1 00:00:59,726 --> 00:01:01,103 ¿Qué leches hacéis? 2 00:01:01,186 --> 00:01:04,355 - ¡Joder, corre! ¡Vámonos! - ¿Truco o trato? 3 00:01:11,613 --> 00:01:13,782 ¿Alguna vez te diste miedo, madre? 4 00:01:16,869 --> 00:01:17,870 Yo sí. 5 00:01:19,955 --> 00:01:21,498 Tengo pesadillas. 6 00:01:23,041 --> 00:01:25,586 Esa sombra negra que avanza por la casa. 7 00:01:27,462 --> 00:01:29,047 En el fondo, sé que soy yo. 8 00:01:31,800 --> 00:01:33,594 Cuando me enfado, hago daño a la gente. 9 00:01:36,763 --> 00:01:38,098 Puedo haberlo heredado de ti. 10 00:01:42,436 --> 00:01:43,645 Lo que más me asusta 11 00:01:43,729 --> 00:01:46,607 es que está empezando a gustarme cómo me hace sentir. 12 00:01:50,068 --> 00:01:54,031 En realidad, me encanta. 13 00:01:59,286 --> 00:02:03,790 Y recordad, niños: los caramelos sin envoltorio son una trampa. 14 00:02:03,874 --> 00:02:07,252 Un momento. ¿Quién es ese galán del siglo XVII? 15 00:02:07,336 --> 00:02:09,838 Walker, por favor, no le animes... 16 00:02:09,922 --> 00:02:11,381 Repite eso que habías dicho, Walker... 17 00:02:12,758 --> 00:02:14,343 ¡Los tortolitos de Filadelfia! 18 00:02:14,426 --> 00:02:15,511 ¡Desde luego! 19 00:02:15,594 --> 00:02:17,763 Gracias a nuestra querida Dorothy como María Antonie... 20 00:02:18,222 --> 00:02:19,848 "Los tortolitos de Filadelfia". 21 00:02:23,018 --> 00:02:24,603 Las parejas poderosas venden. 22 00:02:26,230 --> 00:02:27,231 Fue tu mejor año. 23 00:02:27,314 --> 00:02:29,441 ¿Cómo te llamaban? ¿La reina de Halloween? 24 00:02:30,984 --> 00:02:33,445 Sí. Pero todo ha cambiado. 25 00:02:34,696 --> 00:02:36,698 No, tampoco somos tan diferentes. 26 00:02:39,117 --> 00:02:41,203 Sean, no tenemos por qué mentirnos. 27 00:02:43,038 --> 00:02:44,414 Hemos tomado decisiones y... 28 00:02:44,498 --> 00:02:47,584 No soy la misma persona de antes. Ni tú. 29 00:02:55,467 --> 00:02:57,052 Gracias por la comida. 30 00:03:01,223 --> 00:03:03,225 Mientras, de vuelta en Filadelfia, en medio de... 31 00:03:07,437 --> 00:03:08,730 ¿Qué estáis haciendo? 32 00:03:10,315 --> 00:03:11,567 ¡Muy buenos días! 33 00:03:11,650 --> 00:03:15,070 Estamos buscando un disfraz de última hora para Jericho. 34 00:03:15,153 --> 00:03:18,198 Esos eran de la madre de Dorothy, y no deberíais tocarlos. 35 00:03:18,866 --> 00:03:20,409 ¿Vas a disfrazarte esta noche? 36 00:03:20,492 --> 00:03:22,786 No. Halloween es para niños. 37 00:03:23,537 --> 00:03:28,458 Cielo. Nada más lejos. Mis amigas y yo nos desatábamos. 38 00:03:29,376 --> 00:03:30,377 ¿En qué sentido? 39 00:03:30,460 --> 00:03:34,673 Bueno, Halloween es un espacio para abrazar tus miedos. 40 00:03:34,756 --> 00:03:38,177 Y entregarte a tus fantasías más oscuras. 41 00:03:38,969 --> 00:03:41,763 Estoy segura de que sabes a qué me refiero. 42 00:03:52,983 --> 00:03:54,151 ¡Venga ya! 43 00:03:54,651 --> 00:03:55,527 Joder... 44 00:04:01,909 --> 00:04:03,243 ¡La fiestecita de los huevos! 