1 00:00:59,726 --> 00:01:01,103 เฮ้ย ทำอะไรน่ะ 2 00:01:01,186 --> 00:01:04,355 - เวรละ พวกเรา หนีเร็ว - ทริคออร์ทรีต! 3 00:01:11,613 --> 00:01:13,782 เคยกลัวตัวเองบ้างไหมคะ คุณแม่ 4 00:01:16,869 --> 00:01:17,870 หนูกลัว 5 00:01:19,955 --> 00:01:21,498 ช่วงนี้หนูฝัน 6 00:01:23,041 --> 00:01:25,586 มีเงามืดที่เคลื่อนอยู่ในบ้านนี้ 7 00:01:27,462 --> 00:01:29,047 ไม่รู้ทำไม แต่หนูรู้ว่าเงานั้นคือหนู 8 00:01:31,800 --> 00:01:33,594 เวลาหนูโมโห หนูจะทำให้คนเจ็บ 9 00:01:36,763 --> 00:01:38,098 หนูอาจได้นิสัยนั้นมาจากแม่ 10 00:01:42,436 --> 00:01:43,645 ส่วนที่น่ากลัวที่สุดคือ 11 00:01:43,729 --> 00:01:46,607 หนูเริ่มจะชอบความรู้สึกนั้นแล้วสิ 12 00:01:50,068 --> 00:01:54,031 ที่จริง… หนูรักมันเลยล่ะ 13 00:01:59,286 --> 00:02:03,790 อย่าลืมนะจ๊ะ เด็กๆ ลูกอมที่ไม่มีห่ออาจเป็นกับดัก 14 00:02:03,874 --> 00:02:07,252 เดี๋ยวนะ หนุ่มล่ำศตวรรษที่ 17 คนนั้นเป็นใคร 15 00:02:07,336 --> 00:02:10,756 - แหม วอล์คเกอร์ อย่าให้ท้ายเขา - ขอโทษ ว่าไงนะ วอล์คเกอร์ 16 00:02:10,839 --> 00:02:11,840 พูดอีกทีซิ 17 00:02:12,758 --> 00:02:14,343 คู่รักขวัญใจฟิลาเดลเฟีย 18 00:02:14,426 --> 00:02:15,511 ใช่ นั่นจริง 19 00:02:15,594 --> 00:02:17,763 ต้องขอบคุณโดโรธีของเรา ที่แต่งเป็นมารี-อังตัว… 20 00:02:18,388 --> 00:02:19,973 คู่รักขวัญใจฟิลาเดลเฟียเหรอ 21 00:02:23,018 --> 00:02:24,603 อืม สื่อก็ชอบเล่นกับคู่รักทรงอิทธิพล 22 00:02:26,230 --> 00:02:27,231 นั่นเป็นปีที่ดีที่สุดของคุณ 23 00:02:27,314 --> 00:02:29,441 เขาเรียกคุณว่ายังไงนะ "ราชินีแห่งฮัลโลวีน" ใช่มั้ย 24 00:02:30,984 --> 00:02:33,445 ใช่ แต่อะไรๆ เปลี่ยนไปแล้ว 25 00:02:34,696 --> 00:02:36,698 ไม่นะ เราไม่ได้ต่างจากสมัยก่อนขนาดนั้น 26 00:02:39,117 --> 00:02:41,203 ชอน เราไม่ต้องโกหกกันเองก็ได้ 27 00:02:43,038 --> 00:02:44,414 เราทั้งคู่เลือกทางแล้ว 28 00:02:45,040 --> 00:02:47,584 ฉันไม่ใช่คนเดิมอย่างที่เคยเป็น คุณก็ไม่ใช่เหมือนกัน 29 00:02:55,425 --> 00:02:57,010 ขอบคุณสำหรับมื้อกลางวัน 30 00:03:01,223 --> 00:03:03,225 ระหว่างนั้น กลับไปที่ฟิลาเดลเฟีย กลาง… 31 00:03:07,437 --> 00:03:08,730 ทำอะไรกันอยู่ 32 00:03:10,315 --> 00:03:11,567 อรุณสวัสดิ์จ้ะ แม่หนู 33 00:03:11,650 --> 00:03:15,070 เรากำลังค้นหาชุดแฟนซีนาทีสุดท้ายให้เจริโค 34 00:03:15,153 --> 