> 00:21:03,180 Párkrát za den ho bere na procházku kolem bloku. 190 00:21:03,263 --> 00:21:04,514 Nikdy nechodí daleko. 191 00:21:05,224 --> 00:21:09,144 Tohle si vezmu do práce. Pro tebe je ho škoda. 192 00:21:09,228 --> 00:21:11,647 Hele... Můžeš něco ochutnat? 193 00:21:16,985 --> 00:21:18,320 Na. 194 00:21:20,948 --> 00:21:22,157 Jahodová? 195 00:21:22,658 --> 00:21:23,784 Humrová. 196 00:21:23,867 --> 00:21:25,160 Běž do hajzlu. 197 00:21:26,703 --> 00:21:27,704 Juliane? 198 00:21:35,212 --> 00:21:37,631 Dnes se před Nejvyšším soudem odehrálo drama, 199 00:21:37,714 --> 00:21:42,553 když porota v případu obvinění Timothyho Yorka z vraždy dospěla k verdiktu. 200 00:21:42,636 --> 00:21:44,805 „Nevinen,“ prohlásila předsedkyně poroty. 201 00:21:44,888 --> 00:21:47,474 Timothy York prý hodlá vydat prohlášení. 202 00:21:47,558 --> 00:21:49,309 AKTUÁLNÍ ZPRÁVY VERDIKT VYNESEN 203 00:21:49,393 --> 00:21:51,687 Timmy! Můžete mi k tomu něco říct? 204 00:21:51,770 --> 00:21:53,647 Sdělíte nám něco? Udělal jste to? 205 00:21:53,730 --> 00:21:56,483 Jsem rád, že si porota vyslechla fakta 206 00:21:56,567 --> 00:21:58,402 a dospěla ke správnému verdiktu. 207 00:21:58,485 --> 00:22:01,655 To mi radí, abych k tomu teď řekl. 208 00:22:01,738 --> 00:22:04,950 Pane Yorku, chcete něco sdělit rodinám obětí? 209 00:22:05,909 --> 00:22:08,537 - Snad ho dopadnou. - Timmy, udělal jste to? 210 00:22:08,620 --> 00:22:11,999 Tak to vidíte. Timothy York se dnes vrátí domů jako volný člověk. 211 00:22:12,082 --> 00:22:16,169 Pokud dnes byla vykonána spravedlnost, poukazuje to na děsivou pravdu. 212 00:22:16,253 --> 00:22:18,589 Vrah je stále na svobodě. 213 00:22:19,089 --> 00:22:21,174 Dorothy Turnerová, 8 News. 214 00:22:25,262 --> 00:22:27,681 - Kde je? - Leanne? 215 00:22:27,764 --> 00:22:30,767 Byla s tebou. Vzala ho a šla za tebou do práce. 216 00:22:31,268 --> 00:22:34,521 - Od rána jsem ji neviděla. - Já ji viděl. 217 00:22:38,692 --> 00:22:41,320 - Snad ho dopadnou. - Timmy, udělal jste to? 218 00:22:41,403 --> 00:22:44,740 Tak to vidíte. Timothy York se dnes vrátí domů jako volný člověk. 219 00:22:44,823 --> 00:22:46,325 - Pokud dnes byla... - Vidíš? 220 00:22:47,326 --> 00:22:48,827 - Tady je. - Dobrý večer. 221 00:22:49,912 --> 00:22:51,997 Nechceš nám něco říct, Leanne? 222 00:22:52,080 --> 00:22:53,081 Ahoj. 223 00:22:55,834 --> 00:22:57,628 Vzala jsem ho autobusem do města. 224 00:22:58,503 --> 00:23:01,215 Viděli jsme davy lidí a vaše zpravodajské dodávky. 225 00:23:01,673 --> 00:23:04,593 Nechtěla jsem vás rušit. Měla jste napilno. 226 00:23:05,010 --> 00:23:08,597 Musí to být strašně stresující, hlásit živě pro tolik lidí. 227 00:23:09,598 --> 00:23:10,933 Je to adrenalin. 228 00:23:11,725 --> 00:23:14,686 Snad vám nevadí, že jsem vás nepřišla pozdravit. 