1 00:00:59,726 --> 00:01:01,103 Hé, mi a fene? 2 00:01:01,186 --> 00:01:04,355 - Ó, haver, gyere! Nyomás! - Csokit, vagy csalunk! 3 00:01:11,613 --> 00:01:13,782 Féltél valaha magadtól, anyám? 4 00:01:16,869 --> 00:01:17,870 Én igen. 5 00:01:19,955 --> 00:01:21,498 Voltak ezek az álmaim. 6 00:01:23,041 --> 00:01:25,586 Egy nagy fekete árny úszott mindenfelé a házban. 7 00:01:27,462 --> 00:01:29,047 Valahogy tudtam, hogy én vagyok. 8 00:01:31,800 --> 00:01:33,594 Bántom az embereket, ha dühös leszek. 9 00:01:36,763 --> 00:01:38,098 Lehet, hogy tőled örököltem. 10 00:01:42,436 --> 00:01:43,645 A legijesztőbb része, 11 00:01:43,729 --> 00:01:46,607 hogy kezdem megszeretni az érzést. 12 00:01:50,068 --> 00:01:54,031 Igazából… imádom. 13 00:01:59,286 --> 00:02:03,790 Ne feledjétek, gyerekek, a csomagolás nélküli nasiban lehet más is titokban! 14 00:02:03,874 --> 00:02:07,252 Várjunk csak egy kicsit! Ki ez a 17. századi izompacsirta? 15 00:02:07,336 --> 00:02:10,756 - Ó, Walker, kérlek, ne bátorítsd! - Bocs, mit mondtál, Walker? 16 00:02:10,839 --> 00:02:11,840 Mondd még egyszer! 17 00:02:12,758 --> 00:02:14,343 Philadelphia álompárja. 18 00:02:14,426 --> 00:02:15,511 Igen, az. 19 00:02:15,594 --> 00:02:17,763 Köszönjük a mi kedves Dorothynknak, Mária Antón… 20 00:02:18,388 --> 00:02:19,973 Philadelphia álompárja, mi? 21 00:02:23,018 --> 00:02:24,603 A média odavan, ha két ismert ember van együtt. 22 00:02:26,230 --> 00:02:27,231 A legjobb éved volt. 23 00:02:27,314 --> 00:02:29,441 Minek is hívtak? „A halloween királynője”? 24 00:02:30,984 --> 00:02:33,445 Igen. De megváltoztak a dolgok. 25 00:02:34,696 --> 00:02:36,698 Nem, nem lettünk nagyon mások, mint voltunk. 26 00:02:39,117 --> 00:02:41,203 Sean, nem kell hazudnunk egymásnak. 27 00:02:43,038 --> 00:02:44,414 Meghoztuk a döntéseinket. 28 00:02:45,040 --> 00:02:47,584 Nem vagyok ugyanaz, aki voltam, ahogy te sem. 29 00:02:55,425 --> 00:02:57,010 Köszönöm az ebédet! 30 00:03:01,223 --> 00:03:03,225 Eközben Philadelphiában a közép… 31 00:03:07,437 --> 00:03:08,730 Mit csinálnak? 32 00:03:10,315 --> 00:03:11,567 Jó reggelt, kedvesem! 33 00:03:11,650 --> 00:03:15,070 Az utolsó pillanatban keresünk valami jelmezt Jerichónak. 34 00:03:15,153 --> 00:03:18,198 Nos, az a holmi Dorothy anyjáé volt, nagyon nem kéne hozzányúlniuk. 35 00:03:18,866 --> 00:03:20,409 Maga beöltözik ma este? 36 00:03:20,492 --> 00:03:22,786 Nem. A halloween a gyerekeknek való. 37 00:03:22,870 --> 00:03:28,458 Ó, drágaságom! Ellent kell mondanom. Régen a barátaimmal megkergültünk. 