1
00:00:01,376 --> 00:00:03,253
See tüdruk on hästi leitud.
2
00:00:04,254 --> 00:00:05,589
Odavus ei muuda usaldusväärseks.
3
00:00:05,672 --> 00:00:08,342
Ma küsin seda ühe korra veel.
Kelle laps see on?
4
00:00:08,425 --> 00:00:10,260
Teie laps. See on Jericho.
5
00:00:10,344 --> 00:00:11,595
Arvad, et see on šantaaž?
6
00:00:11,678 --> 00:00:13,597
Ta nägi vaeva, et jälgi segada.
7
00:00:13,680 --> 00:00:16,892
Mida kauemaks ta siia jääb,
seda kallimaks see sulle läheb.
8
00:00:16,975 --> 00:00:18,352
Me oleme Graysonite majas.
9
00:00:18,435 --> 00:00:20,395
Sa pead seda oma silmaga nägema.
10
00:00:20,479 --> 00:00:22,439
Oota. Mis see oli? Seinal.
11
00:00:22,523 --> 00:00:26,026
Kui tahad Dorothy ette võtta,
olen mina sul tee peal ees.
12
00:00:26,109 --> 00:00:27,444
See on kellegi laps.
13
00:00:27,528 --> 00:00:30,739
Selgitame välja, kust ta tuli,
ja teeme, mida vaja.
14
00:01:23,834 --> 00:01:25,294
Ma tunnen pissihaisu.
15
00:01:26,879 --> 00:01:27,963
Las ma vaatan.
16
00:01:29,256 --> 00:01:31,675
Aga millal? Mis kell?
17
00:01:32,634 --> 00:01:34,386
Minu isa allkorruse WC-s.
18
00:01:34,469 --> 00:01:35,554
Tõesti?
19
00:01:36,512 --> 00:01:39,808
See oli nii lambikas kepp.
Terve nädalalõpp oli parem.
20
00:01:39,892 --> 00:01:42,269
Eks lohuta ennast, kullake.
21
00:01:43,729 --> 00:01:46,773
Ma pean tööle minema.
Pärast vaatame kuupäevi.
22
00:01:46,857 --> 00:01:49,484
Peame ämmaemandatega kohtuma.
Head napsatakse ära.
23
00:01:50,068 --> 00:01:52,029
See läheb vist kalliks maksma?
24
00:01:53,405 --> 00:01:55,407
Sa jätaksid vaese Harry ilma.
25
00:01:56,617 --> 00:01:57,618
Harry?
26
00:01:58,702 --> 00:02:01,246
Kas pole halb enne
lapsele nii vara nimi panna?
27
00:02:01,788 --> 00:02:05,167
Sina võid teisele nime panna. Tüdrukule.
28
00:02:06,001 --> 00:02:08,128
Ma juba tunnen, et lähen temaga raksu.
29
00:02:13,759 --> 00:02:15,135
Harry.
30
00:02:23,727 --> 00:02:24,978
Hea küll.
31
00:02:28,398 --> 00:02:29,775
Hästi tehtud, Harry.
32
00:02:57,344 --> 00:02:59,680
Miks sa üleval oled?
- Aga sina ise?
33
00:03:01,265 --> 00:03:02,849
Mine teda vaatama.
34
00:03:02,933 --> 00:03:03,934
Monitor töötab.
35
00:03:04,017 --> 00:03:06,812
Jah, aga kui ma sinna lähen,
pean teda toitma.
36
00:03:06,895 --> 00:03:07,896
Palun.
37
00:03:09,606 --> 00:03:10,774
Pane midagi selga.
38
00:03:32,212 --> 00:03:34,673
Hei. Kõik on hästi.
39
00:03:35,757 --> 00:03:37,885
Kõik on hästi.
40
00:03:44,808 --> 00:03:45,809
Korras?
41
00:03:47,144 --> 00:03:48,145
Priima.
42
00:04:05,495 --> 00:04:06,496
Tubli poiss.
43
00:04:11,418 --> 00:04:13,003
Keegi magas hästi.
44
00:04:13,837 --> 00:04:15,214
Terve öö.
45
00:04:16,423 --> 00:04:18,258
Mis sul täna kavas on?
46
00:04:18,342 --> 00:04:19,468
Homaarijäätis.
47
00:04:23,472 --> 00:04:25,933
Miks seda üldse öelda,
söömisest rääkimata?