00:03:18,198 นั่นเป็นของคุณแม่เจริโค และไม่ใช่หน้าที่ของคุณที่จะมาแตะ 35 00:03:18,866 --> 00:03:20,409 คืนนี้จะแต่งแฟนซีรึเปล่า 36 00:03:20,492 --> 00:03:22,786 ไม่แต่ง ฮัลโลวีนเป็นงานของเด็ก 37 00:03:22,870 --> 00:03:28,458 แหม หนู ไม่จริงนะ ฉันกับเพื่อนๆ เคยเล่นกันใหญ่โตเลย 38 00:03:29,376 --> 00:03:30,377 หมายความว่ายังไง 39 00:03:30,460 --> 00:03:34,673 ก็ฮัลโลวีนเป็นพื้นที่ซึ่งเราจะเปิดใจรับความกลัว 40 00:03:34,756 --> 00:03:38,177 กล้าลองตามจินตนาการลึกล้ำที่สุด 41 00:03:38,969 --> 00:03:41,763 ฉันว่าหนูต้องรู้ว่าฉันพูดเรื่องอะไร 42 00:03:52,983 --> 00:03:54,151 ไม่เอาน่า 43 00:03:54,651 --> 00:03:55,652 แม่ง 44 00:04:01,909 --> 00:04:03,243 ฉันโคตรเกลียดวันหยุดนี้เลย! 45 00:04:03,327 --> 00:04:05,621 เวลาคนให้ท้ายการเล่นพิเรนทร์ก็เป็นงี้ 46 00:04:05,704 --> 00:04:08,040 ไอ้พวกโตแต่ตัวทั้งหลายในเมืองนี้ 47 00:04:08,123 --> 00:04:11,460 ออกมาแสดงความก้าวร้าว กับประชาชนผู้เสียภาษีในโลก 48 00:04:12,085 --> 00:04:13,253 โคตรไร้สาระเลย 49 00:04:14,087 --> 00:04:15,756 - รถนายโดนเข้าแล้วสิ - อย่างโหด 50 00:04:16,548 --> 00:04:18,091 อย่าบอกนะว่านายจะแต่งบ้าน 51 00:04:18,175 --> 00:04:22,053 ปีนี้โดโรธีทำเองไม่ได้ ฉันเลยว่าจะทำ เผื่อเขาจะมีความสุขขึ้น 52 00:04:23,013 --> 00:04:25,098 นายคิดว่า จะทำให้เขาชอบหน้านายขึ้นมาบ้างน่ะสิ 53 00:04:26,099 --> 00:04:27,476 ทำไปก็ไม่มีผลหรอก พวก 54 00:04:28,060 --> 00:04:31,396 ตราบใดที่นายกับฉันอยู่ข้างลีแอนน์ โดโรธีไม่เอาเราอยู่แล้ว 55 00:04:32,439 --> 00:04:33,607 ฉันไม่ได้อยู่ข้างลีแอนน์ 56 00:04:33,690 --> 00:04:34,858 แน่ใจเหรอ 57 00:04:34,942 --> 00:04:37,528 เหมือนเขาช่วยให้ทุกอย่างในชีวิตนายไปได้สวย 58 00:04:39,988 --> 00:04:43,659 ฉันทำใจรับสภาพไปแล้ว นายก็น่าจะทำเหมือนกัน 59 00:04:46,161 --> 00:04:48,205 แม่ง ไอ้สายพ่นนี่ติดเสื้อกูอีก! 60 00:04:56,171 --> 00:04:58,465 - คุณคิดว่ามันไม่ได้ความ - เปล่าค่ะ 61 00:04:59,132 --> 00:05:00,467 เขาน่ารักมาก 62 00:05:00,551 --> 00:05:03,720 ไม่ๆ พูดได้นะ ชุดไม่ได้ความ 63 00:05:04,638 --> 00:05:07,057 โอเค ชุดไม่ได้ความ แต่ไม่ใช่ความผิดคุณ 64 00:05:07,140 --> 00:05:09,768 ฉันน่าจะซื้อชุดให้เขาก่อนหน้านี้ 65 00:05:09,852 --> 00:05:13,063 แต่ฉันมีเรื่องให้คิดล้านแปดและ… 66 00:05:13,146 --> 00:05:16,900 