1 00:00:59,726 --> 00:01:01,103 Ei, mas que diabo! 2 00:01:01,186 --> 00:01:04,355 - Vamos embora! - Doces ou travessuras! 3 00:01:11,613 --> 00:01:13,782 Tem medo de si mesma, mãe? 4 00:01:16,869 --> 00:01:17,870 Eu tenho. 5 00:01:19,955 --> 00:01:21,498 Estou tendo uns sonhos. 6 00:01:23,041 --> 00:01:25,586 Uma sombra negra se move pela casa. 7 00:01:27,462 --> 00:01:29,047 E sei que sou eu. 8 00:01:31,800 --> 00:01:33,594 Machuco pessoas se me irrito. 9 00:01:36,763 --> 00:01:38,098 Devo ter puxado a você. 10 00:01:42,436 --> 00:01:43,645 O mais assustador é 11 00:01:43,729 --> 00:01:46,607 estar começando a gostar da sensação que isso dá. 12 00:01:50,068 --> 00:01:54,031 Na verdade… adoro isso. 13 00:01:59,286 --> 00:02:03,790 Lembrem-se, crianças, doce sem embalagem pode ser maldade. 14 00:02:03,874 --> 00:02:07,252 Espere aí. Quem é esse gato do século 17? 15 00:02:07,336 --> 00:02:10,756 - Walker, não encha a bola dele. - Como é que é, Walker? 16 00:02:10,839 --> 00:02:11,840 Repita. 17 00:02:12,758 --> 00:02:14,343 Os queridinhos da Filadélfia. 18 00:02:14,426 --> 00:02:15,511 Sim, eles são. 19 00:02:15,594 --> 00:02:17,763 Graças à Dorothy como Maria Antonie… 20 00:02:18,388 --> 00:02:19,973 Queridinhos da Filadélfia, é? 21 00:02:23,018 --> 00:02:24,603 A mídia adora um casal influente. 22 00:02:26,230 --> 00:02:27,231 Foi seu melhor ano. 23 00:02:27,314 --> 00:02:29,441 Como te chamavam? "Rainha do Halloween"? 24 00:02:30,984 --> 00:02:33,445 Sim, mas as coisas mudaram. 25 00:02:34,696 --> 00:02:36,698 Não somos tão diferentes do que fomos. 26 00:02:39,117 --> 00:02:41,203 Sean, não precisamos mentir. 27 00:02:43,038 --> 00:02:44,414 Nós fizemos escolhas. 28 00:02:45,040 --> 00:02:47,584 Não sou mais a mesma, nem você. 29 00:02:55,425 --> 00:02:57,010 Obrigada pelo almoço. 30 00:03:01,223 --> 00:03:03,225 Enquanto isso, na Filadélfia… 31 00:03:07,437 --> 00:03:08,730 O que estão fazendo? 32 00:03:10,315 --> 00:03:11,567 Bom dia, querida. 33 00:03:11,650 --> 00:03:15,070 Procurando uma fantasia de última hora pro Jericho. 34 00:03:15,153 --> 00:03:18,198 Isso era da mãe da Dorothy. Não podem mexer aí. 35 00:03:18,866 --> 00:03:20,409 Vai se fantasiar hoje? 36 00:03:20,492 --> 00:03:22,786 Não. Halloween é pra crianças. 37 00:03:22,870 --> 00:03:28,458 Ah, querida, permita-me discordar. Meus amigos e eu enlouquecíamos. 38 00:03:29,376 --> 00:03:30,377 Como assim? 39 00:03:30,460 --> 00:03:34,673 O Halloween é o momento de aceitar seus medos. 40 00:03:34,756 --> 00:03:38,177 Realizar as fantasias mais sombrias. 41 00:03:38,969 --> 00:03:41,763 Sei que sabe do que estou falando. 42 00:03:52,983 --> 00:03:54,151 Qual é! 43 00:03:54,651 --> 00:03:55,652 Porra. 44 00:04:01,909 --> 00:04:03,243 Feriado do caralho! 45 00:04:03,327 --> 00:04:05,621 É nisso que dá encorajar diabruras. 