1
00:00:01,376 --> 00:00:03,253
Den pige er alle pengene værd.
2
00:00:04,254 --> 00:00:05,589
Billig er ikke ensbetydende
med troværdig.
3
00:00:05,672 --> 00:00:08,342
Jeg spørger dig endnu en gang.
Hvis baby er det?
4
00:00:08,425 --> 00:00:10,260
Det er din baby. Det er Jericho.
5
00:00:10,344 --> 00:00:11,595
Tror du, det er pengeafpresning?
6
00:00:11,678 --> 00:00:13,597
Hun gjorde sig umage med
at slette alle spor.
7
00:00:13,680 --> 00:00:16,892
Jo længere den bliver her,
jo mere vil det koste dig.
8
00:00:16,975 --> 00:00:18,352
Vi er ved Grayson-huset.
9
00:00:18,435 --> 00:00:20,395
Du må se det med dine egne øjne.
10
00:00:20,479 --> 00:00:22,439
Vent. Hvad er det? På væggen.
11
00:00:22,523 --> 00:00:26,026
Og hvis du vil ramme Dorothy,
må du gennem mig.
12
00:00:26,109 --> 00:00:27,444
Den baby tilhører nogen, Julian.
13
00:00:27,528 --> 00:00:30,739
Når vi finder ud af, hvor den kommer fra,
gør vi det rigtige.
14
00:01:23,834 --> 00:01:25,294
Jeg kan lugte pis.
15
00:01:26,879 --> 00:01:27,963
Lad mig se.
16
00:01:29,256 --> 00:01:31,675
Hvornår? Hvilken gang?
17
00:01:32,634 --> 00:01:34,386
Min fars badeværelse i stueetagen.
18
00:01:34,469 --> 00:01:35,554
Virkelig?
19
00:01:36,512 --> 00:01:39,808
Det var en luset omgang.
Jeg var meget bedre hele weekenden.
20
00:01:39,892 --> 00:01:42,269
Bare bliv ved med
at fortælle dig selv det, skat.
21
00:01:43,729 --> 00:01:46,773
Jeg må på arbejde.
Vi kigger på datoer senere.
22
00:01:46,857 --> 00:01:49,484
Vi må mødes med jordemødre.
De gode bliver hurtigt taget.
23
00:01:50,068 --> 00:01:52,029
Det vil koste, ikke?
24
00:01:53,405 --> 00:01:55,407
Vil du berøve stakkels Harry den mulighed?
25
00:01:56,617 --> 00:01:57,618
Harry?
26
00:01:58,702 --> 00:02:01,246
Bringer det ikke uheld
at navngive babyen så tidligt?
27
00:02:01,788 --> 00:02:05,167
Du kan navngive den næste. Pigen.
28
00:02:06,001 --> 00:02:08,128
Hun og jeg kommer til at skændes.
Det kan jeg mærke.
29
00:02:13,759 --> 00:02:15,135
Harry.
30
00:02:23,727 --> 00:02:24,978
Okay.
31
00:02:28,398 --> 00:02:29,775
Flot, Harry.
32
00:02:57,344 --> 00:02:59,680
-Hvorfor er du oppe?
-Hvorfor er du oppe?
33
00:03:01,265 --> 00:03:02,849
Vil du kigge ind til ham?
34
00:03:02,933 --> 00:03:03,934
Babyalarmen er tændt.
35
00:03:04,017 --> 00:03:06,812
Ja, men hvis jeg går derop,
er jeg nødt til at amme ham.
36
00:03:06,895 --> 00:03:07,896
Så er du sød.
37
00:03:09,606 --> 00:03:10,774
Tag noget tøj på.
38
00:03:32,212 --> 00:03:34,673
Hej. Det er okay.
39
00:03:35,757 --> 00:03:37,885
Det er okay.
40
00:03:44,808 --> 00:03:45,809
Alt vel?
41
00:03:47,144 --> 00:03:48,145
Fint.
42
00:04:05,495 --> 00:04:06,496
Dygtig dreng.
43
00:04:11,418 --> 00:04:13,003
Nogen sov godt.
44
00:04:13,837 --> 00:04:15,214
Hele natten igennem.
45
00:04:16,423 --> 00:04:18,258
Hvad har du på programmet i dag?
46
00:04:18,342 --> 00:04:19,468
Hummer-is.