อ๋อ ไม่ต้องห่วง ฉันว่าต้องมีชุดที่ดีกว่านี้หลบอยู่ในบ้าน 67 00:05:16,984 --> 00:05:19,570 อ้อ แล้วเมื่อปีที่แล้วแต่งให้เขาเป็นอะไรจ๊ะ 68 00:05:19,653 --> 00:05:22,197 เผื่อจะใช้บางส่วนจากชุดเก่า 69 00:05:22,823 --> 00:05:26,660 ฉัน… ไม่แน่ใจ 70 00:05:30,622 --> 00:05:31,623 จำไม่ได้ค่ะ 71 00:05:35,210 --> 00:05:37,171 งั้นไม่เป็นไรนะ 72 00:05:37,254 --> 00:05:38,547 ลองคิดดูก่อน 73 00:05:38,630 --> 00:05:42,676 ระหว่างนั้นเราจะไปดูว่า ในห้องเก็บของมีอะไรเหลืออีกไหม 74 00:05:42,759 --> 00:05:44,303 เนอะลูก ใช่ 75 00:05:59,985 --> 00:06:00,986 (โดโรธี) 76 00:06:03,280 --> 00:06:05,032 (แมงมุมอีก ใส่เลือดอีก) 77 00:06:07,701 --> 00:06:09,620 - ชอน เทอร์เนอร์ - ครับ 78 00:06:09,703 --> 00:06:12,831 ว้าว คุณจริงๆ ด้วย โห เราเป็นแฟนตัวยง 79 00:06:13,498 --> 00:06:15,125 - ขอบคุณครับ - ใช่ เราดูรายการคุณทุกสัปดาห์ 80 00:06:15,209 --> 00:06:17,085 - ขอบคุณมาก ดีใจจริงๆ - ไม่มีปัญหา 81 00:06:17,169 --> 00:06:19,505 สุขสันต์วันฮัลโลวีน ดูแลตัวเองด้วย 82 00:06:19,588 --> 00:06:20,589 เช่นกัน 83 00:06:22,466 --> 00:06:23,467 สุขสันต์วันฮัลโลวีน 84 00:06:31,141 --> 00:06:32,601 ชอบรายการคุณมากเลย ชอน 85 00:06:46,698 --> 00:06:47,783 (ขาย - ขายแล้ว) 86 00:07:09,763 --> 00:07:11,640 ในกล่องพวกนี้มีชุดแฟนซี 87 00:07:12,432 --> 00:07:15,686 เป็นของคุณแม่โดโรธี ดังนั้นใส่เสร็จแล้วต้องเอามาคืนด้วย 88 00:07:16,812 --> 00:07:19,481 คืนนี้ฉันอยากให้ทุกคนออกไปเดินตรวจตามถนน เผื่อไว้ก่อน 89 00:07:20,816 --> 00:07:22,109 พวกนั้นจะมาเล่นงานฉันแล้ว 90 00:07:23,443 --> 00:07:25,237 มันแฝงตัวเข้ามาในย่านของเรา 91 00:07:25,320 --> 00:07:27,865 และฉันว่ามีพวกนั้นซื้อบ้านแถวนี้ไปแล้วด้วย 92 00:07:29,032 --> 00:07:30,450 ดังนั้นคืนนี้ฉันจะออกล่า 93 00:07:32,703 --> 00:07:34,538 พวกมันซ่อนตัวตนเก่งมาก 94 00:07:36,206 --> 00:07:38,667 แต่ถ้าฉันเข้าไปใกล้พอ พวกนั้นเผยตัวเองออกมาเสมอ 95 00:07:40,878 --> 00:07:42,754 แต่คืนนี้ เราจะซ่อนตัวตนของเราได้ด้วย 96 00:07:43,589 --> 00:07:44,590 มาดูสิ 97 00:07:49,636 --> 00:07:51,972 ไม่เคยแต่งแฟนซีวันฮัลโลวีนมาก่อนเลย 98 00:07:52,848 --> 00:07:54,683 พ่อบอกเสมอว่านั่นเป็นบาป 99 00:07:55,392 --> 00:07:56,810 บอกความลับอะไรให้เอาไหม 100 00:07:59,188 --> 00:08:00,355 บางทีบาปมันสนุก 