38 00:03:29,376 --> 00:03:30,377 Hogy érti ezt? 39 00:03:30,460 --> 00:03:34,673 Nos, a halloween teret ad annak, hogy elfogadjuk a félelmeinket. 40 00:03:34,756 --> 00:03:38,177 Hogy elmerüljünk a legsötétebb képzelgéseinkben. 41 00:03:38,969 --> 00:03:41,763 Biztos vagyok benne, hogy tudja, miről beszélek. 42 00:03:52,983 --> 00:03:54,151 Ne már! 43 00:03:54,651 --> 00:03:55,652 Baszki! 44 00:04:01,909 --> 00:04:03,243 Kurvára utálom ezt az ünnepet! 45 00:04:03,327 --> 00:04:05,621 Ez az eredménye, ha bátorítják a csínytevést. 46 00:04:05,704 --> 00:04:08,040 A város összes átkozott, nyiszlett kamasza 47 00:04:08,123 --> 00:04:11,460 elkezdi levezetni az agresszióját a világ adófizető polgárain. 48 00:04:12,085 --> 00:04:13,253 Nevetséges. 49 00:04:14,087 --> 00:04:15,756 - Összekenték a kocsidat? - Brutálisan. 50 00:04:16,548 --> 00:04:18,091 Nem mondod, hogy díszítesz. 51 00:04:18,175 --> 00:04:22,053 Dorothy idén nem tudja megcsinálni, úgyhogy gondoltam, hátha örülne neki. 52 00:04:23,013 --> 00:04:25,098 Úgy érted, hogy hátha kedvelne érte. 53 00:04:26,099 --> 00:04:27,476 Az már esélytelen, tesó. 54 00:04:28,060 --> 00:04:31,396 Amíg Leanne csapatában vagyunk, addig Dorothy hallani sem akar rólunk. 55 00:04:32,439 --> 00:04:33,607 Nem vagyok a csapatában. 56 00:04:33,690 --> 00:04:34,858 Biztos vagy benne? 57 00:04:34,942 --> 00:04:37,528 Úgy tűnik, hogy mindent úgy csinál, hogy neked jó legyen. 58 00:04:39,988 --> 00:04:43,659 Én beletörődtem a dolgok állásába. Neked is bele kéne. 59 00:04:46,161 --> 00:04:48,205 Szerpentinszpré a kurva gatyámon! 60 00:04:56,171 --> 00:04:58,465 - Szörnyűnek találja. - Nem. 61 00:04:59,132 --> 00:05:00,467 Imádni való benne. 62 00:05:00,551 --> 00:05:03,720 Nem, megmondhatja. Rémes. 63 00:05:04,638 --> 00:05:07,057 Jó, rémes. De nem a maga hibája. 64 00:05:07,140 --> 00:05:09,768 Nekem kellett volna időben jelmezt szereznem neki. 65 00:05:09,852 --> 00:05:13,063 Csak annyifelé kalandoznak a gondolataim, és… 66 00:05:13,146 --> 00:05:16,900 Ne aggódjon! Biztos találok neki valami jobbat itt valahol. 67 00:05:16,984 --> 00:05:19,570 Tavaly minek öltöztette be? 68 00:05:19,653 --> 00:05:22,197 Talán használhatnánk a régi jelmez részeit. 69 00:05:22,823 --> 00:05:26,660 Nem… Nem is tudom. 70 00:05:30,622 --> 00:05:31,623 Nem emlékszem. 71 00:05:35,210 --> 00:05:37,171 Hát, semmi vész. 72 00:05:37,254 --> 00:05:38,547 Gondolkodjon rajta, kedves! 73 00:05:38,630 --> 00:05:42,676 Addig mi megnézzük, hogy a környékbeli boltokban maradt-e valami. 