45 00:04:03,327 --> 00:04:05,621 Esto es lo que pasa cuando animas a hacer el loco. 46 00:04:05,704 --> 00:04:08,040 Que todos los putos niñatos salen en masa 47 00:04:08,123 --> 00:04:11,460 y desatan su agresividad contra los contribuyentes del mundo. 48 00:04:12,085 --> 00:04:13,045 Es de idiotas. 49 00:04:14,087 --> 00:04:15,797 - ¿Espray en el coche? - A lo bestia. 50 00:04:16,548 --> 00:04:18,091 No me digas que vas a decorar. 51 00:04:18,175 --> 00:04:22,053 Bueno, Dorothy no puede hacerlo este año y he pensado que así se animará. 52 00:04:23,013 --> 00:04:25,015 Lo que has pensado es camelártela. 53 00:04:26,099 --> 00:04:27,476 No te va a funcionar. 54 00:04:28,060 --> 00:04:31,396 Mientras estemos en el equipo Leanne, Dorothy no querrá ni vernos. 55 00:04:32,439 --> 00:04:33,607 Yo no estoy con Leanne. 56 00:04:33,690 --> 00:04:34,858 ¿Estás seguro? 57 00:04:34,942 --> 00:04:37,528 Porque parece que haga que todo te vaya bien... 58 00:04:39,988 --> 00:04:44,076 Yo ya he asumido la situación. Hazlo tú. 59 00:04:46,161 --> 00:04:48,205 ¡Tengo serpentina en el puto chaleco! 60 00:04:56,171 --> 00:04:58,465 - Te parece horrible. - No, no... 61 00:04:59,007 --> 00:05:00,467 Está adorable. 62 00:05:00,551 --> 00:05:03,720 No, puedes decirlo. Es horrible. 63 00:05:04,638 --> 00:05:07,057 Vale, es horrible. Pero no es culpa vuestra. 64 00:05:07,140 --> 00:05:09,768 Tendría que haberle comprado antes el disfraz. 65 00:05:09,852 --> 00:05:13,063 Es que tengo la cabeza en un millón de sitios y... 66 00:05:13,146 --> 00:05:14,106 Tú no te preocupes. 67 00:05:14,189 --> 00:05:16,900 Seguro que encontramos algo mejor por algún sitio. 68 00:05:16,984 --> 00:05:19,570 ¿De qué lo disfrazaste el año pasado? 69 00:05:19,653 --> 00:05:22,197 Podríamos usar alguna prenda del disfraz viejo. 70 00:05:25,409 --> 00:05:26,660 No estoy segura. 71 00:05:30,622 --> 00:05:31,623 No me acuerdo. 72 00:05:35,210 --> 00:05:37,171 Bueno. No pasa nada. 73 00:05:37,254 --> 00:05:38,547 Piénsalo, cielo. 74 00:05:38,630 --> 00:05:42,676 Mientras, vamos a ver si en las tiendas del barrio les queda algo aceptable. 75 00:05:42,759 --> 00:05:44,303 ¿Vale? Venga. 76 00:06:03,280 --> 00:06:05,032 MÁS ARAÑAS, MÁS SANGRE 77 00:06:07,701 --> 00:06:09,620 - ¿Sean Turner? - Sí. 78 00:06:09,703 --> 00:06:12,831 Anda, sí que eres tú. ¡Qué fuerte! Somos muy fans. 79 00:06:12,915 --> 00:06:15,125 - Gracias. - Sí. Te vemos siempre. 80 00:06:15,209 --> 00:06:17,085 - Gracias. Os lo agradezco. - Sí... Nos encanta. 81 00:06:17,169 --> 00:06:19,505 Feliz Halloween. Cuídate. 82 00:06:19,588 --> 00:06:20,589 Y tú. 83 00:06:22,382 --> 00:06:23,717 ¡Feliz Halloween! 84 00:06:31,141 --> 00:06:32,601 ¡Me encanta tu programa, Sean! 85 00:06:46,698 --> 00:06:47,783 EN VENTA. VENDIDA 86 00:07:09,763 --> 00:07:11,640 Son baúles de disfraces. 87 00:07:12,432 --> 00:07:15,686 Eran de la madre de Dorothy. Me los tendréis que devolver. 88 00:07:16,812 --> 00:07:19,481 Esta noche os quiero a todos en la calle, por si acaso. 