47
00:04:23,472 --> 00:04:25,933
Hvorfor nævne det,
for slet ikke at tale om at spise det?
48
00:04:27,267 --> 00:04:28,685
For at nedbryde folks fordomme.
49
00:04:29,311 --> 00:04:30,687
Det hedder fordommer.
50
00:04:31,730 --> 00:04:33,106
Det tror jeg ikke.
51
00:04:35,275 --> 00:04:37,027
Jeg kører selv i dag.
52
00:04:39,238 --> 00:04:41,114
Jeg skal ud på Lars Tyndskids mark.
53
00:04:41,615 --> 00:04:43,951
Hvis du vil invitere folk i aften,
har jeg lyst til at være social.
54
00:04:44,493 --> 00:04:45,536
Ikke i aften.
55
00:04:45,619 --> 00:04:47,204
Vi er ved at blive kedelige.
56
00:04:47,287 --> 00:04:49,330
Leanne tror sikkert,
vi ikke har nogen venner.
57
00:04:49,957 --> 00:04:52,334
Jeg er sikker på,
I har mange venner, Dorothy.
58
00:04:55,546 --> 00:04:56,630
Vi ses senere.
59
00:06:09,620 --> 00:06:11,872
Helte kommer i mange størrelser.
60
00:06:11,955 --> 00:06:16,251
Fra vores piloter i luften
til ambulancefolk på gaden.
61
00:06:16,335 --> 00:06:20,255
Men vi tænker ikke over byens arbejdere
62
00:06:20,339 --> 00:06:23,884
i tunnelerne under vores fødder.
63
00:06:26,303 --> 00:06:27,679
Fedtbjerget.
64
00:06:27,763 --> 00:06:31,600
En to tons snebold af
madolie og vådservietter er
65
00:06:31,683 --> 00:06:34,561
et problem for vores bys kloaksystem.
66
00:06:34,645 --> 00:06:36,438
Så jeg tilbringer dagen
67
00:06:36,521 --> 00:06:41,068
med de helte,
der holder vores bys tunneller ved lige.
68
00:06:45,656 --> 00:06:46,657
Flot arbejde.
69
00:11:40,492 --> 00:11:41,702
Hallo.
70
00:11:48,083 --> 00:11:51,336
Leanne? Vil du komme ned?
71
00:11:54,506 --> 00:11:55,716
Hvordan var din dag?
72
00:11:55,799 --> 00:11:57,634
Så du det ikke?
73
00:11:58,051 --> 00:11:59,636
Du optog det jo.
74
00:12:01,221 --> 00:12:04,808
Der er han. Min dags højdepunkt.
75
00:12:06,768 --> 00:12:08,687
Hvis mor ikke lugtede af lort,
ville hun tage dig op.
76
00:12:08,770 --> 00:12:10,105
Ja, det ville hun.
77
00:12:14,735 --> 00:12:16,153
Kaldte du på mig, Dorothy?
78
00:12:17,237 --> 00:12:20,949
Ja. Har du nogen planer for i morgen?
79
00:12:21,033 --> 00:12:22,659
Nej. Ingen planer.
80
00:12:22,743 --> 00:12:26,038
Godt, fordi banden på arbejdet tigger
om at møde den lille fyr,
81
00:12:26,121 --> 00:12:27,539
så jeg tænkte på
at tage ham med på arbejde.
82
00:12:28,415 --> 00:12:29,499
Det kan du ikke.
83
00:12:31,293 --> 00:12:33,462
Har du tænkt dig
at tage ham med ned i kloakken?
84
00:12:34,796 --> 00:12:36,089
Jeg troede ikke, du så med.
85
00:12:36,590 --> 00:12:37,925
Jeg så lige slutningen.
86
00:12:38,300 --> 00:12:40,636
Nej, han er 18 uger.
87
00:12:40,719 --> 00:12:42,304
Han er klar til at socialisere,
88
00:12:42,387 --> 00:12:44,514
og Leanne kan passe godt på ham,
mens jeg arbejder.
89
00:12:46,433 --> 00:12:47,809
Hvad siger du, Leanne?
90
00:12:47,893 --> 00:12:50,270
Så kan du se,
hvordan fjernsynsmagien foregår.
91
00:12:51,063 --> 00:12:52,731
Det vil jeg meget gerne.
92
00:12:52,814 --> 00:12:53,899
Så er det afgjort.
