1 00:00:59,726 --> 00:01:01,103 Ehi, ma che cavolo! 2 00:01:01,186 --> 00:01:04,355 - Forza, dai, andiamo! - Dolcetto o scherzetto! 3 00:01:11,613 --> 00:01:13,782 Hai mai avuto paura di te stessa, Madre? 4 00:01:16,869 --> 00:01:17,870 Io ne ho, di me. 5 00:01:19,955 --> 00:01:21,498 Sto facendo dei sogni. 6 00:01:23,041 --> 00:01:25,586 C'era un'ombra nera che girava per la casa. 7 00:01:27,462 --> 00:01:29,047 In qualche modo, so che sono io. 8 00:01:31,633 --> 00:01:33,969 Faccio male alle persone quando mi arrabbio. 9 00:01:36,638 --> 00:01:38,473 Forse questo l'ho preso da te. 10 00:01:42,311 --> 00:01:46,773 La parte più spaventosa è che inizia a piacermi come mi sento. 11 00:01:49,985 --> 00:01:50,986 Anzi... 12 00:01:53,071 --> 00:01:54,031 lo adoro. 13 00:01:59,286 --> 00:02:03,790 Ricordate, bambini, se il dolcetto incarto non ha, il pancino mal vi farà. 14 00:02:03,874 --> 00:02:07,252 Fermi tutti. Chi è quel bel fusto del XVII secolo? 15 00:02:07,336 --> 00:02:11,840 - Oh, Walker, ti prego, non incoraggiarlo. - Scusa, che hai detto, Walker? Ripeti. 16 00:02:12,758 --> 00:02:15,511 - I piccioncini di Filadelfia. - Sì, è vero. 17 00:02:15,594 --> 00:02:18,305 Ringraziamo la nostra Dorothy nei panni di Maria... 18 00:02:18,388 --> 00:02:20,098 I piccioncini di Filadelfia, eh? 19 00:02:23,018 --> 00:02:24,978 I media adorano le coppie di potere. 20 00:02:26,230 --> 00:02:29,733 Il tuo anno migliore. Come ti chiamavano? "La Queen di Halloween"? 21 00:02:30,984 --> 00:02:33,445 Sì. Ma le cose sono cambiate. 22 00:02:34,696 --> 00:02:36,907 No, non siamo poi così diversi da allora. 23 00:02:39,117 --> 00:02:41,203 Sean, non dobbiamo mentirci. 24 00:02:43,038 --> 00:02:44,957 Abbiamo entrambi fatto delle scelte. 25 00:02:45,040 --> 00:02:47,835 Io non sono la stessa di prima e neanche tu. 26 00:02:55,425 --> 00:02:57,010 Grazie per il pranzo. 27 00:03:01,223 --> 00:03:03,225 Intanto, di nuovo a Filadelfia... 28 00:03:07,437 --> 00:03:08,730 Che state facendo? 29 00:03:10,315 --> 00:03:11,567 Buongiorno, cara. 30 00:03:11,650 --> 00:03:15,070 Stiamo cercando un costume dell'ultimo minuto per Jericho. 31 00:03:15,153 --> 00:03:18,198 Beh, quelli erano della madre di Dorothy e non potete toccarli. 32 00:03:18,866 --> 00:03:20,409 Tu ti travesti stasera? 33 00:03:20,492 --> 00:03:22,786 No. Halloween è per i bambini. 34 00:03:22,870 --> 00:03:28,458 Oh, cara, permettimi di dissentire. I miei amici e io ci scatenavamo. 35 00:03:29,376 --> 00:03:30,377 Che vuoi dire? 36 00:03:30,460 --> 00:03:34,673 Beh, Halloween è uno spazio per abbracciare le proprie paure. 37 00:03:34,756 --> 00:03:38,177 Assecondare le proprie fantasie più oscure. 38 00:03:38,760 --> 00:03:41,763 Sono sicura che sai a cosa mi riferisco. 39 00:03:52,983 --> 00:03:54,151 Andiamo! 40 00:03:54,651 --> 00:03:55,652 Cazzo! 41 00:04:01,909 --> 00:04:03,243 Odio questa cazzo di festa! 42 00:04:03,327 --> 00:04:05,621 Ecco che succede quando si incoraggia il vandalismo. 