48
00:04:27,267 --> 00:04:28,685
Et eelarvamusi trotsida.
49
00:04:29,311 --> 00:04:30,687
"Trotselda".
50
00:04:31,730 --> 00:04:33,106
Minu arust mitte.
51
00:04:35,275 --> 00:04:37,027
Ma olen täna ise roolis.
52
00:04:39,238 --> 00:04:41,114
Sõidan kuskile pärapõrgusse.
53
00:04:41,615 --> 00:04:43,951
Kui tahad kellegi külla kutsuda,
võin suhelda.
54
00:04:44,493 --> 00:04:45,536
Täna mitte.
55
00:04:45,619 --> 00:04:47,204
Me muutume igavaks.
56
00:04:47,287 --> 00:04:49,330
Leanne arvab, et meil polegi sõpru.
57
00:04:49,957 --> 00:04:52,334
Sul on kindlasti palju sõpru, Dorothy.
58
00:04:55,546 --> 00:04:56,630
Nägemist.
59
00:06:09,620 --> 00:06:11,872
Kangelasi on igasuguseid.
60
00:06:11,955 --> 00:06:16,251
Olgu nendeks lennukipiloodid
või päästjad tänaval.
61
00:06:16,335 --> 00:06:20,255
Aga me mõtleme harva
linna sanitaartehnikutele,
62
00:06:20,339 --> 00:06:23,884
kes töötavad meie jalge all tunnelites.
63
00:06:26,303 --> 00:06:27,679
Rasvalasu.
64
00:06:27,763 --> 00:06:31,600
See kahetonnine toiduõlist
ja salvrätikutest koosnev lumepall
65
00:06:31,683 --> 00:06:34,561
on linna kanalisatsiooni nuhtlus.
66
00:06:34,645 --> 00:06:36,438
Mina veedan päeva
67
00:06:36,521 --> 00:06:41,068
meie linna tunneleid
lahti hoidvate kangelastega.
68
00:06:45,656 --> 00:06:46,657
Hästi tehtud.
69
00:11:40,492 --> 00:11:41,702
Tere.
70
00:11:48,083 --> 00:11:51,336
Leanne? Palun tule alla.
71
00:11:54,506 --> 00:11:55,716
Kuidas päev läks?
72
00:11:55,799 --> 00:11:57,634
Kas sa ei vaadanud?
73
00:11:58,051 --> 00:11:59,636
Sa ju salvestasid.
74
00:12:01,221 --> 00:12:04,808
Siin ta ongi. Minu päikesekiir.
75
00:12:06,768 --> 00:12:08,687
Emme on sitahaisune, muidu võtaks sülle.
76
00:12:08,770 --> 00:12:10,105
Võtaks jah.
77
00:12:14,735 --> 00:12:16,153
Sa kutsusid mind, Dorothy?
78
00:12:17,237 --> 00:12:20,949
Jah. Kas sul on homseks plaane?
79
00:12:21,033 --> 00:12:22,659
Ei, plaane pole.
80
00:12:22,743 --> 00:12:26,038
Hästi. Sest tööl tahavad kõik
selle poisuga kohtuda.
81
00:12:26,121 --> 00:12:27,539
Tahtsin ta kaasa võtta.
82
00:12:28,415 --> 00:12:29,499
Ei tohi.
83
00:12:31,293 --> 00:12:33,462
Kas tahad ta kanalisatsiooni vedada?
84
00:12:34,796 --> 00:12:36,089
Sa ju ei vaadanud mind.
85
00:12:36,590 --> 00:12:37,925
Ma nägin viimast juppi.
86
00:12:38,300 --> 00:12:40,636
Ei, ta on 18 nädalat vana.
87
00:12:40,719 --> 00:12:42,304
Ta on valmis inimesi nägema.
88
00:12:42,387 --> 00:12:44,514
Leanne hoolitseb tema eest tööajal.
89
00:12:46,433 --> 00:12:47,809
Mis sa arvad, Leanne?
90
00:12:47,893 --> 00:12:50,270
Sa näeksid ka,
kuidas telemaagiat tehakse.
91
00:12:51,063 --> 00:12:52,731
See meeldiks mulle väga.
92
00:12:52,814 --> 00:12:53,899
Siis on klaar.
93
00:12:54,775 --> 00:12:57,611
Ma lähen vanni. Palun too ta üles.