93
00:12:54,775 --> 00:12:57,611
Jeg tager et bad. Vil du tage ham med op?
94
00:13:00,822 --> 00:13:01,949
Hej lille ven.
95
00:13:03,075 --> 00:13:04,076
Okay.
96
00:13:04,159 --> 00:13:06,328
Vi hadede det,
når folk gjorde det mod os i sin tid.
97
00:13:07,371 --> 00:13:10,332
Viste deres nyfødte frem. Man føler sig
presset til at sige noget sødt.
98
00:13:10,415 --> 00:13:11,959
"Han ligner fuldstændig dig."
99
00:13:12,626 --> 00:13:14,503
Kan du huske Rosy Dorchester?
100
00:13:14,586 --> 00:13:17,756
Vi troede, hendes baby havde Downs,
indtil vi så hendes mand.
101
00:13:18,173 --> 00:13:21,134
Ja, men det behøver vi ikke bekymre os om,
for Jericho er perfekt.
102
00:13:21,552 --> 00:13:22,553
Det synes vi.
103
00:13:22,636 --> 00:13:25,013
Vi ved ikke, hvad andre tænker.
104
00:13:25,097 --> 00:13:27,099
Og hvad de siger bag vores ryg.
105
00:13:27,516 --> 00:13:29,184
Prøver du at gøre mig ked af det?
106
00:13:29,268 --> 00:13:32,604
Jeg prøver at forhindre dig i
at blive den type, som du hader.
107
00:13:34,189 --> 00:13:38,402
Men... jeg vil vise ham frem.
108
00:13:38,485 --> 00:13:39,820
Det kommer vi også til.
109
00:13:39,903 --> 00:13:41,572
På det rette tidspunkt.
110
00:13:42,698 --> 00:13:44,283
Lige nu er han så sårbar.
111
00:13:44,867 --> 00:13:46,618
Han har små fine lunger.
112
00:13:55,335 --> 00:13:57,087
Er du sød at gå udenfor?
113
00:13:58,213 --> 00:13:59,214
Jeg vil gerne tage tøj på.
114
00:13:59,298 --> 00:14:01,425
Jeg har set dig nøgen en million gange.
115
00:14:02,134 --> 00:14:04,177
Jeg føler mig ikke så selvsikker lige nu.
116
00:14:06,763 --> 00:14:08,265
Giv mig en chance.
117
00:14:33,332 --> 00:14:34,416
Måske har du ret.
118
00:14:35,209 --> 00:14:36,210
Har jeg?
119
00:14:36,877 --> 00:14:38,170
Om Jericho.
120
00:14:38,795 --> 00:14:41,632
Jeg ved, hvor meget du elsker ham
og vil beskytte ham.
121
00:14:42,633 --> 00:14:44,176
Og han er stadig så lille.
122
00:14:45,219 --> 00:14:46,511
Sådan.
123
00:14:47,471 --> 00:14:49,306
Jeg siger bare til dem,
at han er forkølet.
124
00:14:52,601 --> 00:14:53,685
Okay.
125
00:14:54,353 --> 00:14:56,855
-Sig godnat, far.
-Godnat.
126
00:14:58,690 --> 00:14:59,942
Godnat.
127
00:15:00,943 --> 00:15:03,946
Lad os gå i seng. Jeg ved, du er træt.
128
00:15:06,740 --> 00:15:10,118
Så sød. Nu skal du puttes.
129
00:16:35,621 --> 00:16:36,997
Du er tidligt oppe.
130
00:16:37,497 --> 00:16:39,708
Jeg vidste ikke, hvad tid din bil kom.
131
00:16:50,969 --> 00:16:53,722
-Du må tale med Leanne.
-Om hvad?
132
00:16:53,805 --> 00:16:55,766
Du må forklare hende,
hvorfor jeg bryder et løfte.
133
00:16:55,849 --> 00:16:58,352
Jeg tror,
hun havde set frem til en dag ude.
134
00:16:58,435 --> 00:17:00,229
Glem hendes skuffelse.
135
00:17:00,312 --> 00:17:03,065
Vær sød ikke at være ond mod hende.
136
00:17:03,148 --> 00:17:05,025
Hun er en vigtig del af denne husstand nu.
137
00:17:05,108 --> 00:17:07,277
Fint,
jeg vil høfligt og rationelt forklare,
138
00:17:07,361 --> 00:17:09,363
at det var min idé at holde ham hjemme.