101 00:08:05,027 --> 00:08:07,321 ข่าวต่อไป คืนซุกซนของปีนี้ 102 00:08:07,404 --> 00:08:10,616 สร้างความเสียหายในทรัพย์สิน เป็นมูลค่าเกือบ 1.5 ล้านเหรียญ 103 00:08:10,699 --> 00:08:14,119 ไปที่อธิบดีกรมตำรวจฟิลาเดลเฟีย ที่กำลังจะคุยเรื่องผลที่ตามมา 104 00:08:15,204 --> 00:08:18,081 เราจะไม่ทนกับความแตกตื่นโกลาหลในเมือง 105 00:08:18,165 --> 00:08:20,918 คืนนี้ เราจะเพิ่มอัตราตำรวจ… 106 00:08:21,001 --> 00:08:24,671 ใครสั่งล็อบสเตอร์จานพิเศษคะ 107 00:08:26,548 --> 00:08:27,883 น่ารักมาก 108 00:08:27,966 --> 00:08:29,801 ดีกว่าเป็นฟักทองเนอะ 109 00:08:29,885 --> 00:08:33,222 ใช่ค่ะ ชุดดีมาก ดีจริงๆ! 110 00:08:33,304 --> 00:08:35,349 นี่ไอเดียของชอน 111 00:08:35,432 --> 00:08:36,683 นั่นอะไร 112 00:08:37,934 --> 00:08:39,477 อ๋อ ไม่มีอะไร 113 00:08:41,145 --> 00:08:44,483 หูย มีความลับเหรอจ๊ะ บอกมาเร็ว 114 00:08:44,566 --> 00:08:46,860 มาเถอะ บอกเรา เราไม่บอกใครหรอก 115 00:08:50,948 --> 00:08:54,952 แม่แบบไหนที่จำชุดแฟนซีแรกของลูกไม่ได้ 116 00:08:57,538 --> 00:09:00,374 นี่ไม่ใช่ครั้งแรกที่เกิดเรื่องแบบนี้ขึ้น 117 00:09:03,126 --> 00:09:07,005 มันมีช่วงเวลาที่หายไป 118 00:09:08,090 --> 00:09:14,513 เหมือนมีช่วงใหญ่ๆ ในชีวิตที่ฉันจำไม่ได้ 119 00:09:15,681 --> 00:09:17,641 ไม่ว่าจะพยายามนึกแค่ไหน 120 00:09:19,643 --> 00:09:21,895 แค่คิดก็ปวดสมองแล้ว 121 00:09:23,605 --> 00:09:26,024 ฉันไม่คิดว่านี่เป็นเรื่องปกติ 122 00:09:29,069 --> 00:09:30,195 คิดแล้วกลัว 123 00:09:30,279 --> 00:09:33,574 สมองเราเก็บความทรงจำทั้งหมดไม่ได้ 124 00:09:34,324 --> 00:09:37,995 บางครั้งเราก็แค่ลืมอะไรไปบ้างเมื่อแก่ตัว 125 00:09:38,537 --> 00:09:39,663 ดูอย่างพวกเราสิ 126 00:09:41,039 --> 00:09:42,875 ก็แค่อาจจะเพราะอายุ 127 00:09:44,877 --> 00:09:46,128 นี่มันคนละเรื่องกัน 128 00:09:48,130 --> 00:09:50,883 สาวๆ ล็อบสเตอร์น้อย เกือบถึงเวลาแล้ว 129 00:09:51,466 --> 00:09:53,010 พร้อมหรือยัง เจ้าหนู 130 00:09:53,093 --> 00:09:56,221 ผมจะโทรเฟซไทม์มาหานะ จะได้รู้สึกเหมือนออกไปเดินกับเรา 131 00:09:56,305 --> 00:09:57,306 ขอบคุณค่ะ 132 00:09:58,432 --> 00:10:00,684 พระเจ้า อยากออกไปกับพวกคุณจัง 133 00:10:02,144 --> 00:10:03,562 แม่รักหนูนะจ๊ะ เจ้าตัวเหม็นของแม่ 134 00:10:04,980 --> 00:10:08,275 ให้ลูกอมชิ้นเดียวพอนะ อย่าให้ใครทำลูกตกใจด้วย 135 00:10:08,984 --> 00:10:09,985 ไม่มีทาง 136 00:10:18,952 --> 00:10:20,120 แบร่! 