74 00:05:42,759 --> 00:05:44,303 Igaz? Igen. 75 00:06:03,280 --> 00:06:05,032 TÖBB PÓKOT, TÖBB VÉRT. 76 00:06:07,701 --> 00:06:09,620 - Sean Turner? - Igen. 77 00:06:09,703 --> 00:06:12,831 Nahát, maga az. Öregem, nagy rajongói vagyunk. 78 00:06:13,498 --> 00:06:15,125 - Kösz. - Ja. Minden héten nézzük. 79 00:06:15,209 --> 00:06:17,085 - Kösz, haver. Jólesik. - Szívesen! 80 00:06:17,169 --> 00:06:19,505 Boldog halloweent! Vigyázzon magára! 81 00:06:19,588 --> 00:06:20,589 Maga is! 82 00:06:22,466 --> 00:06:23,467 Boldog halloweent! 83 00:06:31,141 --> 00:06:32,601 Imádom a műsorát, Sean! 84 00:06:46,698 --> 00:06:47,783 ELADÓ ELADVA 85 00:07:09,763 --> 00:07:11,640 Ezek a dobozok tele vannak jelmezekkel. 86 00:07:12,432 --> 00:07:15,686 Dorothy anyjáé volt minden, úgyhogy visszakérem, ha végeztetek. 87 00:07:16,812 --> 00:07:19,481 Ma este mind legyetek kint az utcán a biztonság kedvéért! 88 00:07:20,816 --> 00:07:22,109 Eljönnek értem. 89 00:07:23,443 --> 00:07:25,237 Beszivárogtak a szomszédságomba, 90 00:07:25,320 --> 00:07:27,865 és azt hiszem, az egyik házat meg is vették. 91 00:07:29,032 --> 00:07:30,450 Szóval ma este vadászni megyek. 92 00:07:32,703 --> 00:07:34,538 Nagyon jól tudják titkolni, kik is ők. 93 00:07:36,206 --> 00:07:38,667 De ha elég közel kerülök, mindig felfedik magukat. 94 00:07:40,878 --> 00:07:42,754 De ma mi is eltitkolhatjuk, kik vagyunk. 95 00:07:43,589 --> 00:07:44,590 Gyertek! 96 00:07:49,636 --> 00:07:51,972 Még soha nem öltöztem be halloweenre. 97 00:07:52,848 --> 00:07:54,683 Apám mindig azt mondta, hogy bűnös dolog. 98 00:07:55,392 --> 00:07:56,810 Elárulhatok egy titkot? 99 00:07:59,188 --> 00:08:00,355 A bűn tud jó lenni. 100 00:08:05,027 --> 00:08:07,321 Egyéb híreink: az idei Csínytevések éjjele 101 00:08:07,404 --> 00:08:10,616 majdnem másfél millió dollárnyi anyagi kárt okozott. 102 00:08:10,699 --> 00:08:14,119 És most a philadelphiai rendőrkapitány, hogy megvitassuk a válaszlépéseket. 103 00:08:15,204 --> 00:08:18,081 Nem tűrjük a tömeghisztériát a városban. 104 00:08:18,165 --> 00:08:20,918 Ma este fokozott rendőri jelenlétet biztosítunk… 105 00:08:21,001 --> 00:08:24,671 Rendelt valaki különleges homárt? 106 00:08:26,548 --> 00:08:27,883 De drága! 107 00:08:27,966 --> 00:08:29,801 Jobb, mint a tök, igaz? 108 00:08:29,885 --> 00:08:33,222 Igen, ez jó. Nagyon jó! 109 00:08:33,304 --> 00:08:35,349 Sean ötlete volt. 110 00:08:35,432 --> 00:08:36,683 Az meg mi? 111 00:08:37,934 --> 00:08:39,477 Semmi. 112 00:08:41,145 --> 00:08:44,483 Van egy kis titka, ugye? Ki vele! 113 00:08:44,566 --> 00:08:46,860 Gyerünk, árulja el! Nem mondjuk el senkinek. 