139
00:17:10,697 --> 00:17:11,698
Tak.
140
00:17:11,782 --> 00:17:13,158
Har jeg noget i mit øje?
141
00:17:20,123 --> 00:17:21,124
Fuck!
142
00:17:22,459 --> 00:17:23,460
Hvad?
143
00:17:23,544 --> 00:17:26,672
Du spyttede fandme tandpasta i mit øje.
144
00:17:33,845 --> 00:17:34,888
Hey.
145
00:17:38,516 --> 00:17:39,810
Det bliver ikke til noget.
146
00:18:18,807 --> 00:18:19,808
Kom ind!
147
00:18:21,685 --> 00:18:23,562
Sine Qua Non, Syrah.
148
00:18:24,646 --> 00:18:26,064
Jeg bestilte den allerede i januar.
149
00:18:26,148 --> 00:18:27,566
Stå ikke bare der. Åbn den.
150
00:18:47,586 --> 00:18:49,963
Du godeste. Kan du smage det?
151
00:18:50,797 --> 00:18:53,133
Slet ikke. Jeg må tage til lægen.
152
00:18:53,217 --> 00:18:55,135
Jeg tror fandme, jeg har knoglekræft.
153
00:18:57,262 --> 00:18:58,263
Hvor er tossen?
154
00:18:58,722 --> 00:19:01,683
Hun er på sit værelse. Jeg kan vise dig,
hvad hun laver, hvis du vil se det.
155
00:19:06,396 --> 00:19:08,398
Din gamle snu ræv.
156
00:19:09,149 --> 00:19:10,442
Har du set hende nøgen endnu?
157
00:19:11,526 --> 00:19:13,070
Hvorfor er det dit første spørgsmål?
158
00:19:13,904 --> 00:19:17,199
Kan vi optage det? Som bevismateriale?
159
00:19:17,699 --> 00:19:18,951
Bevis på hvad?
160
00:19:19,368 --> 00:19:22,829
Hun spiser dåsesuppe, beder og går i seng,
161
00:19:22,913 --> 00:19:25,707
indtil hun tror, vi sover,
men så bliver det underligt.
162
00:19:26,583 --> 00:19:28,168
Hvad mener du med "underligt"?
163
00:19:28,585 --> 00:19:30,003
Hun tager babyen ind hos sig.
164
00:19:30,337 --> 00:19:32,005
Er det ikke, hvad du betaler hende for?
165
00:19:32,089 --> 00:19:34,049
Nej. Det er ikke en barnepiges job.
166
00:19:34,132 --> 00:19:36,677
Det overskrider en grænse. Medmindre...
167
00:19:37,928 --> 00:19:41,139
Leanne? Leanne Grayson?
168
00:19:41,807 --> 00:19:43,225
Hej, fr. Turner.
169
00:19:53,652 --> 00:19:55,654
-Hvad har du røget?
-Tænk over det.
170
00:19:56,363 --> 00:19:59,116
Grunden til, ingen leder efter babyen, er,
at babyen ikke er væk.
171
00:19:59,199 --> 00:20:00,576
Hvad hvis hun er hans biologiske mor?
172
00:20:00,659 --> 00:20:02,744
Hvorfor ville hun lægge sin egen baby
i din krybbe?
173
00:20:02,828 --> 00:20:05,497
En ung pige som hende?
Med religiøs baggrund.
174
00:20:06,081 --> 00:20:08,792
Hun ændrer sin identitet og løber væk.
175
00:20:08,876 --> 00:20:10,544
Hun kan ikke klare sig alene.
176
00:20:10,961 --> 00:20:13,881
Hun har brug for et hjem til ham.
Et godt hjem med fine ting.
177
00:20:13,964 --> 00:20:16,091
-Du vil beholde det, ikke?
-Det siger jeg ikke.
178
00:20:16,174 --> 00:20:19,469
Nej. Du fortalte mig lige
prinsesse-eventyrplottet i stedet.
179
00:20:20,888 --> 00:20:23,515
Hvorfor vil du ikke bare sige,
at du vil beholde det?
180
00:20:26,310 --> 00:20:27,436
Ville du ikke?
181
00:20:32,608 --> 00:20:36,862
De 12 gode mænd og kvinder i juryen
i Timothy York-mordsagen hørte
182
00:20:36,945 --> 00:20:38,822
deres sidste udsagn i går.