43 00:04:05,704 --> 00:04:08,040 Tutti i maledetti adolescenti frustrati della città 44 00:04:08,123 --> 00:04:12,002 iniziano a sfogare la loro rabbia sugli onesti cittadini del mondo. 45 00:04:12,085 --> 00:04:13,253 È ridicolo. 46 00:04:14,087 --> 00:04:16,005 - Ti hanno imbrattato l'auto? - Pesantemente. 47 00:04:16,548 --> 00:04:18,091 Non dirmi che metti le decorazioni. 48 00:04:18,175 --> 00:04:22,387 Beh, quest'anno Dorothy non può farlo, così ho pensato che potesse farle piacere. 49 00:04:23,013 --> 00:04:25,307 Intendi "farti tornare nelle sue grazie". 50 00:04:26,099 --> 00:04:29,269 È una causa persa, fratello. Finché io e te saremo "Team Leanne", 51 00:04:29,353 --> 00:04:31,563 Dorothy non vorrà avere a che fare con noi. 52 00:04:32,439 --> 00:04:34,858 - Io non sono "Team Leanne". - Ne sei sicuro? 53 00:04:34,942 --> 00:04:37,528 Lei sembra fare in modo che ti vada tutto bene. 54 00:04:39,988 --> 00:04:43,659 Io ho accettato come stanno le cose. Dovresti farlo anche tu. 55 00:04:46,161 --> 00:04:48,622 Stupide stelle filanti spray sul mio gilet! 56 00:04:56,171 --> 00:04:58,465 - Lo trovi orribile. - No! No. 57 00:04:59,132 --> 00:05:03,720 - È adorabile. - No, puoi dirlo. È orrendo. 58 00:05:04,638 --> 00:05:07,057 Ok, è orrendo. Ma non è colpa vostra. 59 00:05:07,140 --> 00:05:09,768 Avrei dovuto comprargli un costume per tempo. 60 00:05:09,852 --> 00:05:13,063 È solo che ho milioni di cose per la testa e... 61 00:05:13,146 --> 00:05:16,900 Oh, non preoccuparti. Sono certa che c'è qualcosa di meglio, qui in giro. 62 00:05:16,984 --> 00:05:19,570 Da cosa l'hai travestito l'anno scorso? 63 00:05:19,653 --> 00:05:22,739 Forse potremmo usare parte del suo vecchio costume. 64 00:05:22,823 --> 00:05:23,991 Io... 65 00:05:25,492 --> 00:05:26,660 Non ne sono sicura. 66 00:05:30,622 --> 00:05:31,623 Non me lo ricordo. 67 00:05:35,210 --> 00:05:38,547 - Beh, non importa. - Pensaci, cara. 68 00:05:38,630 --> 00:05:42,676 Nel frattempo, noi vedremo se ai negozi in zona è rimasto qualcosa. 69 00:05:42,759 --> 00:05:44,553 Giusto? Sì. 70 00:06:03,280 --> 00:06:05,032 Più ragni, più sangue. 71 00:06:07,701 --> 00:06:09,620 - Sean Turner? - Sì. 72 00:06:09,703 --> 00:06:12,831 Wow, è davvero lei. Noi siamo suoi grandi fan. 73 00:06:12,915 --> 00:06:15,125 - Ah, grazie. - Sì. La vediamo ogni settimana. 74 00:06:15,209 --> 00:06:17,085 - Grazie, mi fa piacere. - Si figuri. 75 00:06:17,169 --> 00:06:19,505 Buon Halloween. Stia bene. 76 00:06:19,588 --> 00:06:20,589 Anche lei. 77 00:06:22,466 --> 00:06:23,467 Buon Halloween. 78 00:06:31,141 --> 00:06:32,851 Adoriamo il tuo programma, Sean! 79 00:06:46,698 --> 00:06:47,783 VENDESI VENDUTA 80 00:07:09,763 --> 00:07:11,849 Questi scatoloni sono pieni di costumi. 81 00:07:12,432 --> 00:07:15,936 Appartenevano alla madre di Dorothy, quindi poi dovrete ridarmeli. 82 00:07:16,812 --> 00:07:19,481 Stasera vi voglio tutti in strada, per sicurezza. 83 00:07:20,816 --> 00:07:22,276 Stanno venendo a prendermi. 