137 00:10:21,330 --> 00:10:22,372 แฮ่ 138 00:10:36,929 --> 00:10:38,138 ไงลูก 139 00:11:56,258 --> 00:11:58,468 (ชอน) (โทรเฟซไทม์) 140 00:12:00,929 --> 00:12:02,973 ลูกบอกให้โทรอีก มีปัญหาติดแม่ละ 141 00:12:03,056 --> 00:12:05,392 แม่รักเจ้าสัตว์ทะเลน้อยนะจ๊ะ 142 00:12:06,143 --> 00:12:07,728 ลูกกำลังสนุกรึเปล่า 143 00:12:07,811 --> 00:12:09,563 แน่นอน เขาเป็นลูกคุณนะ 144 00:12:10,647 --> 00:12:11,857 ชอน… 145 00:12:14,151 --> 00:12:15,319 ขอบคุณมากนะคะ 146 00:12:15,986 --> 00:12:17,196 เพื่อคุณ ได้ทุกอย่าง 147 00:12:27,706 --> 00:12:28,999 โอเครึเปล่า 148 00:12:30,959 --> 00:12:32,419 - เกิดอะไรขึ้น - เปล่า ไม่มีอะไร 149 00:12:32,503 --> 00:12:34,546 ผมนึกว่าเห็นคนที่รู้จัก 150 00:12:58,445 --> 00:12:59,696 โห แต่งเป็นอะไรน่ะ 151 00:12:59,780 --> 00:13:00,781 ตุ๊กตา 152 00:13:02,491 --> 00:13:03,700 คืนนี้ฉันจะออกไปเล่น 153 00:13:05,786 --> 00:13:07,913 ชอนพาเจริโคออกไปเล่น 154 00:13:08,539 --> 00:13:10,207 สั่งให้ฉันอยู่เฝ้าประตู 155 00:13:11,166 --> 00:13:12,835 ฉันตามออกไปทีหลังได้นะ 156 00:13:14,294 --> 00:13:15,754 ไม่จำเป็นหรอก 157 00:13:16,713 --> 00:13:18,382 แต่เธอไม่ควรอยู่คนเดียว 158 00:13:19,925 --> 00:13:21,051 ฉันไม่เป็นไรหรอก 159 00:13:24,513 --> 00:13:27,432 คืองี้ คุณไม่ต้องกลัวแทนฉันแล้วล่ะ 160 00:13:28,267 --> 00:13:29,643 ฉันรู้ว่าตัวเองทำอะไรอยู่ 161 00:13:47,369 --> 00:13:50,163 - ทริคออร์ทรีต - อ้าว มงกุฎสวยดีนะ 162 00:13:50,247 --> 00:13:52,040 - ขอบคุณค่ะ - เอ้า เอาไปหลายๆ อันเลย 163 00:13:53,500 --> 00:13:54,501 โอเค 164 00:13:56,378 --> 00:13:57,379 น่ารัก 165 00:14:00,007 --> 00:14:01,091 - ไง - ทริคออร์ทรีต 166 00:14:01,175 --> 00:14:02,885 โอเค เอาไปหลายๆ อัน 167 00:14:06,388 --> 00:14:07,556 - ช่วยด้วยๆ - ลีแอนน์! 168 00:14:07,639 --> 00:14:08,724 อย่ากินขนมเยอะไป… 169 00:14:08,807 --> 00:14:10,726 - ช่วยด้วย! - ไม่งั้นจะกลายเป็นยัยแก่อ้วนแผละ 170 00:14:10,809 --> 00:14:12,352 - นี่ ปล่อยลูกผมนะ! - ไม่มีใครรัก 171 00:14:12,436 --> 00:14:13,854 แม่จ๋า! พ่อจ๋า! 172 00:14:13,937 --> 00:14:16,231 ขอโทษนะ พอดีเขาเรียนการละคร 173 00:14:17,566 --> 