94
00:13:00,822 --> 00:13:01,949
Hei, pisike.
95
00:13:03,075 --> 00:13:04,076
Hea küll.
96
00:13:04,159 --> 00:13:06,328
Me vihkasime seda, kui teised nii tegid.
97
00:13:07,371 --> 00:13:10,332
Tassisid imikuid nina alla
ja ootasid komplimente.
98
00:13:10,415 --> 00:13:11,959
"Ta on täpselt sinu nägu."
99
00:13:12,626 --> 00:13:14,503
Rosy Dorchesteri mäletad?
100
00:13:14,586 --> 00:13:17,756
Arvasime, et lapsel on Downi sündroom,
kuni meest nägime.
101
00:13:18,173 --> 00:13:21,134
Meie ei pea muretsema.
Jericho on täiuslik.
102
00:13:21,552 --> 00:13:22,553
Meie jaoks.
103
00:13:22,636 --> 00:13:25,013
Teiste arvamust me ei tea.
104
00:13:25,097 --> 00:13:27,099
Mida meie selja taga räägitaks.
105
00:13:27,516 --> 00:13:29,184
Kas sa püüad mind ärritada?
106
00:13:29,268 --> 00:13:32,604
Ma ei taha, et teeksid seda,
mida sa jälestad.
107
00:13:34,189 --> 00:13:38,402
Aga... ma tahan temaga uhkustada.
108
00:13:38,485 --> 00:13:39,820
Uhkustamegi.
109
00:13:39,903 --> 00:13:41,572
Sobival ajal.
110
00:13:42,698 --> 00:13:44,283
Praegu on ta nii habras.
111
00:13:44,867 --> 00:13:46,618
Tillukesed kopsud.
112
00:13:55,335 --> 00:13:57,087
Palun astu välja.
113
00:13:58,213 --> 00:13:59,214
Ma tahan riietuda.
114
00:13:59,298 --> 00:14:01,425
Olen sind miljon korda alasti näinud.
115
00:14:02,134 --> 00:14:04,177
Mul pole praegu enesekindlust.
116
00:14:06,763 --> 00:14:08,265
Lase mul olla, eks?
117
00:14:33,332 --> 00:14:34,416
Ehk on sul õigus.
118
00:14:35,209 --> 00:14:36,210
On või?
119
00:14:36,877 --> 00:14:38,170
Jericho osas.
120
00:14:38,795 --> 00:14:41,632
Ma tean, et sa armastad teda
ja tahad teda kaitsta.
121
00:14:42,633 --> 00:14:44,176
Ja ta on nii tilluke.
122
00:14:45,219 --> 00:14:46,511
Ole nüüd.
123
00:14:47,471 --> 00:14:49,306
Ütlen neile, et ta on nohune.
124
00:14:52,601 --> 00:14:53,685
Hea küll.
125
00:14:54,353 --> 00:14:56,855
Ütle issile head ööd.
- Head ööd.
126
00:14:58,690 --> 00:14:59,942
Head ööd.
127
00:15:00,943 --> 00:15:03,946
Lähme voodisse.
Ma tean, et sa oled väsinud.
128
00:15:06,740 --> 00:15:10,118
Nii armas. Teki alla.
129
00:16:35,621 --> 00:16:36,997
Sa oled nii vara üleval.
130
00:16:37,497 --> 00:16:39,708
Ma ei teadnud, mis kell su auto tuleb.
131
00:16:50,969 --> 00:16:53,722
Sa pead Leanne'iga rääkima.
- Millest?
132
00:16:53,805 --> 00:16:55,766
Selgita, miks mina lubadust murran.
133
00:16:55,849 --> 00:16:58,352
Ta ootas seda päeva vist väga.
134
00:16:58,435 --> 00:17:00,229
Persse tema pettumus.
135
00:17:00,312 --> 00:17:03,065
Ära... Palun ära vaena teda.
136
00:17:03,148 --> 00:17:05,025
Tal on nüüd majas tähtis roll.
137
00:17:05,108 --> 00:17:07,277
Olgu, selgitan viisakalt ja mõistlikult,
138
00:17:07,361 --> 00:17:09,363
et mul oli plaan ta koju jätta.
139
00:17:10,697 --> 00:17:11,698
Aitäh.
140
00:17:11,782 --> 00:17:13,158
Kas mul on midagi silmas?