46 00:04:05,704 --> 00:04:08,040 Todos os adolescentes imaturos da cidade 47 00:04:08,123 --> 00:04:11,460 começam a agredir cidadãos pagadores de impostos. 48 00:04:12,085 --> 00:04:13,253 É ridículo. 49 00:04:14,087 --> 00:04:15,756 - Zoaram seu carro? - Brutalmente. 50 00:04:16,548 --> 00:04:18,091 Vai decorar a casa? 51 00:04:18,175 --> 00:04:22,053 A Dorothy não consegue neste ano. Pensei que isso a alegraria. 52 00:04:23,013 --> 00:04:25,098 Achou que a faria gostar de você. 53 00:04:26,099 --> 00:04:27,476 Causa perdida, irmão. 54 00:04:28,060 --> 00:04:31,396 Enquanto apoiarmos a Leanne, Dorothy não nos quer nem pintados de ouro. 55 00:04:32,439 --> 00:04:33,607 Não apoio a Leanne. 56 00:04:33,690 --> 00:04:34,858 Tem certeza? 57 00:04:34,942 --> 00:04:37,528 Ela parece fazer tudo dar certo pra você. 58 00:04:39,988 --> 00:04:43,659 Aceitei as coisas como são. Faça o mesmo. 59 00:04:46,161 --> 00:04:48,205 Tem serpentina na porra da roupa! 60 00:04:56,171 --> 00:04:58,465 - Você acha horrível. - Não. 61 00:04:59,132 --> 00:05:00,467 Ele está uma graça. 62 00:05:00,551 --> 00:05:03,720 Não, pode dizer. É medonho. 63 00:05:04,638 --> 00:05:07,057 Tá, é medonho, mas não é culpa sua. 64 00:05:07,140 --> 00:05:09,768 Devia ter comprado fantasia antes. 65 00:05:09,852 --> 00:05:13,063 Minha cabeça está tão cheia… 66 00:05:13,146 --> 00:05:16,900 Relaxa. Aposto que tem algo melhor por aí. 67 00:05:16,984 --> 00:05:19,570 Como o vestiu ano passado? 68 00:05:19,653 --> 00:05:22,197 A gente podia usar parte da fantasia velha. 69 00:05:22,823 --> 00:05:26,660 Não tenho certeza. 70 00:05:30,622 --> 00:05:31,623 Não me lembro. 71 00:05:35,210 --> 00:05:37,171 Está tudo bem. 72 00:05:37,254 --> 00:05:38,547 Pense, querida. 73 00:05:38,630 --> 00:05:42,676 Enquanto isso, veremos se sobrou algo nas lojas do bairro. 74 00:05:42,759 --> 00:05:44,303 Certo? Isso. 75 00:06:03,280 --> 00:06:05,032 Mais aranhas, mais sangue. 76 00:06:07,701 --> 00:06:09,620 - Sean Turner? - Sim. 77 00:06:09,703 --> 00:06:12,831 Uau, é você. Cara, somos muito fãs. 78 00:06:13,498 --> 00:06:15,125 - Valeu. - Vemos toda semana. 79 00:06:15,209 --> 00:06:17,085 - Valeu. Obrigado. - De nada. 80 00:06:17,169 --> 00:06:19,505 Feliz Halloween. Se cuida. 81 00:06:19,588 --> 00:06:20,589 Você também. 82 00:06:22,466 --> 00:06:23,467 Feliz Halloween. 83 00:06:31,141 --> 00:06:32,601 Adoro seu programa, Sean! 84 00:06:46,698 --> 00:06:47,783 VENDE-SE - VENDIDO 85 00:07:09,763 --> 00:07:11,640 São caixas com fantasias. 86 00:07:12,432 --> 00:07:15,686 Eram da mãe da Dorothy. Devolvam quando acabarem. 87 00:07:16,812 --> 00:07:19,481 Todos na rua à noite, por via das dúvidas. 88 00:07:20,816 --> 00:07:22,109 Estão vindo me pegar. 89 00:07:23,443 --> 00:07:25,237 Estão infiltrados no bairro, 90 00:07:25,320 --> 00:07:27,865 e acho que compraram uma das casas. 