114 00:08:50,948 --> 00:08:54,952 Milyen anya az, aki nem emlékszik a gyereke első jelmezére? 115 00:08:57,538 --> 00:09:00,374 Nem ez az egyetlen alkalom, hogy ilyesmi történt. 116 00:09:03,126 --> 00:09:07,005 Sokszor kiesnek időszakok. 117 00:09:08,090 --> 00:09:14,513 Mint ez az egész szakasza az életemnek, amire nem vagyok képes visszaemlékezni, 118 00:09:15,681 --> 00:09:17,641 akármennyire is próbálok. 119 00:09:19,643 --> 00:09:21,895 Szétmegy a fejem, ha belegondolok. 120 00:09:23,605 --> 00:09:26,024 Nem tudom elképzelni, hogy ez normális. 121 00:09:29,069 --> 00:09:30,195 Megrémít. 122 00:09:30,279 --> 00:09:33,574 Az agy nem tud minden emléket tárolni. 123 00:09:34,324 --> 00:09:37,995 Néha kiesnek dolgok, ahogy öregszünk. 124 00:09:38,537 --> 00:09:39,663 Nekünk elhiheti. 125 00:09:41,039 --> 00:09:42,875 Valószínűleg csak a kor. 126 00:09:44,877 --> 00:09:46,128 Ez valami más. 127 00:09:48,130 --> 00:09:50,883 Hölgyeim! Homár! Lassan annyi idő van. 128 00:09:51,466 --> 00:09:53,010 Kész vagy, kisöreg? 129 00:09:53,093 --> 00:09:56,221 Majd facetime-olunk, hogy úgy érezd, te is ott vagy velünk. 130 00:09:56,305 --> 00:09:57,306 Köszönöm! 131 00:09:58,432 --> 00:10:00,684 Úristen, de szeretnék veletek menni! 132 00:10:02,144 --> 00:10:03,562 Szeret az anyuci, te kis csibész. 133 00:10:04,980 --> 00:10:08,275 Egy szelet csoki! És ne hagyd, hogy megijedjen! 134 00:10:08,984 --> 00:10:09,985 Soha. 135 00:10:18,952 --> 00:10:20,120 Hú! 136 00:10:21,330 --> 00:10:22,372 Hú! 137 00:10:36,929 --> 00:10:38,138 Hé, pajti! 138 00:11:56,258 --> 00:11:58,468 FACETIME-VIDEÓHÍVÁS 139 00:12:00,929 --> 00:12:02,973 Újra hívni akart. Szeparációs szorongás. 140 00:12:03,056 --> 00:12:05,392 Anyuci szereti a kis rákocskáját. 141 00:12:06,143 --> 00:12:07,728 Jól érzi magát? 142 00:12:07,811 --> 00:12:09,563 Persze. A te fiad. 143 00:12:10,647 --> 00:12:11,857 Sean… 144 00:12:14,151 --> 00:12:15,319 köszönöm ezt az egészet. 145 00:12:15,986 --> 00:12:17,196 Neked bármit. 146 00:12:27,706 --> 00:12:28,999 Minden rendben? 147 00:12:30,959 --> 00:12:32,419 - Mi történt? - Nem, semmi. 148 00:12:32,503 --> 00:12:34,546 Azt hittem, hogy felismertem valakit. 149 00:12:58,445 --> 00:12:59,696 Ki vagy? 150 00:12:59,780 --> 00:13:00,781 Egy baba. 151 00:13:02,491 --> 00:13:03,700 Elmegyek ma este. 152 00:13:05,786 --> 00:13:07,913 Sean elvitte Jerichót csokit gyűjteni, 153 00:13:08,539 --> 00:13:10,207 úgyhogy rám marad az ajtónyitogatás. 154 00:13:11,166 --> 00:13:12,835 Utána mehetek veled? 155 00:13:14,294 --> 00:13:15,754 Nem szükséges. 