183
00:20:38,906 --> 00:20:40,908
I dag mødes de i retssalen igen,
184
00:20:40,991 --> 00:20:43,785
og vi har lige fået at vide,
at de er blevet enige om en dom.
185
00:20:43,869 --> 00:20:46,663
Vi forventer at bringe nyt i sagen
om et par timer.
186
00:20:46,747 --> 00:20:48,415
Vi fortsætter
den direkte udsendelse herfra.
187
00:20:55,047 --> 00:20:56,048
Hej.
188
00:20:58,759 --> 00:21:00,135
Hvor skal hun hen?
189
00:21:00,219 --> 00:21:03,180
Hun går tur med ham i kvarteret
et par gange om dagen.
190
00:21:03,263 --> 00:21:04,514
De går aldrig langt.
191
00:21:05,224 --> 00:21:09,144
Jeg tager den her med på arbejde.
Den er spildt på dig.
192
00:21:09,228 --> 00:21:11,647
Hey, vil du prøvesmage noget for mig?
193
00:21:16,985 --> 00:21:18,320
Værsgo.
194
00:21:20,948 --> 00:21:22,157
Jordbær?
195
00:21:22,658 --> 00:21:23,784
Hummer.
196
00:21:23,867 --> 00:21:25,160
Det kan du sgu godt droppe.
197
00:21:26,703 --> 00:21:27,704
Julian?
198
00:21:35,212 --> 00:21:37,631
Dramatiske scener i dag
udenfor Højesteretten,
199
00:21:37,714 --> 00:21:42,553
hvor juryen i Timothy York-mordsagen er
nået til enighed.
200
00:21:42,636 --> 00:21:44,805
"Ikke skyldig," lyder det fra formanden.
201
00:21:44,888 --> 00:21:47,474
Vi har fået at vide,
at Timothy York vil give en udtalelse.
202
00:21:47,558 --> 00:21:49,309
ENIGHED OM DOM
203
00:21:49,393 --> 00:21:51,687
Timmy! Kan du fortælle mig noget?
204
00:21:51,770 --> 00:21:53,647
Timmy, kan du fortælle os noget?
Gjorde du det?
205
00:21:53,730 --> 00:21:56,483
Jeg er bare glad for,
at juryen lyttede til fakta
206
00:21:56,567 --> 00:21:58,402
og kunne nå til den rigtige afgørelse.
207
00:21:58,485 --> 00:22:01,655
Det er det eneste,
jeg må udtale mig om lige nu.
208
00:22:01,738 --> 00:22:04,950
Hr. York, har du noget at sige
til ofrenes familier?
209
00:22:05,909 --> 00:22:08,537
-Jeg håber, de finder ham.
-Timmy, gjorde du det?
210
00:22:08,620 --> 00:22:11,999
Sådan ligger landet.
Timothy York tager hjem som en fri mand.
211
00:22:12,082 --> 00:22:16,169
Hvis retfærdigheden skete fyldest i dag,
må vi se en skræmmende sandhed i øjnene...
212
00:22:16,253 --> 00:22:18,589
...en morder er på fri fod.
213
00:22:19,089 --> 00:22:21,174
Dorothy Turner for 8 News.
214
00:22:25,262 --> 00:22:27,681
-Hvor er hun?
-Leanne.
215
00:22:27,764 --> 00:22:30,767
Hun var med dig. Hun tog ham
og fulgte efter dig på arbejde.
216
00:22:31,268 --> 00:22:34,521
-Jeg har ikke set hende siden i morges.
-Jeg så hende.
217
00:22:38,692 --> 00:22:41,320
-Jeg håber, de finder ham.
-Timmy, gjorde du det?
218
00:22:41,403 --> 00:22:44,740
Sådan ligger landet.
Timothy York tager hjem som en fri mand.
219
00:22:44,823 --> 00:22:46,325
-Har retfærdigheden talt i dag...
-Se?
220
00:22:47,326 --> 00:22:48,827
-Der er han.
-Hej.
221
00:22:49,912 --> 00:22:51,997
Har du noget, du vil fortælle os, Leanne?
222
00:22:52,080 --> 00:22:53,081
Hej.
223
00:22:55,834 --> 00:22:57,628
Jeg tog med bussen ind i byen.
224
00:22:58,503 --> 00:23:01,215
Og vi så folkemængden
og dine reportagevogne.