141
00:17:20,123 --> 00:17:21,124
Persse!
142
00:17:22,459 --> 00:17:23,460
Mis on?
143
00:17:23,544 --> 00:17:26,672
See on hambapasta.
Sa sülgasid mulle hambapastat silma.
144
00:17:33,845 --> 00:17:34,888
Hei.
145
00:17:38,516 --> 00:17:39,810
See jääb ära.
146
00:18:18,807 --> 00:18:19,808
Sisse!
147
00:18:21,685 --> 00:18:23,562
Sine Qua Non, Syrah.
148
00:18:24,646 --> 00:18:26,064
Jaanuaris tellisin.
149
00:18:26,148 --> 00:18:27,566
Ära passi, ava juba.
150
00:18:47,586 --> 00:18:49,963
Issand. Tunned maitset?
151
00:18:50,797 --> 00:18:53,133
Ei mingit. Ma pean arsti juurde minema.
152
00:18:53,217 --> 00:18:55,135
Mul on vist luuvähk.
153
00:18:57,262 --> 00:18:58,263
Kus friik on?
154
00:18:58,722 --> 00:19:01,683
Oma toas. Ma võin sulle näidata,
mida ta teeb, kui tahad.
155
00:19:06,396 --> 00:19:08,398
Kavalpea vigurivänt.
156
00:19:09,149 --> 00:19:10,442
Nägid teda juba alasti?
157
00:19:11,526 --> 00:19:13,070
Miks see esimene küsimus on?
158
00:19:13,904 --> 00:19:17,199
Kas sellega salvestada saab?
Asitõendeid koguda?
159
00:19:17,699 --> 00:19:18,951
Mis asitõendeid?
160
00:19:19,368 --> 00:19:22,829
Ta sööb purgisuppi,
palvetab, läheb magama,
161
00:19:22,913 --> 00:19:25,707
kuni arvab, et meie magame.
Siis muutub imelikuks.
162
00:19:26,583 --> 00:19:28,168
Mis mõttes imelikuks?
163
00:19:28,585 --> 00:19:30,003
Ta võtab lapse enda juurde.
164
00:19:30,337 --> 00:19:32,005
Selle eest te ju maksategi?
165
00:19:32,089 --> 00:19:34,049
Ei. See pole lapsehoidja töö.
166
00:19:34,132 --> 00:19:36,677
Ta astub üle piiri. Välja arvatud...
167
00:19:37,928 --> 00:19:41,139
Leanne? Leanne Grayson?
168
00:19:41,807 --> 00:19:43,225
Tere, pr Turner.
169
00:19:53,652 --> 00:19:55,654
Mis kama sa kimud?
- Mõtle ise.
170
00:19:56,363 --> 00:19:59,116
Keegi ei otsi beebit,
sest ta polegi kadunud.
171
00:19:59,199 --> 00:20:00,576
Äkki on tema päris ema?
172
00:20:00,659 --> 00:20:02,744
Miks ta oma lapse teie voodisse pani?
173
00:20:02,828 --> 00:20:05,497
Nii noor ja usklikuks kasvatatud tüdruk?
174
00:20:06,081 --> 00:20:08,792
Ta vahetas identiteeti, põgenes.
175
00:20:08,876 --> 00:20:10,544
Ei saanud üksinda hakkama.
176
00:20:10,961 --> 00:20:13,881
Ta vajas lapsele head kodu
ja ilusaid asju.
177
00:20:13,964 --> 00:20:16,091
Sa tahad lapse endale jätta?
- Mitte seda.
178
00:20:16,174 --> 00:20:19,469
Ei, sa pajatasid just
muinasjutuprintsessi filmisüžee.
179
00:20:20,888 --> 00:20:23,515
Ütle välja, et tahad lapse endale jätta.
180
00:20:26,310 --> 00:20:27,436
Kas sina ei tahaks?
181
00:20:32,608 --> 00:20:36,862
Kaksteist meest ja naist
Timothy Yorki mõrvaprotsessi vandekohtus
182
00:20:36,945 --> 00:20:38,822
kuulsid eile lõpukõnesid.
183
00:20:38,906 --> 00:20:40,908
Täna koguneb kohus uuesti
184
00:20:40,991 --> 00:20:43,785
ja meile öeldi, et nad jõudsid otsusele.