156 00:13:16,713 --> 00:13:18,382 Tudod, nem kéne egyedül lenned. 157 00:13:19,925 --> 00:13:21,051 Nem lesz semmi bajom. 158 00:13:24,513 --> 00:13:27,432 Tudod, nem kell féltened többé. 159 00:13:28,267 --> 00:13:29,643 Tudom, mit csinálok. 160 00:13:47,369 --> 00:13:50,163 - Csokit, vagy csalok! - Szia, tetszik a koronád! 161 00:13:50,247 --> 00:13:52,040 - Köszönöm. - Igen, vegyél párat! 162 00:13:53,500 --> 00:13:54,501 Oké. 163 00:13:56,378 --> 00:13:57,379 Cuki. 164 00:14:00,007 --> 00:14:01,091 - Szia! - Csokit, vagy csalok! 165 00:14:01,175 --> 00:14:02,885 Oké. Vegyél párat! 166 00:14:06,388 --> 00:14:07,556 - Segítség! - Leanne! 167 00:14:07,639 --> 00:14:08,724 Ne egyél túl sok csokit… 168 00:14:08,807 --> 00:14:10,726 - Segítség! - …mert dagadt féreg leszel! 169 00:14:10,809 --> 00:14:12,352 - Engedje el! - Senki se szeret. 170 00:14:12,436 --> 00:14:13,854 Anya! Apa! 171 00:14:13,937 --> 00:14:16,231 Nagyon sajnálom. Dráma szakos. 172 00:14:17,566 --> 00:14:19,359 - Mi a fasz bajod van neked? - Mi van? 173 00:14:19,443 --> 00:14:22,571 - Halloweenkor ijesztgetni kell másokat. - Igen, de 12-es karikával. 174 00:14:22,654 --> 00:14:25,782 Nem kapsz pluszpontot azért, ha megtriplázod a terápiás számlájukat. 175 00:14:25,866 --> 00:14:27,326 És most elfogyott a csokim. 176 00:14:49,139 --> 00:14:50,724 Kurva jól nézel ki! 177 00:14:51,642 --> 00:14:52,976 Mi? 178 00:14:54,728 --> 00:14:57,606 - Tobe. Szia! - Szia! 179 00:14:58,690 --> 00:15:00,150 Ezt te csináltad? 180 00:15:00,234 --> 00:15:01,401 Igen, olyasmi. 181 00:15:01,485 --> 00:15:03,028 Tényleg lenyűgöző. 182 00:15:03,111 --> 00:15:04,780 Nekem dolgom van. 183 00:15:04,863 --> 00:15:06,365 Dolgod van? 184 00:15:10,744 --> 00:15:12,871 Hát, én is arra megyek. 185 00:15:14,206 --> 00:15:16,208 Tobe, muszáj egyedül lennem ma este. 186 00:15:16,291 --> 00:15:18,043 Oké. Hát ehhez mit szólsz? 187 00:15:18,126 --> 00:15:21,213 Én csak sétálok melletted, és akkor együtt vagyunk egyedül. 188 00:15:23,423 --> 00:15:25,175 - Oké. De csak egy kicsit. - Oké. 189 00:15:28,762 --> 00:15:29,763 Bocs, 190 00:15:29,847 --> 00:15:31,890 - ha izzadt a tenyerem. - Nem, semmi baj. 191 00:15:31,974 --> 00:15:33,934 Csak… Nem mintha te esetleg… 192 00:15:34,434 --> 00:15:35,936 Azzal kéne kezdenünk. 193 00:15:36,478 --> 00:15:37,479 Újak itt. 194 00:15:38,230 --> 00:15:39,356 Oké. 195 00:15:46,029 --> 00:15:47,072 Csokit, vagy csalunk! 196 00:15:48,282 --> 00:15:49,533 Újak erre, igaz? 197 00:15:50,242 --> 00:15:54,121 Igen, azok vagyunk. Nem vagytok ti ehhez kicsit túl öregek? 