84 00:07:23,360 --> 00:07:28,115 Si sono infiltrati nel mio quartiere e credo abbiano anche comprato una casa. 85 00:07:29,032 --> 00:07:30,909 Perciò, stasera andrò a caccia. 86 00:07:32,703 --> 00:07:34,788 Sono bravi a nascondere chi sono. 87 00:07:36,206 --> 00:07:38,667 Ma se mi avvicino abbastanza, si rivelano sempre. 88 00:07:40,878 --> 00:07:43,046 Stasera, però, anche noi ci nasconderemo. 89 00:07:43,589 --> 00:07:44,590 Forza. 90 00:07:49,636 --> 00:07:51,972 Non mi sono mai travestita ad Halloween. 91 00:07:52,848 --> 00:07:54,683 Mio padre diceva che era peccato. 92 00:07:55,392 --> 00:07:57,102 Posso confidarti un segreto? 93 00:07:59,188 --> 00:08:00,647 Il peccato è divertente. 94 00:08:05,027 --> 00:08:07,321 Cambiamo argomento. Quest'anno, la Notte delle Marachelle 95 00:08:07,404 --> 00:08:10,616 ha causato oltre un milione di dollari di danni. 96 00:08:10,699 --> 00:08:14,453 Sentiamo cosa ha da dire in merito il Commissario di Polizia di Filadelfia. 97 00:08:15,204 --> 00:08:18,081 Noi non tollereremo isterismi di massa nella nostra città. 98 00:08:18,165 --> 00:08:20,918 Stasera incrementeremo la presenza della polizia... 99 00:08:21,001 --> 00:08:25,172 Qualcuno ha ordinato il piatto speciale a base di aragosta? 100 00:08:26,548 --> 00:08:27,883 È perfetto. 101 00:08:27,966 --> 00:08:33,222 - Meglio della zucca, vero? - Sì, è fantastico! Davvero fantastico! 102 00:08:33,304 --> 00:08:35,349 È stata un'idea di Sean. 103 00:08:35,432 --> 00:08:36,683 Quello cos'è? 104 00:08:37,934 --> 00:08:39,477 Non è... niente. 105 00:08:41,145 --> 00:08:44,483 Nascondi un piccolo segreto, eh? Sputa il rospo. 106 00:08:44,566 --> 00:08:46,860 Avanti, diccelo. Non lo diremo a nessuno. 107 00:08:50,948 --> 00:08:55,160 Che razza di madre non riesce a ricordarsi il primo costume di suo figlio? 108 00:08:57,538 --> 00:09:00,374 Non è la prima volta che mi capita una cosa simile. 109 00:09:03,126 --> 00:09:07,005 Ho una specie di buco nella memoria. 110 00:09:08,090 --> 00:09:14,513 Un intero periodo della mia vita che non riesco proprio a ricordare. 111 00:09:15,681 --> 00:09:17,641 Non importa quanto ci provi. 112 00:09:19,643 --> 00:09:22,145 Mi fa male il cervello solo a pensarci. 113 00:09:23,605 --> 00:09:26,024 Non posso immaginare che sia normale. 114 00:09:29,069 --> 00:09:30,195 Mi fa paura. 115 00:09:30,279 --> 00:09:33,574 Il cervello non è in grado di trattenere ogni ricordo. 116 00:09:34,324 --> 00:09:37,995 A volte si perde qualcosa, man mano che si invecchia. 117 00:09:38,537 --> 00:09:39,663 Fidati di noi. 118 00:09:41,039 --> 00:09:43,333 Probabilmente è legato all'età. 119 00:09:44,877 --> 00:09:46,295 Questo è diverso. 120 00:09:48,130 --> 00:09:50,883 Signore, aragosta, è quasi ora. 121 00:09:51,466 --> 00:09:53,010 Sei pronto, ometto? 122 00:09:53,093 --> 00:09:56,221 Ti chiamo su FaceTime, così ti sembrerà di stare lì con noi. 123 00:09:56,305 --> 00:09:57,306 Grazie. 124 00:09:58,432 --> 00:10:00,684 Oddio, quanto vorrei poter venire con voi. 125 00:10:02,144 --> 00:10:03,562 Mamma ti vuole bene, piccola canaglia. 