89 00:07:20,816 --> 00:07:22,109 Vienen a por mí. 90 00:07:23,443 --> 00:07:25,237 Se han infiltrado en mi vecindario 91 00:07:25,320 --> 00:07:27,865 y creo que hasta han comprado una de las casas. 92 00:07:29,032 --> 00:07:30,450 Así que hoy saldré de caza. 93 00:07:32,703 --> 00:07:34,538 Saben ocultar su identidad. 94 00:07:36,206 --> 00:07:38,667 Aunque, si me acerco, siempre acaban mostrándose. 95 00:07:40,878 --> 00:07:42,754 Pero esta noche nos ocultaremos todos. 96 00:07:43,589 --> 00:07:44,590 Acercaos. 97 00:07:49,636 --> 00:07:51,972 Nunca me había disfrazado para Halloween. 98 00:07:52,848 --> 00:07:54,683 Mi padre decía que era pecado. 99 00:07:55,392 --> 00:07:56,810 ¿Te cuento un secreto? 100 00:07:59,188 --> 00:08:00,355 Pecar es divertido. 101 00:08:05,027 --> 00:08:07,321 Este año, la Noche de las Travesuras 102 00:08:07,404 --> 00:08:10,616 ha dejado daños por valor de casi un millón y medio de dólares. 103 00:08:10,699 --> 00:08:14,119 Vamos con el jefe de policía para valorar su respuesta. 104 00:08:15,204 --> 00:08:18,081 No toleraremos la histeria colectiva en nuestra ciudad. 105 00:08:18,165 --> 00:08:20,918 Esta noche, aumentaremos la presencia policial en todos los barrios. 106 00:08:21,001 --> 00:08:24,129 ¿Alguien ha pedido el especial de langosta? 107 00:08:25,255 --> 00:08:27,883 ¡Anda! Es precioso. 108 00:08:27,966 --> 00:08:29,801 Mejor que el de calabaza, ¿eh? 109 00:08:29,885 --> 00:08:33,347 ¡Sí, ya lo creo! Está genial. 110 00:08:33,429 --> 00:08:35,349 Ha sido idea de Sean. 111 00:08:35,432 --> 00:08:36,683 ¿Qué es eso? 112 00:08:37,683 --> 00:08:39,477 No es nada. 113 00:08:41,063 --> 00:08:44,483 Tienes un secretito, ¿eh? Desembucha. 114 00:08:44,566 --> 00:08:46,860 Venga, cuenta. No diremos nada. 115 00:08:50,948 --> 00:08:54,952 ¿Qué clase de madre no recuerda el primer disfraz de su hijo? 116 00:08:57,538 --> 00:09:00,374 Esta no es la única vez que me ocurre algo parecido. 117 00:09:03,126 --> 00:09:07,005 Es como un lapso de tiempo. 118 00:09:08,090 --> 00:09:14,513 Hay todo un período de mi vida que no consigo recordar, 119 00:09:15,681 --> 00:09:17,641 por mucho que lo intente. 120 00:09:19,643 --> 00:09:21,895 Me estalla la cabeza cuando lo pienso. 121 00:09:23,605 --> 00:09:26,024 No concibo que sea algo normal. 122 00:09:29,069 --> 00:09:30,195 Y me da miedo. 123 00:09:30,279 --> 00:09:33,574 No hay sitio para todo en nuestra memoria. 124 00:09:34,324 --> 00:09:37,995 A veces, con los años, se pierden recuerdos. 125 00:09:38,453 --> 00:09:39,663 Que nos lo digan a nosotras. 126 00:09:41,039 --> 00:09:42,875 Será solo cosa de la edad. 127 00:09:44,877 --> 00:09:46,128 Es algo más. 128 00:09:48,130 --> 00:09:50,883 Señoras. Langosta. Nos tenemos que ir. 129 00:09:51,383 --> 00:09:53,135 ¿Estás listo, enano? 130 00:09:53,218 --> 00:09:56,221 Te llamaré por FaceTime para que sea como estar con nosotros. 131 00:09:56,305 --> 00:09:57,306 Gracias. 