00:14:19,359 - เป็นบ้าอะไรของเธอ - อะไรล่ะ 174 00:14:19,443 --> 00:14:22,571 - วันฮัลโลวีนเขาทำให้คนกลัวกันไม่ใช่เหรอ - ใช่ แต่แบบดีต่อใจ 175 00:14:22,654 --> 00:14:25,782 เราไม่ได้คำชมเพิ่ม หากเขาต้องจ่ายค่าบำบัดเป็นสามเท่า 176 00:14:25,866 --> 00:14:27,326 นี่ไม่เหลือขนมแล้ว 177 00:14:49,139 --> 00:14:50,724 คุณดูโคตรสวยเลย 178 00:14:51,642 --> 00:14:52,976 อะไร 179 00:14:54,728 --> 00:14:57,606 - โทบี้ หวัดดี - หวัดดี 180 00:14:58,690 --> 00:15:00,150 ทำชุดเองเหรอเนี่ย 181 00:15:00,234 --> 00:15:01,401 ก็ประมาณนั้น 182 00:15:01,485 --> 00:15:03,028 คือว่า น่าประทับใจมาก 183 00:15:03,111 --> 00:15:04,780 ฉันมีเรื่องต้องทำ 184 00:15:04,863 --> 00:15:06,365 มีเรื่องต้องทำเหรอ 185 00:15:10,744 --> 00:15:12,871 ฉันก็จะเดินไปทางนั้นเหมือนกั 186 00:15:14,206 --> 00:15:16,208 โทบี้ คืนนี้ฉันอยากอยู่คนเดียวจริงๆ 187 00:15:16,291 --> 00:15:18,043 โอเค งั้นเอางี้มั้ย 188 00:15:18,126 --> 00:15:21,213 ฉันจะแค่เดินไปข้างๆ เธอ แบบนั้นเราจะได้อยู่คนเดียวด้วยกัน 189 00:15:23,423 --> 00:15:25,175 - โอเค แต่เดินแป๊บเดียวนะ - โอเค 190 00:15:28,762 --> 00:15:29,763 ขอโทษ 191 00:15:29,847 --> 00:15:31,890 - ถ้ามือฉันชื้นเหงื่อ คือว่า - ไม่เป็นไร 192 00:15:31,974 --> 00:15:33,934 ก็แค่… ไม่ใช่ว่าเธอจะ… 193 00:15:34,434 --> 00:15:35,936 ควรเริ่มจากหลังนั้น 194 00:15:36,478 --> 00:15:37,479 เขามาใหม่ 195 00:15:38,230 --> 00:15:39,356 โอเค 196 00:15:46,029 --> 00:15:47,072 ทริคออร์ทรีต 197 00:15:48,282 --> 00:15:49,533 มาใหม่ใช่มั้ย 198 00:15:50,242 --> 00:15:54,121 ใช่จ้ะ พวกคุณแก่เกินเล่นแล้วไหม 199 00:15:55,289 --> 00:15:58,041 - พอดีมีปัญหาไทรอยด์ - ช่างเถอะ 200 00:15:58,876 --> 00:16:00,419 มีเรื่องจะพูดกับฉันแค่นั้นจริงๆ สิ 201 00:16:01,712 --> 00:16:02,963 ว่ายังไงนะ 202 00:16:05,674 --> 00:16:07,718 ไม่เอาน่ะ ลีแอนน์ ไปกันเถอะ 203 00:16:17,394 --> 00:16:18,729 แก่ไปเหรอ 204 00:16:18,812 --> 00:16:20,772 ถ้าฉันอายุ 30 แล้วเบื่อโลกขนาดนั้น ฆ่าฉันเลย 205 00:16:22,357 --> 00:16:23,942 ไปปาร์ตี้ของตัวเองไป โทบี้ 206 00:16:24,026 --> 00:16:26,069 อะไรกัน นึกว่าเราสนุกกันอยู่ 207 00:16:27,654 --> 00:16:28,739 ขอโทษนะ 208 00:16:29,489 --> 00:16:32,534 ฉันมีเรื่องต้องทำ และทำไม่ได้ถ้านายอยู่แถวนี้ 209 