229 00:23:14,770 --> 00:23:18,440 Ne, neblázni. Jen škoda, že jsem nevěděla, že tam jste. 230 00:23:18,523 --> 00:23:21,652 Jericho se mohl seznámit s lidmi ze štábu. Jo. 231 00:23:21,735 --> 00:23:23,904 No, pan Turner má pravdu. 232 00:23:24,738 --> 00:23:27,491 Je ještě moc malý, aby byl vystaven tolika lidem. 233 00:23:27,950 --> 00:23:29,368 Všichni by si ho chtěli pochovat. 234 00:23:29,451 --> 00:23:33,997 Slyšíš to, Seane? Měl jsi pravdu... tentokrát. 235 00:23:37,084 --> 00:23:40,337 Posaď se. Můžeme se na to podívat od začátku do konce. 236 00:23:40,879 --> 00:23:41,964 Tak se podíváme. 237 00:23:43,006 --> 00:23:44,800 Ahoj. 238 00:23:44,883 --> 00:23:47,177 - Seane, nechtěl jsi něco otevřít? - Jo. 239 00:23:49,137 --> 00:23:50,138 Tak. 240 00:23:51,223 --> 00:23:54,810 - ...dnes se před Nejvyšším soudem... - Podívej. 241 00:23:54,893 --> 00:23:56,019 Je tam maminka. 242 00:23:56,103 --> 00:23:57,396 - Maminka. - Je tam maminka. 243 00:24:17,249 --> 00:24:19,668 To si budeme muset uchovat navždy. 244 00:24:19,751 --> 00:24:22,713 Ty poprvé v televizi. 245 00:24:22,796 --> 00:24:23,922 Páni. 246 00:24:24,673 --> 00:24:27,843 Byla jsi dnes také v televizi poprvé, Leanne? 247 00:24:28,969 --> 00:24:30,012 Ano, Dorothy. 248 00:24:31,722 --> 00:24:35,267 Otče náš, jenž jsi na nebesích, posvěť se jméno tvé. 249 00:24:35,350 --> 00:24:37,436 Sešli prosím na tuto rodinu své světlo. 250 00:24:43,317 --> 00:24:45,277 Přijde ti to jako dost silné jméno? 251 00:24:45,360 --> 00:24:46,445 Co? 252 00:24:46,904 --> 00:24:50,198 Jericho. Jericho Turner. 253 00:24:52,284 --> 00:24:54,453 Chci, aby ho ostatní brali vážně. 254 00:24:55,621 --> 00:24:59,124 Cho. To je silné. 255 00:24:59,208 --> 00:25:02,294 Má to silný zvuk. „Jericho.“ 256 00:25:02,377 --> 00:25:04,504 Můžeme změnit pár písmenek, vylepšit to. 257 00:25:05,923 --> 00:25:07,007 Jo, jak chceš. 258 00:25:09,676 --> 00:25:12,721 „Sean.“ 259 00:25:13,263 --> 00:25:15,015 To zní jemně. 260 00:25:15,557 --> 00:25:17,517 Seanové se moc často neprosadí. 261 00:25:19,728 --> 00:25:21,230 Sean Connery. 262 00:25:21,313 --> 00:25:25,150 To je tím „C“, Connery. Vidíš? To to zachraňuje. 263 00:25:34,910 --> 00:25:35,994 Dobrou. 264 00:25:47,965 --> 00:25:49,591 Určitě chceš jít dneska do práce? 265 00:25:54,763 --> 00:25:56,098 Nejsem mrzák. 266 00:25:57,432 --> 00:25:58,642 Jsem těhotná. 267 00:26:01,562 --> 00:26:02,646 Jen... 268 00:26:06,400 --> 00:26:07,609 Jericho. 269 00:26:11,738 --> 00:26:12,864 Jericho. 270 00:26:37,055 --> 00:26:39,224 Jdu si pro něco k jídlu. Nevadí? 271 00:26:40,434 --> 00:26:41,685 Vezmi si, co najdeš. 272 00:26:55,699 --> 00:26:57,826 Je humrová. Ta ti nebude chutnat. 273 00:27:01,914 --> 00:27:03,207 Humrovou jsem nikdy nejedla. 