91 00:07:29,032 --> 00:07:30,450 Esta noite vou caçar. 92 00:07:32,703 --> 00:07:34,538 Eles são ótimos em esconder quem são. 93 00:07:36,206 --> 00:07:38,667 Mas, perto de mim, sempre se revelam. 94 00:07:40,878 --> 00:07:42,754 Mas também poderemos esconder. 95 00:07:43,589 --> 00:07:44,590 Peguem. 96 00:07:49,636 --> 00:07:51,972 Nunca me fantasiei pro Halloween antes. 97 00:07:52,848 --> 00:07:54,683 Meu pai falava que era pecado. 98 00:07:55,392 --> 00:07:56,810 Posso contar um segredo? 99 00:07:59,188 --> 00:08:00,355 Pecado pode ser legal. 100 00:08:05,027 --> 00:08:07,321 A noite das travessuras deste ano 101 00:08:07,404 --> 00:08:10,616 causou prejuízos imobiliários de quase US$ 500 mil. 102 00:08:10,699 --> 00:08:14,119 Falaremos sobre a reação com a polícia da Filadélfia. 103 00:08:15,204 --> 00:08:18,081 Não vamos tolerar histeria em massa na cidade. 104 00:08:18,165 --> 00:08:20,918 Hoje teremos uma presença maior da polícia… 105 00:08:21,001 --> 00:08:24,671 Foi aqui que pediram uma lagosta especial? 106 00:08:26,548 --> 00:08:27,883 Que maravilhoso. 107 00:08:27,966 --> 00:08:29,801 Melhor que a abóbora, né? 108 00:08:29,885 --> 00:08:33,222 Sim, bom. Muito bom! 109 00:08:33,304 --> 00:08:35,349 Foi ideia do Sean. 110 00:08:35,432 --> 00:08:36,683 O que é isso? 111 00:08:37,934 --> 00:08:39,477 Não é nada. 112 00:08:41,145 --> 00:08:44,483 Tem um segredinho? Conta. 113 00:08:44,566 --> 00:08:46,860 Vai, conta pra gente. Não espalharemos. 114 00:08:50,948 --> 00:08:54,952 Que tipo de mãe não se lembra da primeira fantasia do filho? 115 00:08:57,538 --> 00:09:00,374 Não foi a primeira vez que algo assim aconteceu. 116 00:09:03,126 --> 00:09:07,005 Falta todo um período de tempo. 117 00:09:08,090 --> 00:09:14,513 Não me lembro de todo um período da minha vida, 118 00:09:15,681 --> 00:09:17,641 por mais que tente. 119 00:09:19,643 --> 00:09:21,895 O cérebro dói de pensar nisso. 120 00:09:23,605 --> 00:09:26,024 Não imagino que seja normal. 121 00:09:29,069 --> 00:09:30,195 Isso dá medo. 122 00:09:30,279 --> 00:09:33,574 O cérebro não consegue guardar todas as lembranças. 123 00:09:34,324 --> 00:09:37,995 Às vezes perdemos coisas conforme envelhecemos. 124 00:09:38,537 --> 00:09:39,663 Acredite em nós. 125 00:09:41,039 --> 00:09:42,875 Deve ser coisa da idade. 126 00:09:44,877 --> 00:09:46,128 É outra coisa. 127 00:09:48,130 --> 00:09:50,883 Senhoras. Lagosta. Está na hora. 128 00:09:51,466 --> 00:09:53,010 Pronto, mocinho? 129 00:09:53,093 --> 00:09:56,221 Vou usar o FaceTime para parecer que você está conosco. 130 00:09:56,305 --> 00:09:57,306 Obrigada. 131 00:09:58,432 --> 00:10:00,684 Nossa, como eu queria ir junto. 132 00:10:02,144 --> 00:10:03,562 Mamãe te ama, pestinha. 133 00:10:04,980 --> 00:10:08,275 Um docinho só. Não deixe que ele se assuste. 