132 00:09:58,432 --> 00:10:00,684 Ojalá pudiese ir con vosotros. 133 00:10:02,144 --> 00:10:03,562 Mami te quiere, diablillo. 134 00:10:04,980 --> 00:10:08,275 Que solo se coma una chuche. Y no dejes que se asuste. 135 00:10:08,984 --> 00:10:09,985 Nunca. 136 00:10:36,929 --> 00:10:38,138 Tú tranquilo. 137 00:12:00,596 --> 00:12:03,015 Me ha hecho llamar otra vez. Rollos de apego. 138 00:12:03,348 --> 00:12:05,392 Cómo quiero a mi bebé crustáceo. 139 00:12:06,018 --> 00:12:07,728 ¿Se lo está pasando bien? 140 00:12:07,811 --> 00:12:09,563 Pues claro, es hijo tuyo. 141 00:12:10,647 --> 00:12:11,857 Sean... 142 00:12:14,151 --> 00:12:15,319 Gracias por esto. 143 00:12:15,986 --> 00:12:17,196 Por ti, lo que sea. 144 00:12:27,706 --> 00:12:28,999 ¿Va todo bien? 145 00:12:30,959 --> 00:12:32,419 - ¿Qué ha pasado? - No, no es nada. 146 00:12:32,503 --> 00:12:34,546 Es que creía que había visto a alguien. 147 00:12:58,237 --> 00:12:59,112 ¿Qué eres? 148 00:12:59,780 --> 00:13:00,781 Una muñeca. 149 00:13:02,491 --> 00:13:03,700 Voy a salir esta noche. 150 00:13:05,911 --> 00:13:08,455 Sean se ha llevado a Jericho a pedir chuches. 151 00:13:08,539 --> 00:13:10,207 Me toca a mí abrir la puerta. 152 00:13:11,124 --> 00:13:12,835 Pero puedo acudir luego. 153 00:13:14,294 --> 00:13:15,754 No será necesario. 154 00:13:16,880 --> 00:13:18,382 No deberías ir sola. 155 00:13:19,925 --> 00:13:21,051 Estaré bien. 156 00:13:24,513 --> 00:13:27,432 Ya no tienes por qué preocuparte por mí. 157 00:13:28,267 --> 00:13:29,643 Sé lo que hago. 158 00:13:47,369 --> 00:13:50,163 - ¿Truco o trato? - ¡Hola! Qué corona tan guay. 159 00:13:50,247 --> 00:13:52,040 - Gracias. - Sí, coge un par. 160 00:13:53,500 --> 00:13:54,501 Vale. 161 00:13:56,378 --> 00:13:57,296 Qué mona. 162 00:14:00,007 --> 00:14:01,091 - ¡Hola! - ¿Truco o trato? 163 00:14:01,175 --> 00:14:02,885 Vale. Coge un par. 164 00:14:06,388 --> 00:14:07,556 - ¡Socorro! - Pero... ¡Leanne! 165 00:14:07,639 --> 00:14:08,724 No comas demasiadas chuches... 166 00:14:08,807 --> 00:14:10,726 - ¡Ayuda! - ...o te volverás un gusanito muy gordo. 167 00:14:10,809 --> 00:14:12,352 - ¡Suelte a mi hijo! - Nadie te quiere. 168 00:14:12,436 --> 00:14:13,854 ¡Mamá! ¡Papá! 169 00:14:13,937 --> 00:14:15,939 Lo siento. Está estudiando interpretación. 170 00:14:17,566 --> 00:14:19,359 - ¿Qué cojones has hecho? - ¿Qué? 171 00:14:19,443 --> 00:14:22,571 - Halloween va de meter miedo, ¿no? - ¡Sí, pero es para menores! 172 00:14:22,654 --> 00:14:25,782 No te dan más puntos por mandarlos de cabeza a terapia. 173 00:14:25,866 --> 00:14:27,242 ¡Ya no me quedan chuches! 174 00:14:49,139 --> 00:14:50,724 Estás espectacular. 175 00:14:51,558 --> 00:14:52,518 ¿Qué? 176 00:14:54,728 --> 00:14:57,606 - Toby. Hola. - Hola. 177 00:14:58,690 --> 00:15:00,150 ¿Te lo has hecho tú misma? 178 00:15:00,234 --> 00:15:01,401 Sí... Más o menos. 179 00:15:01,485 --> 00:15:03,028 Pues es una pasada. 180 00:15:03,111 --> 00:15:04,780 Tengo cosas que hacer. 