185
00:20:43,869 --> 00:20:46,663
Me ootame seda uudist
paari järgmise tunni jooksul.
186
00:20:46,747 --> 00:20:48,415
Seni hoiame silma peal.
187
00:20:55,047 --> 00:20:56,048
Tere.
188
00:20:58,759 --> 00:21:00,135
Kuhu ta läheb?
189
00:21:00,219 --> 00:21:03,180
Ta teeb lapsega
paar korda päevas väljas tiiru.
190
00:21:03,263 --> 00:21:04,514
Nad ei käi kaugel.
191
00:21:05,224 --> 00:21:09,144
Ma viin selle tööle tagasi.
Sulle jätta oleks raiskamine.
192
00:21:09,228 --> 00:21:11,647
Kas sa... Maitse minu eest midagi.
193
00:21:16,985 --> 00:21:18,320
Võta.
194
00:21:20,948 --> 00:21:22,157
Maasikaga?
195
00:21:22,658 --> 00:21:23,784
Homaariga.
196
00:21:23,867 --> 00:21:25,160
Keri perse.
197
00:21:26,703 --> 00:21:27,704
Julian?
198
00:21:35,212 --> 00:21:37,631
Dramaatilised stseenid ülemkohtu ees.
199
00:21:37,714 --> 00:21:42,553
Timothy Yorki mõrvaprotsessi
vandekohus on otsusele jõudnud.
200
00:21:42,636 --> 00:21:44,805
"Pole süüdi," ütles vandekohtu esinaine.
201
00:21:44,888 --> 00:21:47,474
Timothy York peaks kohe avalduse tegema.
202
00:21:47,558 --> 00:21:49,309
OTSE - KOHTUOTSUS TEADA
203
00:21:49,393 --> 00:21:51,687
Timmy! Ütle mulle midagi.
204
00:21:51,770 --> 00:21:53,647
Timmy, räägi. Kas sa tegid seda?
205
00:21:53,730 --> 00:21:56,483
Mul on hea meel,
et vandekohus kuulas fakte
206
00:21:56,567 --> 00:21:58,402
ja suutis teha õige otsuse.
207
00:21:58,485 --> 00:22:01,655
Mul ei soovitatud antud hetkel
midagi muud öelda.
208
00:22:01,738 --> 00:22:04,950
Hr York, kas teil on ohvrite
peredele midagi öelda?
209
00:22:05,909 --> 00:22:08,537
- Loodan, et ta tabatakse.
- Timmy, kas sa tegid seda?
210
00:22:08,620 --> 00:22:11,999
Timothy York saab täna
vaba mehena koju minna.
211
00:22:12,082 --> 00:22:16,169
Kui õiglus täna jalule seati,
rõhutab see hirmutavat tõsiasja,
212
00:22:16,253 --> 00:22:18,589
et tapja on ikka vabaduses,
213
00:22:19,089 --> 00:22:21,174
Dorothy Turner Kanal 8 uudistest.
214
00:22:25,262 --> 00:22:27,681
Kus ta on?
- Leanne?
215
00:22:27,764 --> 00:22:30,767
Ta oli sinuga. Võttis lapse kaasa
ja järgnes sulle tööle.
216
00:22:31,268 --> 00:22:34,521
Ma pole teda hommikust saadik näinud.
- Mina nägin.
217
00:22:38,692 --> 00:22:41,320
- Loodan, et ta tabatakse.
- Timmy, kas sa tegid seda?
218
00:22:41,403 --> 00:22:44,740
Timothy York saab täna
vaba mehena koju minna.
219
00:22:44,823 --> 00:22:46,325
Kui õiglus täna...
- Näed?
220
00:22:47,326 --> 00:22:48,827
Seal ta ongi.
- Tere.
221
00:22:49,912 --> 00:22:51,997
Kas sul on meile midagi öelda, Leanne?
222
00:22:52,080 --> 00:22:53,081
Tere.
223
00:22:55,834 --> 00:22:57,628
Ma viisin ta bussiga linna.
224
00:22:58,503 --> 00:23:01,215
Me nägime rahvamassi ja uudiseautosid.
225
00:23:01,673 --> 00:23:04,593
Ma ei tahtnud sind tülitada,
sest sul oli kiire.
226
00:23:05,010 --> 00:23:08,597
Kindlasti on närvesööv
nii paljude ees otse-eetris olla.