134 00:10:08,984 --> 00:10:09,985 Nunca. 135 00:10:18,952 --> 00:10:20,120 Bu! 136 00:10:21,330 --> 00:10:22,372 Bu! 137 00:10:36,929 --> 00:10:38,138 Oi, amigo. 138 00:12:00,929 --> 00:12:02,973 Ele me fez ligar de novo. Questão de apego. 139 00:12:03,056 --> 00:12:05,392 Mamãe adora o pequeno crustáceo dela. 140 00:12:06,143 --> 00:12:07,728 Ele está se divertindo? 141 00:12:07,811 --> 00:12:09,563 Claro. Ele é seu filho. 142 00:12:10,647 --> 00:12:11,857 Sean… 143 00:12:14,151 --> 00:12:15,319 obrigada por isto. 144 00:12:15,986 --> 00:12:17,196 Tudo por você. 145 00:12:27,706 --> 00:12:28,999 Tudo bem? 146 00:12:30,959 --> 00:12:32,419 - O que foi? - Nada. 147 00:12:32,503 --> 00:12:34,546 Pensei ter reconhecido alguém. 148 00:12:58,445 --> 00:12:59,696 O que você é? 149 00:12:59,780 --> 00:13:00,781 Uma boneca. 150 00:13:02,491 --> 00:13:03,700 Vou sair hoje. 151 00:13:05,786 --> 00:13:07,913 Sean levou o Jericho pra pegar doces, 152 00:13:08,539 --> 00:13:10,207 então vou cuidar da porta. 153 00:13:11,166 --> 00:13:12,835 Posso ir com você depois? 154 00:13:14,294 --> 00:13:15,754 Não será necessário. 155 00:13:16,713 --> 00:13:18,382 Não devia ficar sozinha. 156 00:13:19,925 --> 00:13:21,051 Ficarei bem. 157 00:13:24,513 --> 00:13:27,432 Não precisa mais se preocupar comigo. 158 00:13:28,267 --> 00:13:29,643 Sei o que estou fazendo. 159 00:13:47,369 --> 00:13:50,163 - Doce ou travessura. - Gostei da coroa. 160 00:13:50,247 --> 00:13:52,040 - Valeu. - Leve dois. 161 00:13:53,500 --> 00:13:54,501 Ok. 162 00:13:56,378 --> 00:13:57,379 Fofo. 163 00:14:00,007 --> 00:14:01,091 Doce ou travessura. 164 00:14:01,175 --> 00:14:02,885 Ok. Leve dois. 165 00:14:06,388 --> 00:14:07,556 - Socorro! - Leanne! 166 00:14:07,639 --> 00:14:08,724 Se comer muito doce… 167 00:14:08,807 --> 00:14:10,726 - Socorro! - …vira uma minhoca gorda. 168 00:14:10,809 --> 00:14:12,352 - Solta! - Ninguém te ama. 169 00:14:12,436 --> 00:14:13,854 Mãe! Pai! 170 00:14:13,937 --> 00:14:16,231 Desculpe. Ela estuda teatro. 171 00:14:17,566 --> 00:14:19,359 - Que merda deu em você? - Quê? 172 00:14:19,443 --> 00:14:22,571 - Não é noite de sustos? - Sim, mas na manha. 173 00:14:22,654 --> 00:14:25,782 Não ganha nada triplicando a conta da terapia. 174 00:14:25,866 --> 00:14:27,326 Acabou o doce. 175 00:14:49,139 --> 00:14:50,724 Está incrível pra caralho. 176 00:14:51,642 --> 00:14:52,976 O quê? 177 00:14:54,728 --> 00:14:57,606 - Tobe. Oi. - Oi. 178 00:14:58,690 --> 00:15:00,150 Você que fez isso? 179 00:15:00,234 --> 00:15:01,401 Sim, mais ou menos. 180 00:15:01,485 --> 00:15:03,028 É impressionante. 181 00:15:03,111 --> 00:15:04,780 Tenho coisas pra fazer. 182 00:15:04,863 --> 00:15:06,365 Coisas pra fazer? 183 00:15:10,744 --> 00:15:12,871 Também vou pra lá. 184 00:15:14,206 --> 00:15:16,208 Tobe, preciso ficar sozinha hoje. 185 00:15:16,291 --> 00:15:18,043 Ok. Que tal assim? 