126 00:10:04,980 --> 00:10:08,275 Non dargli più di un dolcetto. E non farlo spaventare. 127 00:10:08,984 --> 00:10:09,985 Mai. 128 00:10:18,952 --> 00:10:19,953 Bu! 129 00:10:21,330 --> 00:10:22,372 Bu! 130 00:10:36,929 --> 00:10:38,138 Ehi, bello. 131 00:12:00,929 --> 00:12:03,223 Mi ha costretto a richiamarti. Ha la mammite. 132 00:12:03,307 --> 00:12:05,601 Mamma adora il suo piccolo crostaceo. 133 00:12:06,143 --> 00:12:07,728 Si sta divertendo? 134 00:12:07,811 --> 00:12:09,563 Certo, è tuo figlio. 135 00:12:10,647 --> 00:12:11,857 Sean... 136 00:12:14,151 --> 00:12:15,777 Grazie per questo. 137 00:12:15,861 --> 00:12:17,446 Qualsiasi cosa, per te. 138 00:12:27,706 --> 00:12:28,999 Va tutto bene? 139 00:12:30,792 --> 00:12:31,793 Cos'è successo? 140 00:12:31,877 --> 00:12:34,880 No, niente. Credevo di aver visto uno che conosco. 141 00:12:58,445 --> 00:12:59,696 Cosa sei? 142 00:12:59,780 --> 00:13:00,781 Una bambola. 143 00:13:02,491 --> 00:13:03,700 Stasera esco. 144 00:13:05,786 --> 00:13:08,455 Sean ha portato Jericho a fare dolcetto o scherzetto, 145 00:13:08,539 --> 00:13:10,499 quindi io devo aprire la porta. 146 00:13:11,166 --> 00:13:12,835 Posso raggiungerti dopo. 147 00:13:14,294 --> 00:13:15,754 Non sarà necessario. 148 00:13:16,713 --> 00:13:18,382 Non dovresti andare da sola. 149 00:13:19,925 --> 00:13:21,051 Me la caverò. 150 00:13:24,513 --> 00:13:27,432 Sai, non devi più avere paura per me. 151 00:13:28,267 --> 00:13:29,643 So quello che faccio. 152 00:13:47,244 --> 00:13:50,163 - Dolcetto o scherzetto. - Ehi! Mi piace la tua corona. 153 00:13:50,247 --> 00:13:52,040 - Grazie. - Sì, prendine due. 154 00:13:53,500 --> 00:13:54,501 Ok. 155 00:13:56,378 --> 00:13:57,379 Carina. 156 00:14:00,007 --> 00:14:01,091 - Ehi. - Dolcetto o scherzetto. 157 00:14:01,175 --> 00:14:02,885 Ok. Prendine due. 158 00:14:06,138 --> 00:14:06,972 Aiuto! 159 00:14:07,055 --> 00:14:08,515 - Leanne! - Non mangiare troppi dolci... 160 00:14:08,599 --> 00:14:10,726 - Aiuto! - ...o diventerai un verme cicciottello. 161 00:14:10,809 --> 00:14:12,352 - Ehi, lasci mio figlio! - E nessuno ti amerà più. 162 00:14:12,436 --> 00:14:13,854 Mamma! Papà! 163 00:14:13,937 --> 00:14:16,231 Mi dispiace tanto. Sta studiando teatro. 164 00:14:17,524 --> 00:14:19,359 - Ma che cazzo ti prende? - Che c'è? 165 00:14:19,443 --> 00:14:22,571 - A Halloween si spaventano le persone. - Sì, ma senza esagerare. 166 00:14:22,654 --> 00:14:25,782 Non vinci un premio se mandi la gente dallo psicologo. 167 00:14:25,866 --> 00:14:27,326 Ho finito i dolcetti. 168 00:14:49,139 --> 00:14:50,724 Cazzo, sei stupenda. 169 00:14:51,642 --> 00:14:52,976 Cosa? 170 00:14:54,728 --> 00:14:57,606 - Tobe. Ciao. - Ciao. 171 00:14:58,690 --> 00:15:01,401 - Te lo sei fatto da sola? - Sì, più o meno. 172 00:15:01,485 --> 00:15:03,028 Sono davvero colpito. 173 00:15:03,111 --> 00:15:04,780 Ho delle cose da fare. 174 00:15:04,863 --> 00:15:06,365 Hai delle cose da fare? 175 00:15:10,744 --> 00:15:13,080 Beh, anch'io devo andare in quella direzione. 