227
00:23:09,598 --> 00:23:10,933
Adrenaliin läheb mujale.
228
00:23:11,725 --> 00:23:14,686
Loodetavasti polnud ebaviisakas,
sind mitte tervitada.
229
00:23:14,770 --> 00:23:18,440
Ei, rumal jutt.
Aga oleksin tahtnud teada, et tulid.
230
00:23:18,523 --> 00:23:21,652
Jericho oleks võinud võtterühmaga kohtuda.
231
00:23:21,735 --> 00:23:23,904
Hr Turneril on õigus.
232
00:23:24,738 --> 00:23:27,491
Ta on liiga väike,
et paljude inimestega kokku puutuda.
233
00:23:27,950 --> 00:23:29,368
Kõik tahaksid ta sülle võtta.
234
00:23:29,451 --> 00:23:33,997
Kuulsid, Sean? Sul oli õigus. Sedapuhku.
235
00:23:37,084 --> 00:23:40,337
Tule istu. Vaatame seda algusest lõpuni.
236
00:23:40,879 --> 00:23:41,964
Vaatame.
237
00:23:43,006 --> 00:23:44,800
Hei.
238
00:23:44,883 --> 00:23:47,177
Sean, sa pidid vist millegi avama?
- Jah.
239
00:23:49,137 --> 00:23:50,138
Sedasi.
240
00:23:51,223 --> 00:23:54,810
Dramaatilised stseenid ülemkohtu ees...
- Vaata.
241
00:23:54,893 --> 00:23:56,019
See on emme.
242
00:23:56,103 --> 00:23:57,396
Sa näed emmet.
- Emme.
243
00:24:17,249 --> 00:24:19,668
See tuleb igaveseks alles jätta.
244
00:24:19,751 --> 00:24:22,713
Jah, sinu esimene kord televisioonis.
245
00:24:22,796 --> 00:24:23,922
Vau.
246
00:24:24,673 --> 00:24:27,843
Kas sina olid ka esimest korda
televisioonis, Leanne?
247
00:24:28,969 --> 00:24:30,012
Jah, Dorothy.
248
00:24:31,722 --> 00:24:35,267
Meie isa, kes sa oled taevas,
pühitsetud olgu sinu nimi.
249
00:24:35,350 --> 00:24:37,436
Lase oma valgusel paista
selle pere peale.
250
00:24:43,317 --> 00:24:45,277
Kas see on küllalt võimukas nimi?
251
00:24:45,360 --> 00:24:46,445
Mis?
252
00:24:46,904 --> 00:24:50,198
Jericho. Jericho Turner.
253
00:24:52,284 --> 00:24:54,453
Ma tahan, et teda tõsiselt võetaks.
254
00:24:55,621 --> 00:24:59,124
Cho. Cho. Cho. See on raske.
255
00:24:59,208 --> 00:25:02,294
See kõlab jäigalt. "Jericho."
256
00:25:02,377 --> 00:25:04,504
Me võiksime õigekirja vingemaks muuta.
257
00:25:05,923 --> 00:25:07,007
Jah, mida iganes.
258
00:25:09,676 --> 00:25:12,721
"Sean." "Sean."
259
00:25:13,263 --> 00:25:15,015
See kõlab pehmelt.
260
00:25:15,557 --> 00:25:17,517
Seanid ei saavuta eriti midagi.
261
00:25:19,728 --> 00:25:21,230
Sean Connery.
262
00:25:21,313 --> 00:25:25,150
"Co." Connery. See päästab.
263
00:25:34,910 --> 00:25:35,994
Head ööd.
264
00:25:47,965 --> 00:25:49,591
Kindel, et tahad täna minna?
265
00:25:54,763 --> 00:25:56,098
Ma pole mingi sant.
266
00:25:57,432 --> 00:25:58,642
Ainult rase.
267
00:26:01,562 --> 00:26:02,646
Lihtsalt...
268
00:26:06,400 --> 00:26:07,609
Jericho.
269
00:26:11,738 --> 00:26:12,864
Jericho.
270
00:26:37,055 --> 00:26:39,224
Ma tulin alla midagi näksima. Võib?
271
00:26:40,434 --> 00:26:41,685
Eks otsi midagi.
272
00:26:55,699 --> 00:26:57,826
See on homaar. Vaevalt sulle maitseb.