186 00:15:18,126 --> 00:15:21,213 Caminho ao seu lado, assim ficaremos sozinhos juntos. 187 00:15:23,423 --> 00:15:25,175 - Tá, mas só um pouco. - Tá. 188 00:15:28,762 --> 00:15:29,763 Desculpe 189 00:15:29,847 --> 00:15:31,890 - as palmas suadas. - Sem problema. 190 00:15:31,974 --> 00:15:33,934 É que… Não que você consiga… 191 00:15:34,434 --> 00:15:35,936 Vamos começar com aquela. 192 00:15:36,478 --> 00:15:37,479 São novos. 193 00:15:38,230 --> 00:15:39,356 Ok. 194 00:15:46,029 --> 00:15:47,072 Doce ou travessura. 195 00:15:48,282 --> 00:15:49,533 Vocês são novas, né? 196 00:15:50,242 --> 00:15:54,121 Somos. Não são meio velhos pra isso? 197 00:15:55,289 --> 00:15:58,041 - É problema de tireoide. - Tanto faz. 198 00:15:58,876 --> 00:16:00,419 É só o que tem a me dizer? 199 00:16:01,712 --> 00:16:02,963 Como é? 200 00:16:05,674 --> 00:16:07,718 Venha, Leanne. Vamos lá. 201 00:16:17,394 --> 00:16:18,729 Muito velhos? 202 00:16:18,812 --> 00:16:20,772 Me mate se eu tiver 30 e for tão rabugento. 203 00:16:22,357 --> 00:16:23,942 Vá pra sua festa, Tobe. 204 00:16:24,026 --> 00:16:26,069 Quê? Não estava legal? 205 00:16:27,654 --> 00:16:28,739 Desculpe. 206 00:16:29,489 --> 00:16:32,534 Tenho coisas a fazer, e não posso fazer contigo. 207 00:16:33,035 --> 00:16:34,036 Espere aí. 208 00:16:47,633 --> 00:16:48,884 Me deixa em paz, Tobe. 209 00:16:49,676 --> 00:16:52,638 Crianças, só um pra cada. 210 00:16:53,263 --> 00:16:56,475 - Doce ou travessura. - Feliz Halloween. Valeu. 211 00:16:59,436 --> 00:17:01,647 Ei! Dá licença? 212 00:17:01,730 --> 00:17:03,106 Estou aqui. 213 00:17:03,190 --> 00:17:04,775 Não vai fazer nada? 214 00:17:06,108 --> 00:17:07,819 Desculpe, eu te conheço? 215 00:17:07,903 --> 00:17:09,404 Por que esse fingimento? 216 00:17:11,365 --> 00:17:12,950 Estou bem aqui! Venha me pegar! 217 00:17:16,328 --> 00:17:18,247 Opa! Desculpe, meu bem. 218 00:17:18,829 --> 00:17:21,040 Não sou a pessoa que procura. 219 00:17:23,669 --> 00:17:25,170 Pegue alguns doces. 220 00:17:29,174 --> 00:17:30,676 Doce ou travessura! 221 00:17:37,808 --> 00:17:39,184 Vai pra casa, Tobe. 222 00:17:59,997 --> 00:18:00,998 Tobe. 223 00:18:04,084 --> 00:18:05,210 Você não é o Tobe. 224 00:18:17,723 --> 00:18:19,683 Não tenho mais medo. 225 00:18:24,313 --> 00:18:26,273 Solta! Só queríamos te assustar! 226 00:18:26,356 --> 00:18:27,274 Era uma piada! 227 00:18:27,357 --> 00:18:29,860 Mãe! 228 00:18:29,943 --> 00:18:31,528 Mãe! 229 00:19:22,496 --> 00:19:24,581 Crianças! Comam as crianças! 230 00:19:25,123 --> 00:19:26,250 Comam as crianças. 231 00:20:15,465 --> 00:20:17,551 Bu! Te peguei. 232 00:20:19,845 --> 00:20:20,888 Bu. 233 00:20:24,766 --> 00:20:25,809 Bu! 234 00:20:36,028 --> 00:20:37,321 Isso foi assustador. 