225
00:23:01,673 --> 00:23:04,593
Jeg ville ikke forstyrre dig,
fordi du havde travlt.
226
00:23:05,010 --> 00:23:08,597
Det må være nervepirrende at tale live
til så mange mennesker.
227
00:23:09,598 --> 00:23:10,933
Man bruger adrenalinen.
228
00:23:11,725 --> 00:23:14,686
Jeg håber ikke, det var uhøfligt, Dorothy,
at jeg ikke sagde hej.
229
00:23:14,770 --> 00:23:18,440
Pjat.
Men bare jeg havde vidst, at du var der,
230
00:23:18,523 --> 00:23:21,652
så kunne Jericho have mødt
nogle af mine kollegaer.
231
00:23:21,735 --> 00:23:23,904
Men hr. Turner har ret.
232
00:23:24,738 --> 00:23:27,491
Han er for ung til at blive udsat for
så mange mennesker.
233
00:23:27,950 --> 00:23:29,368
De vil bare alle sammen holde ham.
234
00:23:29,451 --> 00:23:33,997
Hørte du det, Sean?
Du havde ret... denne gang.
235
00:23:37,084 --> 00:23:40,337
Kom og sid, så kan vi se det hele igennem.
236
00:23:40,879 --> 00:23:41,964
Lad os se.
237
00:23:43,006 --> 00:23:44,800
Hej.
238
00:23:44,883 --> 00:23:47,177
-Sean, vil du åbne en flaske?
-Ja.
239
00:23:49,137 --> 00:23:50,138
Her.
240
00:23:51,223 --> 00:23:54,810
-...i dag udenfor Højesteretten...
-Se.
241
00:23:54,893 --> 00:23:56,019
Det er mor.
242
00:23:56,103 --> 00:23:57,396
-Kan du se mor.
-Der er mor.
243
00:24:17,249 --> 00:24:19,668
Den må vi beholde for altid.
244
00:24:19,751 --> 00:24:22,713
Din første tv-optræden.
245
00:24:22,796 --> 00:24:23,922
Wow.
246
00:24:24,673 --> 00:24:27,843
Var det også
din første tv-optræden, Leanne?
247
00:24:28,969 --> 00:24:30,012
Ja, Dorothy.
248
00:24:31,722 --> 00:24:35,267
Fader Vor, du som er i himlene,
helliget vorde dit navn.
249
00:24:35,350 --> 00:24:37,436
Velsign denne familie med dit lys.
250
00:24:43,317 --> 00:24:45,277
Synes du, det er et stærkt nok navn?
251
00:24:45,360 --> 00:24:46,445
Hvad?
252
00:24:46,904 --> 00:24:50,198
Jericho. Jericho Turner.
253
00:24:52,284 --> 00:24:54,453
Han skal tages seriøst i verden.
254
00:24:55,621 --> 00:24:59,124
'Cho, 'Cho, 'Cho. Det er en hård lyd.
255
00:24:59,208 --> 00:25:02,294
Det lyder hårdt. "Jericho."
256
00:25:02,377 --> 00:25:04,504
Vi kunne ændre stavningen
for at give det mere pondus.
257
00:25:05,923 --> 00:25:07,007
Ja, ja.
258
00:25:09,676 --> 00:25:12,721
"Sean." "Sean."
259
00:25:13,263 --> 00:25:15,015
Det lyder blødt.
260
00:25:15,557 --> 00:25:17,517
Seaner når ikke så langt i livet.
261
00:25:19,728 --> 00:25:21,230
Sean Connery.
262
00:25:21,313 --> 00:25:25,150
Jamen, C'et i Connery, ikke?
Det redder det.
263
00:25:34,910 --> 00:25:35,994
Godnat.
264
00:25:47,965 --> 00:25:49,591
Er du sikker på,
du vil tage på arbejde i dag?
265
00:25:54,763 --> 00:25:56,098
Jeg er ikke handicappet.
266
00:25:57,432 --> 00:25:58,642
Jeg er gravid.
267
00:26:01,562 --> 00:26:02,646
Men...
268
00:26:06,400 --> 00:26:07,609
Jericho.
269
00:26:11,738 --> 00:26:12,864
Jericho.
270
00:26:37,055 --> 00:26:39,224
Jeg kom ned efter en snack. Er det okay?
271
00:26:40,434 --> 00:26:41,685
Tag, hvad du kan finde.