00:16:33,035 --> 00:16:34,036 เดี๋ยวสิ 210 00:16:47,633 --> 00:16:48,884 อย่ามายุ่งกับฉัน โทบี้ 211 00:16:49,676 --> 00:16:52,638 โอเค เด็กๆ คนละชิ้นพอนะ 212 00:16:53,263 --> 00:16:56,475 - ทริคออร์ทรีต - สุขสันต์วันฮัลโลวีน ขอบคุณ 213 00:16:59,436 --> 00:17:01,647 เฮ้ย! ขอโทษนะคุณ 214 00:17:01,730 --> 00:17:03,106 ฉันอยู่นี่ไง 215 00:17:03,190 --> 00:17:04,775 คิดจะทำอะไรรึเปล่าล่ะ 216 00:17:06,108 --> 00:17:07,819 ขอโทษ แต่ผมรู้จักคุณรึเปล่า 217 00:17:07,903 --> 00:17:09,404 ทำไมต้องเสแสร้ง 218 00:17:11,365 --> 00:17:12,950 ฉันอยู่ตรงนี้ไง! จะจับก็มาสิ! 219 00:17:16,328 --> 00:17:18,247 อุ๊ย! ขอโทษนะ หนู 220 00:17:18,829 --> 00:17:21,040 คิดว่าคุณทักคนผิดแล้วล่ะ 221 00:17:23,669 --> 00:17:25,170 เอ้า ขนมหน่อยมั้ย 222 00:17:29,174 --> 00:17:30,676 ทริคออร์ทรีต! 223 00:17:37,808 --> 00:17:39,184 กลับบ้านไป โทบี้ 224 00:17:59,997 --> 00:18:00,998 โทบี้ 225 00:18:04,084 --> 00:18:05,210 นายไม่ใช่โทบี้ 226 00:18:17,723 --> 00:18:19,683 ฉันไม่กลัวอีกต่อไปแล้ว 227 00:18:24,313 --> 00:18:26,273 อย่ามายุ่งกับฉัน! เราแค่อยากหลอกเธอให้กลัว! 228 00:18:26,356 --> 00:18:27,274 แค่ล้อเล่นเฉยๆ! 229 00:18:27,357 --> 00:18:29,860 แม่จ๋า! แม่! 230 00:18:29,943 --> 00:18:31,528 แม่! 231 00:19:22,496 --> 00:19:24,581 เด็กๆ! กินตับเด็ก! 232 00:19:25,123 --> 00:19:26,250 กินตับเด็ก 233 00:20:15,465 --> 00:20:17,551 แฮ่! โดนไป 234 00:20:19,845 --> 00:20:20,888 แฮ่! 235 00:20:24,766 --> 00:20:25,809 แฮ่! 236 00:20:36,028 --> 00:20:37,321 น่ากลัวมากเลย 237 00:20:40,073 --> 00:20:41,491 เธอว่าฉันน่ากลัวไหม 238 00:20:48,999 --> 00:20:50,375 แล้วตอนนี้ล่ะ 239 00:20:51,293 --> 00:20:53,795 เฮ้ย! มองอะไรของแก 240 00:20:54,505 --> 00:20:57,049 ได้กลิ่นความกลัว! 241 00:20:58,091 --> 00:20:59,134 แล้วตอนนี้กลัวยัง 242 00:21:46,765 --> 00:21:47,975 ทุกคนบ้าไปหมดแล้ว 243 00:21:48,559 --> 00:21:50,853 ความคิดของนางแพร่ไปสู่คนอื่นๆ 244 00:21:51,812 --> 00:21:53,689 นางเล่นงานแม้แต่เด็กๆ 245 00:21:54,565 --> 00:21:55,858 เด็กน้อยน่าสงสาร 246 00:21:56,817 --> 00:21:59,069 น่ากลัวว่าเรารอจังหวะที่จะหยุดนางนานเกินแล้ว 247 00:21:59,152 --> 00:22:03,073 แปลว่าสิ่งที่เราพยายามทำอาจไม่ได้ผลเหรอ 248 00:22:03,866 --> 00:22:06,493 