273
00:27:01,914 --> 00:27:03,207
Ma pole homaari söönud.
274
00:27:23,727 --> 00:27:25,646
Ma ütlesin, et ära vii teda täna.
275
00:27:27,898 --> 00:27:30,025
Ma olin bussi peal ja nägin...
276
00:27:30,108 --> 00:27:31,318
Lõpeta.
277
00:27:37,074 --> 00:27:38,825
Ta ütles, et võin tööle tulla.
278
00:27:40,202 --> 00:27:41,286
Ta lubas.
279
00:27:42,663 --> 00:27:44,122
Et see toimiks,
280
00:27:44,706 --> 00:27:49,002
pead sa uskuma, et mina tean,
mis on Dorothyle ja lapsele parim.
281
00:27:49,086 --> 00:27:52,422
Ma ei teeks Jerichole halba.
- Ära kutsu teda nii.
282
00:27:52,506 --> 00:27:53,924
Dorothy ees küll.
283
00:27:54,341 --> 00:27:56,051
Aga minu ees mitte kunagi.
284
00:27:59,429 --> 00:28:01,056
Arvasin, et nimi meeldib teile.
285
00:28:02,432 --> 00:28:03,767
Dorothy ütles, et teie idee.
286
00:28:06,478 --> 00:28:07,813
See polnud esimene valik.
287
00:28:22,369 --> 00:28:23,787
Tal on...
288
00:28:25,581 --> 00:28:27,457
üliaktiivne immuunsüsteem.
289
00:28:27,875 --> 00:28:30,210
See tajub võõrkeha ja ründab seda.
290
00:28:40,971 --> 00:28:43,724
Ta veenis iseend,
et tappis nad kõik üsas.
291
00:28:48,937 --> 00:28:51,940
Mingil hetkel ei suutnud
me enam isegi seksida.
292
00:28:53,692 --> 00:28:57,863
Ma ei taha teda sellega uuesti piinata.
Nii et kui kuidagiviisi...
293
00:28:57,946 --> 00:28:59,072
Šokolaadikastmega.
294
00:29:22,930 --> 00:29:23,931
Nii on parem.
295
00:29:26,058 --> 00:29:27,976
See mõrudus on puudu.
296
00:29:28,518 --> 00:29:32,022
Ma võin serveerida seda šokolaadikeras
ja jäätise ära peita,
297
00:29:32,105 --> 00:29:36,568
nii et see neid üllataks,
sidrunišerbeti plaksukommid ka juurde.
298
00:29:36,985 --> 00:29:39,696
See täiendaks šokolaadi
ja rõhutaks kalamaitset.
299
00:29:41,156 --> 00:29:43,158
Kõlab imemaitsvalt, hr Turner.
300
00:29:49,373 --> 00:29:50,457
Miks meie?
301
00:29:58,632 --> 00:30:00,175
Teadsin, et olen siin õnnelik.
302
00:31:09,786 --> 00:31:11,788
KANAL 8 UUDISED
303
00:31:16,835 --> 00:31:18,462
11. MÄRTS 2011
304
00:31:33,685 --> 00:31:35,938
Kõike paremat sulle, Chloe.
305
00:31:36,021 --> 00:31:39,066
Muidugi tuleb tänada
kõiki emasid ja tädisid,
306
00:31:39,149 --> 00:31:42,819
kes täna nii kaugelt
oma tütarde juurde tulid,
307
00:31:42,903 --> 00:31:44,863
kleite paikasid ja nägusid värvisid.
308
00:31:44,947 --> 00:31:47,241
Meil on mahti kohtuda
veel ühe võistlejaga,
309
00:31:47,324 --> 00:31:50,327
kes siin kõige lõpus pöidlaid keerutab.
310
00:31:50,410 --> 00:31:52,704
Mis sinu nimi on, ilus neiu?
311
00:31:52,788 --> 00:31:53,914
Leanne.
312
00:31:53,997 --> 00:31:56,083
Väga meeldiv, Leanne. Kus sa sündisid?
313
00:31:56,166 --> 00:31:57,251
Wisconsinis.
314
00:31:57,334 --> 00:32:01,046
Naerata nüüd laialt
ja vaata otse kaamerasse,
315
00:32:01,129 --> 00:32:03,006
et kogu Wisconsin sind näeks.
316
00:32:48,385 --> 00:32:50,387
Tõlkinud Janno Buschmann