272
00:26:55,699 --> 00:26:57,826
Det er hummer. Den kan du nok ikke lide.
273
00:27:01,914 --> 00:27:03,207
Jeg har aldrig smagt hummer.
274
00:27:23,727 --> 00:27:25,646
Jeg sagde,
du ikke skulle tage ham med derind i dag.
275
00:27:27,898 --> 00:27:30,025
Jeg var på bussen og så...
276
00:27:30,108 --> 00:27:31,318
Stop.
277
00:27:37,074 --> 00:27:38,825
Hun sagde, jeg kunne se hende arbejde.
278
00:27:40,202 --> 00:27:41,286
Hun lovede det.
279
00:27:42,663 --> 00:27:44,122
Hvis det skal fungere,
280
00:27:44,706 --> 00:27:49,002
må du stole på, at jeg ved,
hvad der er bedst for Dorothy og babyen.
281
00:27:49,086 --> 00:27:52,422
-Jeg ville aldrig gøre noget mod Jericho.
-Kald ham ikke det.
282
00:27:52,506 --> 00:27:53,924
Overfor Dorothy, ja.
283
00:27:54,341 --> 00:27:56,051
Men ikke overfor mig. Aldrig.
284
00:27:59,429 --> 00:28:01,056
Jeg troede, du kunne lide navnet.
285
00:28:02,432 --> 00:28:03,767
Dorothy sagde, du valgte det.
286
00:28:06,478 --> 00:28:07,813
Det var ikke vores første valg.
287
00:28:22,369 --> 00:28:23,787
Hun har...
288
00:28:25,581 --> 00:28:27,457
...et aggressivt immunforsvar.
289
00:28:27,875 --> 00:28:30,210
Fornemmer det et fremmedlegeme,
angriber det.
290
00:28:40,971 --> 00:28:43,724
Hun slog dem alle ihjel,
er hun overbevist om.
291
00:28:48,937 --> 00:28:51,940
Vi nåede dertil,
hvor vi ikke engang kunne elske.
292
00:28:53,692 --> 00:28:57,863
Jeg vil ikke udsætte hende for det igen.
Så hvis det er muligt...
293
00:28:57,946 --> 00:28:59,072
Chokoladesauce.
294
00:29:22,930 --> 00:29:23,931
Det er bedre.
295
00:29:26,058 --> 00:29:27,976
Det er bitterheden, der mangler.
296
00:29:28,518 --> 00:29:32,022
Hvis jeg serverede det i
en chokoladebombe og gemte isen,
297
00:29:32,105 --> 00:29:36,568
ville det være en overraskelse.
Og så med poppende citronsorbet-slik,
298
00:29:36,985 --> 00:29:39,696
der komplimenterer chokoladen
og udvider fiskesmagen.
299
00:29:41,156 --> 00:29:43,158
Det lyder lækkert, hr. Turner.
300
00:29:49,373 --> 00:29:50,457
Hvorfor os?
301
00:29:58,632 --> 00:30:00,175
Jeg vidste, jeg ville være glad her.
302
00:31:16,835 --> 00:31:18,462
11. MARTS, 2011
303
00:31:33,685 --> 00:31:35,938
Held og lykke, Chloe.
304
00:31:36,021 --> 00:31:39,066
Vi må sige til alle de mødre og tanter,
305
00:31:39,149 --> 00:31:42,819
der har rejst langt for at være her
med deres døtre i dag.
306
00:31:42,903 --> 00:31:44,863
De lægger kjoler op og maler ansigter.
307
00:31:44,947 --> 00:31:47,241
Jeg tror, vi har endnu en deltager,
308
00:31:47,324 --> 00:31:50,327
der står hernede og triller tommelfingre.
309
00:31:50,410 --> 00:31:52,704
Hvad hedder du, min fine dame?
310
00:31:52,788 --> 00:31:53,914
Leanne.
311
00:31:53,997 --> 00:31:56,083
Leanne, godt at møde dig.
Hvor er du født?
312
00:31:56,166 --> 00:31:57,251
Wisconsin.
313
00:31:57,334 --> 00:32:01,046
Hvad med du giver et stort smil
og kigger direkte ind i linsen
314
00:32:01,129 --> 00:32:03,006
til alle dem derhjemme i Wisconsin?
315
00:32:48,385 --> 00:32:50,387
Tekster af: Rikke Fryman