176 00:15:14,206 --> 00:15:18,043 - Tobe, devo davvero stare sola, stasera. - Ok. Allora facciamo così. 177 00:15:18,126 --> 00:15:21,463 Ti cammino a fianco e basta, così stiamo da soli insieme. 178 00:15:23,423 --> 00:15:25,175 - Ok. Ma solo per un po'. - Ok. 179 00:15:28,762 --> 00:15:32,432 - Scusa se mi sudano le mani. È che... - No, non fa niente. 180 00:15:32,516 --> 00:15:34,351 Non so se puoi... 181 00:15:34,434 --> 00:15:35,936 Iniziamo da quella. 182 00:15:36,478 --> 00:15:37,479 Sono nuovi. 183 00:15:38,230 --> 00:15:39,356 Ok. 184 00:15:46,029 --> 00:15:47,072 Dolcetto o scherzetto. 185 00:15:48,282 --> 00:15:49,533 Siete nuovi, vero? 186 00:15:50,242 --> 00:15:54,121 Sì, è così. Non siete un po' troppo vecchi per questo? 187 00:15:55,289 --> 00:15:58,041 - Abbiamo problemi alla tiroide. - Come dici tu. 188 00:15:58,876 --> 00:16:00,419 Non avete altro da dirmi? 189 00:16:01,712 --> 00:16:02,963 Mi scusi? 190 00:16:05,674 --> 00:16:07,718 Dai, Leanne. Andiamo. 191 00:16:17,394 --> 00:16:18,729 Troppo vecchi? 192 00:16:18,812 --> 00:16:21,190 Uccidimi, se a 30 anni sono così acido. 193 00:16:22,357 --> 00:16:23,942 Va' alla tua festa, Tobe. 194 00:16:24,026 --> 00:16:26,361 Cosa? Credevo ci stessimo divertendo. 195 00:16:27,654 --> 00:16:28,739 Mi dispiace. 196 00:16:29,489 --> 00:16:32,534 Devo fare delle cose e non posso farle con te intorno. 197 00:16:33,035 --> 00:16:34,036 Aspetta. 198 00:16:47,633 --> 00:16:48,884 Lasciami in pace, Tobe. 199 00:16:49,676 --> 00:16:52,638 D'accordo, bambini, solo uno a testa. 200 00:16:53,263 --> 00:16:56,475 - Dolcetto o scherzetto. - Buon Halloween. Grazie. 201 00:16:59,436 --> 00:17:01,647 Ehi! Mi scusi? 202 00:17:01,730 --> 00:17:04,775 Sono proprio qui. Non farai niente al riguardo? 203 00:17:06,108 --> 00:17:07,819 Mi scusi, ci conosciamo? 204 00:17:07,903 --> 00:17:09,404 Perché continui a fingere? 205 00:17:11,365 --> 00:17:12,950 Sono proprio qui! Vieni a prendermi! 206 00:17:16,328 --> 00:17:18,247 Ops! Mi dispiace, cara. 207 00:17:18,829 --> 00:17:21,040 Credo che lei abbia sbagliato persona. 208 00:17:23,669 --> 00:17:25,170 Ecco, prenda dei dolcetti. 209 00:17:29,174 --> 00:17:30,676 Dolcetto o scherzetto! 210 00:17:37,808 --> 00:17:39,184 Va' a casa, Tobe. 211 00:17:59,997 --> 00:18:00,998 Tobe... 212 00:18:04,084 --> 00:18:05,210 Tu non sei Tobe. 213 00:18:17,723 --> 00:18:19,683 Io non ho più paura. 214 00:18:24,313 --> 00:18:27,274 Lasciami! Volevamo solo spaventarti! Era solo uno scherzo! 215 00:18:27,357 --> 00:18:28,650 Mamma! 216 00:18:30,402 --> 00:18:31,528 Mamma! 217 00:19:22,496 --> 00:19:24,581 Ragazzini! Mangiamo i ragazzini! 218 00:19:25,123 --> 00:19:26,250 Mangiamo i ragazzini! 219 00:20:15,465 --> 00:20:17,551 Bu! Ti ho spaventato! 220 00:20:19,845 --> 00:20:20,888 Bu! 221 00:20:24,766 --> 00:20:25,809 Bu! 222 00:20:36,028 --> 00:20:37,529 Mi hai fatto davvero paura. 