ต้องได้ผล เราล้มเหลวไม่ได้ 249 00:22:08,412 --> 00:22:10,956 ผมมีลูกนะ 250 00:22:11,999 --> 00:22:14,209 ถ้านางรู้แล้วมาไล่ล่าผม… 251 00:22:14,293 --> 00:22:18,505 ถ้านางชนะ ลูกของคุณจะไม่มีโลกอยู่ 252 00:22:19,381 --> 00:22:21,300 ความโกลาหลจะยิ่งเร่งเร้า 253 00:22:21,383 --> 00:22:24,845 เมืองนี้จะล่ม นั่นเป็นแค่จุดเริ่มต้น 254 00:22:25,929 --> 00:22:27,222 เราจำเป็นต้องมีคุณ 255 00:22:28,307 --> 00:22:30,642 คุณช่วยให้เรายังอยู่ใกล้กับครอบครัวนั้น 256 00:22:31,310 --> 00:22:34,396 พวกเขาเป็นทางเดียวที่เราจะเข้าถึงนางได้ 257 00:22:36,481 --> 00:22:37,733 อย่ากลัวไปเลย 258 00:22:38,609 --> 00:22:41,278 องค์ประกอบสำคัญเข้าประจำที่แล้ว 259 00:22:42,154 --> 00:22:47,701 และถ้าคิดไม่ผิด แม้แต่บ้านเทอร์เนอร์ก็จะพร้อมใจช่วยเรา 260 00:23:11,558 --> 00:23:12,643 ยังไม่หลับ 261 00:23:18,357 --> 00:23:20,192 ฉันโคตรชอบฮัลโลวีนเลย 262 00:23:27,282 --> 00:23:28,992 มีเรื่องอะไรอยากบอกฉันรึเปล่า 263 00:23:32,329 --> 00:23:35,082 ฉันเป็นหนี้บุญคุณเธอทุกอย่าง ฉันรู้ดี 264 00:23:35,707 --> 00:23:37,084 แล้วฉันก็ขอบคุณมาก 265 00:23:39,920 --> 00:23:45,342 แต่ถ้านั่นแปลว่าต้องเสียครอบครัวฉัน เสียโดโรธีไป ฉันก็ไม่ต้องการ 266 00:23:45,425 --> 00:23:46,927 - ฉันพร้อมจะสละทุกอย่าง - ชอน 267 00:23:48,720 --> 00:23:50,347 คุณเลือกทางของคุณมาแล้ว 268 00:23:51,974 --> 00:23:54,351 ช่วยคิดแบบคนโตแล้วและรับผลที่ตามมาหน่อย 269 00:24:21,503 --> 00:24:22,588 โดโรธี 270 00:24:25,090 --> 00:24:26,175 ชอน 271 00:24:27,009 --> 00:24:28,969 ผมไม่ได้ตั้งใจเลือกเลย 272 00:24:30,053 --> 00:24:32,181 ผมแค่ทำสิ่งที่คิดว่าดีที่สุดสำหรับคุณ 273 00:24:32,681 --> 00:24:34,016 สำหรับครอบครัวเรา 274 00:24:35,267 --> 00:24:36,810 พูดเรื่องอะไรของคุณ 275 00:24:38,103 --> 00:24:39,313 ผมเสียคุณไป 276 00:24:39,813 --> 00:24:41,315 เรื่องนั้นผมไม่โอเค 277 00:24:42,399 --> 00:24:46,570 จูเลียนพูดถูก ตราบใดที่เขายังอยู่ในบ้านเรา คุณจะไม่มีทางยกโทษให้ผม 278 00:24:48,614 --> 00:24:49,948 คุณจะพูดอะไรกันแน่ ชอน 279 00:24:52,910 --> 00:24:57,164 ผมพร้อมจะทำทุกอย่างที่ต้องทำ เพื่อจะกำจัดลีแอนน์ 280 00:25:00,375 --> 00:25:01,668 ตอนนี้ผมอยู่ข้างคุณแล้ว 281 00:25:35,869 --> 00:25:37,871 คำบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์