181 00:15:04,863 --> 00:15:06,365 ¿Tienes cosas que hacer? 182 00:15:10,744 --> 00:15:14,122 Bueno, yo también voy hacia allí. 183 00:15:14,206 --> 00:15:16,208 Toby, esta noche necesito estar sola. 184 00:15:16,291 --> 00:15:18,043 Vale, ¿qué te parece esto? 185 00:15:18,126 --> 00:15:21,213 Andaré a tu lado y estaremos solos... pero juntos. 186 00:15:23,423 --> 00:15:25,175 - Bueno. Pero solo un rato. - Vale. 187 00:15:28,762 --> 00:15:29,763 Perdona 188 00:15:29,847 --> 00:15:31,890 - si me sudan un poco las manos. - No pasa nada. 189 00:15:31,974 --> 00:15:33,934 No es... No es que se pueda controlar. 190 00:15:34,434 --> 00:15:35,936 Empezaremos por esa. 191 00:15:36,478 --> 00:15:37,479 Son nuevos. 192 00:15:38,230 --> 00:15:39,356 Vale. 193 00:15:46,029 --> 00:15:47,072 ¿Truco o trato? 194 00:15:48,282 --> 00:15:49,533 Sois nuevas, ¿verdad? 195 00:15:50,242 --> 00:15:54,121 Pues sí. ¿No sois un poco mayorcitos para esto? 196 00:15:55,289 --> 00:15:58,041 - Tenemos problemas de tiroides. - Seguro. 197 00:15:58,876 --> 00:16:00,419 ¿Es todo lo que tenéis que decirme? 198 00:16:01,712 --> 00:16:02,963 ¿Perdona? 199 00:16:05,674 --> 00:16:07,718 Venga, Leanne. Vámonos. 200 00:16:17,394 --> 00:16:18,729 ¿"Mayorcitos"? 201 00:16:18,812 --> 00:16:20,772 Si llego así de borde a los 30, mátame. 202 00:16:22,357 --> 00:16:23,942 Vete a tu fiesta, Toby. 203 00:16:24,026 --> 00:16:26,069 ¿Qué? Nos estamos divirtiendo. 204 00:16:27,654 --> 00:16:28,739 Perdona. 205 00:16:29,489 --> 00:16:32,534 Hoy tengo que hacer cosas y si estás tú, no puedo. 206 00:16:33,035 --> 00:16:34,036 Espera. 207 00:16:47,633 --> 00:16:48,884 Déjame en paz, Toby. 208 00:16:49,676 --> 00:16:52,638 Muy bien, niños, solo uno por persona. 209 00:16:53,263 --> 00:16:56,475 - ¿Truco o trato? - Feliz Halloween. Gracias. 210 00:16:59,436 --> 00:17:01,647 ¡Oye! ¿Disculpa? 211 00:17:01,730 --> 00:17:02,689 Estoy aquí. 212 00:17:03,190 --> 00:17:04,775 ¿No vas a intentar pararme? 213 00:17:06,108 --> 00:17:07,819 Perdona, ¿te conozco? 214 00:17:07,903 --> 00:17:09,404 ¿Por qué sigues fingiendo? 215 00:17:11,365 --> 00:17:12,950 ¡Estoy aquí! ¡Ven a por mí! 216 00:17:16,954 --> 00:17:18,204 Perdona, cielo. 217 00:17:18,829 --> 00:17:21,040 Creo que te estás equivocando de persona. 218 00:17:23,669 --> 00:17:25,170 Toma, coge caramelos. 219 00:17:29,174 --> 00:17:30,092 ¿Truco o trato? 220 00:17:37,808 --> 00:17:39,184 Vete a casa, Toby. 221 00:17:59,746 --> 00:18:00,664 Toby. 222 00:18:04,084 --> 00:18:05,210 Tú no eres Toby. 223 00:18:17,723 --> 00:18:19,683 Ya no tengo ningún miedo. 224 00:18:24,313 --> 00:18:26,273 ¡Quita de encima! ¡Solo iba a asustarte! 225 00:18:26,356 --> 00:18:27,274 ¡Era una broma! 226 00:18:27,357 --> 00:18:29,860 ¡Mamá! ¡Mamá! 227 00:18:29,943 --> 00:18:31,528 ¡Mamá! 228 00:19:22,496 --> 00:19:24,581 ¡Niños! ¡Comeos a los niños! 229 00:19:25,123 --> 00:19:26,291 Comeos a los niños. 230 00:20:16,175 --> 00:20:17,551 ¡Ya te tengo! 