198 00:15:55,289 --> 00:15:58,041 - Pajzsmirigybetegségünk van. - Mindegy. 199 00:15:58,876 --> 00:16:00,419 Tényleg csak ennyit mondanak? 200 00:16:01,712 --> 00:16:02,963 Micsoda? 201 00:16:05,674 --> 00:16:07,718 Gyere, Leanne! Menjünk! 202 00:16:17,394 --> 00:16:18,729 Túl öregek? 203 00:16:18,812 --> 00:16:20,772 Nyírj ki, ha 30 évesen ilyen morgós leszek! 204 00:16:22,357 --> 00:16:23,942 Indulj a bulidba, Tobe! 205 00:16:24,026 --> 00:16:26,069 Mi? Azt hittem, jól szórakozunk. 206 00:16:27,654 --> 00:16:28,739 Sajnálom. 207 00:16:29,489 --> 00:16:32,534 El kell intéznem pár dolgot, és úgy nem tudom, ha te is itt vagy. 208 00:16:33,035 --> 00:16:34,036 Várj! 209 00:16:47,633 --> 00:16:48,884 Hagyj békén, Tobe! 210 00:16:49,676 --> 00:16:52,638 Rendben, gyerekek, mindenkinek csak egyet. 211 00:16:53,263 --> 00:16:56,475 - Csokit, vagy csalunk! - Boldog halloweent! Köszönöm! 212 00:16:59,436 --> 00:17:01,647 Hé! Már megbocsásson! 213 00:17:01,730 --> 00:17:03,106 Itt vagyok. 214 00:17:03,190 --> 00:17:04,775 Nem akar ezzel semmit csinálni? 215 00:17:06,108 --> 00:17:07,819 Elnézést, ismerem magát? 216 00:17:07,903 --> 00:17:09,404 Miért tetteti magát? 217 00:17:11,365 --> 00:17:12,950 Itt vagyok! Jöjjön, kapjon el! 218 00:17:16,328 --> 00:17:18,247 Hoppá! Sajnálom, kedvesem. 219 00:17:18,829 --> 00:17:21,040 Azt hiszem, összekever valakivel. 220 00:17:23,669 --> 00:17:25,170 Tessék, vegyen csokit! 221 00:17:29,174 --> 00:17:30,676 Csokit, vagy csalok! 222 00:17:37,808 --> 00:17:39,184 Menj haza, Tobe! 223 00:17:59,997 --> 00:18:00,998 Tobe! 224 00:18:04,084 --> 00:18:05,210 Te nem Tobe vagy. 225 00:18:17,723 --> 00:18:19,683 Már nem félek. 226 00:18:24,313 --> 00:18:26,273 Hagyj békén! Mi csak meg akartunk ijeszteni! 227 00:18:26,356 --> 00:18:27,274 Csak vicc volt! 228 00:18:27,357 --> 00:18:29,860 Anya! 229 00:18:29,943 --> 00:18:31,528 Anya! 230 00:19:22,496 --> 00:19:24,581 Gyerekek! Együk meg őket! 231 00:19:25,123 --> 00:19:26,250 Együk meg a gyerekeket! 232 00:20:15,465 --> 00:20:17,551 Hú! Megvagy. 233 00:20:19,845 --> 00:20:20,888 Hú! 234 00:20:24,766 --> 00:20:25,809 Hú! 235 00:20:36,028 --> 00:20:37,321 Ez nagyon ijesztő volt. 236 00:20:40,073 --> 00:20:41,491 Szerinted én ijesztő vagyok? 237 00:20:48,999 --> 00:20:50,375 Na és most? 238 00:20:51,293 --> 00:20:53,795 Hé! Mit bámultok? 239 00:20:54,505 --> 00:20:57,049 Félelmet szimatolok! 240 00:20:58,091 --> 00:20:59,134 Na és most? 241 00:21:46,765 --> 00:21:47,975 Mindenki megőrült. 242 00:21:48,559 --> 00:21:50,853 Terjesztik egymás közt a lány gondolatait. 