274 00:27:23,727 --> 00:27:25,646 Říkal jsem, ať ho tam dnes nebereš. 275 00:27:27,898 --> 00:27:30,025 Byla jsem v autobuse. A viděla jsem... 276 00:27:30,108 --> 00:27:31,318 Přestaň. 277 00:27:37,074 --> 00:27:38,825 Řekla, že ji můžu sledovat při práci. 278 00:27:40,202 --> 00:27:41,286 Slíbila to. 279 00:27:42,663 --> 00:27:44,122 Jestli to má fungovat, 280 00:27:44,706 --> 00:27:49,002 musíš věřit tomu, že vím, co je pro Dorothy a to dítě nejlepší. 281 00:27:49,086 --> 00:27:52,422 - Nikdy bych Jerichovi neublížila. - Neříkej mu tak. 282 00:27:52,506 --> 00:27:53,924 Před Dorothy ano. 283 00:27:54,341 --> 00:27:56,051 Ale ne přede mnou. Nikdy. 284 00:27:59,429 --> 00:28:01,056 Já myslela, že se vám to jméno líbí. 285 00:28:02,432 --> 00:28:03,767 Prý jste ho vybral vy. 286 00:28:06,478 --> 00:28:07,813 Nebyla to naše první volba. 287 00:28:22,369 --> 00:28:23,787 Má... 288 00:28:25,581 --> 00:28:27,457 ...hyperaktivní imunní systém. 289 00:28:27,875 --> 00:28:30,210 Vycítí patogen a napadne ho. 290 00:28:40,971 --> 00:28:43,724 Všechny je zabila. To si nalhávala. 291 00:28:48,937 --> 00:28:51,940 Došlo to tak daleko, že jsme se ani nedokázali milovat. 292 00:28:53,692 --> 00:28:57,863 Nechci ji tomu znovu vystavit. Takže... jestli je způsob... 293 00:28:57,946 --> 00:28:59,072 Čokoládová poleva. 294 00:29:22,930 --> 00:29:23,931 Tak je to lepší. 295 00:29:26,058 --> 00:29:27,976 Uniká ti ta hořkost. 296 00:29:28,518 --> 00:29:32,022 Kdybych ji podával s čokoládovou polevou, schovám zmrzlinu, 297 00:29:32,105 --> 00:29:36,568 překvapím je a navrch dám praskající bonbony s citronovým šerbetem. 298 00:29:36,985 --> 00:29:39,696 Doplňovalo by to tu čokoládu a zvýraznilo rybu. 299 00:29:41,156 --> 00:29:43,158 To zní skvěle, pane Turnere. 300 00:29:49,373 --> 00:29:50,457 Proč my? 301 00:29:58,632 --> 00:30:00,175 Věděla jsem, že tu budu šťastná. 302 00:31:16,835 --> 00:31:18,462 11. BŘEZNA 2011 303 00:31:33,685 --> 00:31:35,938 Všechno nejlepší, Chloe. 304 00:31:36,021 --> 00:31:39,066 Samozřejmě musíme poděkovat všem maminkám a tetičkám, 305 00:31:39,149 --> 00:31:42,819 které cestovaly z daleka, aby dnes strávily čas se svými dcerami, 306 00:31:42,903 --> 00:31:44,863 šily šaty a malovaly na obličej. 307 00:31:44,947 --> 00:31:47,241 Máme čas seznámit se s ještě jednou soutěžící, 308 00:31:47,324 --> 00:31:50,327 která je tady na konci a vyčkává. 309 00:31:50,410 --> 00:31:52,704 Jak se jmenuješ, krásná dámo? 310 00:31:52,788 --> 00:31:53,914 Leanne. 311 00:31:53,997 --> 00:31:56,083 Leanne, moc mě těší. Kde ses narodila? 312 00:31:56,166 --> 00:31:57,251 Ve Wisconsinu. 313 00:31:57,334 --> 00:32:01,046 Hezky se usměj a podívej se do té kamery 314 00:32:01,129 --> 00:32:03,006 pro všechny doma ve Wisconsinu. 315 00:32:48,385 --> 00:32:50,387 Překlad titulků: Petra Kabeláčová