235 00:20:40,073 --> 00:20:41,491 Acha que sou assustadora? 236 00:20:48,999 --> 00:20:50,375 E agora? 237 00:20:51,293 --> 00:20:53,795 Ei! O que está olhando? 238 00:20:54,505 --> 00:20:57,049 Sinto cheiro de medo! 239 00:20:58,091 --> 00:20:59,134 E agora? 240 00:21:46,765 --> 00:21:47,975 Ficaram loucos. 241 00:21:48,559 --> 00:21:50,853 As ideias dela se espalharam. 242 00:21:51,812 --> 00:21:53,689 Ela atacou até crianças. 243 00:21:54,565 --> 00:21:55,858 Pobres cordeirinhos. 244 00:21:56,817 --> 00:21:59,069 Esperamos muito para detê-la. 245 00:21:59,152 --> 00:22:03,073 O que estamos tentando fazer pode não funcionar? 246 00:22:03,866 --> 00:22:06,493 Precisa funcionar. Não podemos falhar. 247 00:22:08,412 --> 00:22:10,956 Eu tenho filhos, tá? 248 00:22:11,999 --> 00:22:14,209 Se ela descobrir e vier atrás de mim… 249 00:22:14,293 --> 00:22:18,505 Se ela ganhar, não haverá mundo para seus filhos. 250 00:22:19,381 --> 00:22:21,300 O caos se acelera. 251 00:22:21,383 --> 00:22:24,845 A cidade ruirá, e esse será só o começo. 252 00:22:25,929 --> 00:22:27,222 Precisamos de você. 253 00:22:28,307 --> 00:22:30,642 Você nos manteve perto da família, 254 00:22:31,310 --> 00:22:34,396 que é a única forma de chegar até ela. 255 00:22:36,481 --> 00:22:37,733 Não tema. 256 00:22:38,609 --> 00:22:41,278 Certas peças já estão no lugar. 257 00:22:42,154 --> 00:22:47,701 E, se não me engano, até os Turners vão querer nos ajudar. 258 00:23:11,558 --> 00:23:12,643 Ainda acordado? 259 00:23:18,357 --> 00:23:20,192 Adoro Halloween pra caralho. 260 00:23:27,282 --> 00:23:28,992 Quer me dizer alguma coisa? 261 00:23:32,329 --> 00:23:35,082 Eu devo tudo a você, sei disso. 262 00:23:35,707 --> 00:23:37,084 E sou muito agradecido. 263 00:23:39,920 --> 00:23:45,342 Mas se significar perder minha família, perder a Dorothy, eu não quero. 264 00:23:45,425 --> 00:23:46,927 - Desisto de tudo. - Sean. 265 00:23:48,720 --> 00:23:50,347 Você já escolheu. 266 00:23:51,974 --> 00:23:54,351 Seja adulto e arque com as consequências. 267 00:24:21,503 --> 00:24:22,588 Dorothy. 268 00:24:25,090 --> 00:24:26,175 Sean. 269 00:24:27,009 --> 00:24:28,969 Eu nunca quis fazer uma escolha. 270 00:24:30,053 --> 00:24:32,181 Só fiz o que achei ser melhor pra você. 271 00:24:32,681 --> 00:24:34,016 Pela nossa família. 272 00:24:35,267 --> 00:24:36,810 Do que está falando? 273 00:24:38,103 --> 00:24:39,313 Eu perdi você. 274 00:24:39,813 --> 00:24:41,315 Eu não aceito isso. 275 00:24:42,399 --> 00:24:46,570 O Julian tem razão. Enquanto ela estiver na casa, você nunca me perdoará. 276 00:24:48,614 --> 00:24:49,948 Do que está falando? 277 00:24:52,910 --> 00:24:57,164 Estou preparado para fazer de tudo para nos livrar da Leanne. 278 00:25:00,375 --> 00:25:01,668 Estou com você agora. 279 00:25:35,869 --> 00:25:37,871 Legendas: Leandro Woyakoski