243 00:21:51,812 --> 00:21:53,689 Még gyerekekre is rátámad. 244 00:21:54,565 --> 00:21:55,858 Szegény kis báránykák! 245 00:21:56,817 --> 00:21:59,069 Félek, túl sokáig vártunk, hogy megállítsuk. 246 00:21:59,152 --> 00:22:03,073 Úgy érti, hogy talán nem fog működni, amit csinálni akarunk? 247 00:22:03,866 --> 00:22:06,493 Működnie kell. Nem vallhatunk kudarcot. 248 00:22:08,412 --> 00:22:10,956 Nekem gyerekeim vannak. Oké? 249 00:22:11,999 --> 00:22:14,209 Ha rájön, és megkeres… 250 00:22:14,293 --> 00:22:18,505 Ha ő nyer, akkor nem lesz világ a gyerekeidnek. 251 00:22:19,381 --> 00:22:21,300 Eluralkodik a káosz. 252 00:22:21,383 --> 00:22:24,845 A város elpusztul, és az még csak a kezdet lesz. 253 00:22:25,929 --> 00:22:27,222 Szükségünk van rád. 254 00:22:28,307 --> 00:22:30,642 Közel tartottál minket a családhoz, 255 00:22:31,310 --> 00:22:34,396 és csak rajtuk keresztül tudjuk elérni. 256 00:22:36,481 --> 00:22:37,733 Egyet se félj! 257 00:22:38,609 --> 00:22:41,278 Bizonyos elemek már a helyükön vannak. 258 00:22:42,154 --> 00:22:47,701 És ha nem tévedek, még a Turnerek is hajlandóak lesznek segíteni. 259 00:23:11,558 --> 00:23:12,643 Még ébren van. 260 00:23:18,357 --> 00:23:20,192 Kurvára imádom a halloweent. 261 00:23:27,282 --> 00:23:28,992 Van valami, amit el akar mondani? 262 00:23:32,329 --> 00:23:35,082 Sokkal tartozom magának, jól tudom. 263 00:23:35,707 --> 00:23:37,084 És nagyon hálás vagyok. 264 00:23:39,920 --> 00:23:45,342 De ha ez azt jelenti, hogy elveszítem a családomat, Dorothyt, akkor nem akarom. 265 00:23:45,425 --> 00:23:46,927 - Akkor hagyom az egészet. - Sean! 266 00:23:48,720 --> 00:23:50,347 Maga már döntött. 267 00:23:51,974 --> 00:23:54,351 Úgyhogy legyen felnőtt, és viselje a következményeket! 268 00:24:21,503 --> 00:24:22,588 Dorothy. 269 00:24:25,090 --> 00:24:26,175 Sean. 270 00:24:27,009 --> 00:24:28,969 Én soha nem akartam döntést hozni. 271 00:24:30,053 --> 00:24:32,181 Csak azt akartam tenni, ami neked a legjobb. 272 00:24:32,681 --> 00:24:34,016 A családunknak. 273 00:24:35,267 --> 00:24:36,810 Miről beszélsz? 274 00:24:38,103 --> 00:24:39,313 Elveszítettelek. 275 00:24:39,813 --> 00:24:41,315 Nekem ez nem jó. 276 00:24:42,399 --> 00:24:46,570 Juliannek igaza van. Amíg a lány a házban van, addig nem fogsz nekem megbocsátani. 277 00:24:48,614 --> 00:24:49,948 Mit mondasz ezzel, Sean? 278 00:24:52,910 --> 00:24:57,164 Kész vagyok bármit megtenni, hogy megszabaduljunk Leanne-től. 279 00:25:00,375 --> 00:25:01,668 Már veled vagyok. 280 00:25:35,869 --> 00:25:37,871 A feliratot fordította: Binder Natália