223 00:20:40,073 --> 00:20:41,575 Secondo te, io faccio paura? 224 00:20:48,999 --> 00:20:50,375 Che mi dici di ora? 225 00:20:51,293 --> 00:20:53,795 Ehi! Che hai da guardare? 226 00:20:54,505 --> 00:20:57,049 Sento odore di paura! 227 00:20:58,091 --> 00:20:59,134 Che mi dici di ora? 228 00:21:46,765 --> 00:21:48,475 Sono tutti impazziti. 229 00:21:48,559 --> 00:21:51,103 Le sue idee iniziano a diffondersi ad altri. 230 00:21:51,812 --> 00:21:53,939 Sta anche aggredendo i ragazzini. 231 00:21:54,565 --> 00:21:55,858 Poveri agnellini. 232 00:21:56,817 --> 00:21:59,069 Temo che abbiamo aspettato troppo a fermarla. 233 00:21:59,152 --> 00:22:03,365 Vuoi dire che quello che stiamo facendo potrebbe non funzionare? 234 00:22:03,866 --> 00:22:06,660 Deve funzionare. Non possiamo fallire. 235 00:22:08,412 --> 00:22:10,956 Io ho dei figli. Ok? 236 00:22:11,999 --> 00:22:14,209 Se lo scopre e mi dà la caccia... 237 00:22:14,293 --> 00:22:18,505 Se lei vince, non ci sarà nessun mondo per i tuoi figli. 238 00:22:19,381 --> 00:22:24,845 Il caos accelererà. La città cadrà e questo è solo l'inizio. 239 00:22:25,929 --> 00:22:27,222 Abbiamo bisogno di te. 240 00:22:28,307 --> 00:22:30,642 Ci hai tenuti vicini alla famiglia. 241 00:22:31,310 --> 00:22:34,396 E loro sono l'unico modo per arrivare a lei. 242 00:22:36,481 --> 00:22:37,733 Non temere. 243 00:22:38,609 --> 00:22:41,278 Alcuni pezzi sono già al loro posto. 244 00:22:42,154 --> 00:22:47,701 E se non mi sbaglio, anche i Turner saranno pronti ad aiutarci. 245 00:23:11,558 --> 00:23:12,643 Sei ancora sveglio. 246 00:23:18,357 --> 00:23:20,192 Cazzo, amo Halloween. 247 00:23:27,282 --> 00:23:28,992 C'è qualcosa che vuoi dirmi? 248 00:23:32,329 --> 00:23:35,082 Io ti devo tutto. Questo lo so. 249 00:23:35,707 --> 00:23:37,084 E ti sono molto grato. 250 00:23:39,920 --> 00:23:45,342 Ma se significa perdere la mia famiglia, perdere Dorothy, non lo voglio. 251 00:23:45,425 --> 00:23:46,927 - Rinuncio a tutto. - Sean. 252 00:23:48,720 --> 00:23:50,681 Tu hai già fatto la tua scelta. 253 00:23:51,974 --> 00:23:54,643 Perciò comportati da adulto e affronta le conseguenze. 254 00:24:21,503 --> 00:24:22,588 Dorothy. 255 00:24:25,090 --> 00:24:26,175 Sean. 256 00:24:27,009 --> 00:24:28,969 Non ho mai voluto fare una scelta. 257 00:24:30,053 --> 00:24:32,598 Ho solo fatto ciò che ritenevo meglio per te. 258 00:24:32,681 --> 00:24:34,016 Per la nostra famiglia. 259 00:24:35,267 --> 00:24:36,810 Di che stai parlando? 260 00:24:38,103 --> 00:24:39,730 Ti ho persa. 261 00:24:39,813 --> 00:24:41,523 E la cosa non mi sta bene. 262 00:24:42,399 --> 00:24:46,570 Julian ha ragione. Finché lei starà in questa casa, tu non mi perdonerai. 263 00:24:48,614 --> 00:24:49,948 Che stai dicendo, Sean? 264 00:24:52,910 --> 00:24:57,164 Sono pronto a fare qualunque cosa per liberarci di Leanne. 265 00:25:00,375 --> 00:25:01,668 Sono con te, ora. 266 00:25:31,532 --> 00:25:34,451 Sottotitoli - Giulia Tempra 267 00:25:34,535 --> 00:25:37,454 DUBBING BROTHERS