231 00:20:36,028 --> 00:20:37,321 Qué susto me has dado. 232 00:20:40,073 --> 00:20:41,491 ¿Crees que yo doy miedo? 233 00:20:48,999 --> 00:20:50,375 A ver ahora. 234 00:20:52,461 --> 00:20:53,795 ¡Vas a morir! 235 00:20:55,589 --> 00:20:56,882 ¡Huelo el miedo! 236 00:20:58,091 --> 00:20:59,134 A ver si con esto. 237 00:21:46,765 --> 00:21:47,975 Se han vuelto locos. 238 00:21:48,559 --> 00:21:50,853 Sus ideas están llegando a los demás. 239 00:21:51,812 --> 00:21:53,689 Ataca incluso a los niños. 240 00:21:54,565 --> 00:21:55,858 Pobres almas. 241 00:21:56,817 --> 00:21:59,069 Espero que no hayamos esperado demasiado. 242 00:21:59,152 --> 00:22:03,073 Espera... ¿Lo que intentamos podría no funcionar? 243 00:22:03,866 --> 00:22:06,493 Tiene que funcionar. No podemos fallar. 244 00:22:08,412 --> 00:22:10,956 Tengo hijos. ¿Vale? 245 00:22:11,999 --> 00:22:14,209 Si se entera de esto y viene a por mí... 246 00:22:14,293 --> 00:22:18,505 Si ella gana, devastará el mundo para tus hijos. 247 00:22:19,298 --> 00:22:21,300 El caos se acelera. 248 00:22:21,383 --> 00:22:24,845 La ciudad caerá, y eso solo es el comienzo. 249 00:22:25,929 --> 00:22:27,222 Te necesitamos. 250 00:22:28,182 --> 00:22:30,642 Nos mantienes cerca de la familia. 251 00:22:31,310 --> 00:22:34,396 Son nuestra única forma de alcanzarla. 252 00:22:36,481 --> 00:22:37,733 No temas. 253 00:22:38,609 --> 00:22:41,278 Ciertas piezas ya están en posición. 254 00:22:41,987 --> 00:22:47,701 Y si no me equivoco, incluso los Turner van a querer ayudarnos. 255 00:23:11,558 --> 00:23:12,643 Sigues despierto. 256 00:23:18,357 --> 00:23:20,192 Joder, me encanta Halloween. 257 00:23:27,282 --> 00:23:28,992 ¿Hay algo que quieras decirme? 258 00:23:32,329 --> 00:23:35,082 Te lo debo todo... Soy consciente. 259 00:23:35,707 --> 00:23:37,084 Y te estoy agradecido. 260 00:23:39,920 --> 00:23:45,342 Pero si eso implica perder a mi familia, perder a Dorothy, no lo quiero. 261 00:23:45,425 --> 00:23:46,927 - Renunciaría a todo. - Sean. 262 00:23:48,720 --> 00:23:50,347 Hace ya tiempo que elegiste. 263 00:23:51,974 --> 00:23:54,351 Sé un hombre adulto y asume las consecuencias. 264 00:24:21,503 --> 00:24:22,588 Dorothy. 265 00:24:25,090 --> 00:24:26,175 Sean. 266 00:24:27,009 --> 00:24:28,635 Mi intención nunca fue elegir. 267 00:24:30,137 --> 00:24:32,181 Solo hice lo que me pareció mejor para ti. 268 00:24:32,681 --> 00:24:34,016 Para la familia. 269 00:24:35,267 --> 00:24:36,810 ¿De qué estás hablando? 270 00:24:38,103 --> 00:24:39,313 Te he perdido. 271 00:24:39,813 --> 00:24:41,315 Y no lo puedo soportar. 272 00:24:42,399 --> 00:24:46,570 Julian tiene razón: mientras ella esté aquí, nunca me perdonarás. 273 00:24:48,614 --> 00:24:49,948 ¿Qué estás diciendo, Sean? 274 00:24:52,910 --> 00:24:57,164 Estoy dispuesto a lo que haga falta para deshacernos de Leanne. 275 00:25:00,375 --> 00:25:01,668 Ahora estoy contigo. 276 00:25:35,869 --> 00:25:37,871 Traducido por María Sieso