1 00:00:59,726 --> 00:01:01,103 ماذا تفعلان؟ 2 00:01:01,186 --> 00:01:04,355 - يا صاح، هيا بنا! - حيلة أم حلوى! 3 00:01:11,613 --> 00:01:13,782 هل تخافين نفسك أبداً يا أمي؟ 4 00:01:16,869 --> 00:01:17,870 أنا أخاف نفسي. 5 00:01:19,955 --> 00:01:21,498 تراودني هذه الأحلام. 6 00:01:23,041 --> 00:01:25,586 رأيت ظلاً أسود يتحرك داخل البيت. 7 00:01:27,462 --> 00:01:29,047 بشكل ما، أعلم أنه أنا. 8 00:01:31,800 --> 00:01:33,594 أوذي الناس حين أغضب. 9 00:01:36,763 --> 00:01:38,098 ربما تعلمت هذا منك. 10 00:01:42,436 --> 00:01:43,645 أشد ما يخيفني 11 00:01:43,729 --> 00:01:46,607 أنني بدأت أحب هذا الشعور. 12 00:01:50,068 --> 00:01:54,031 بل إنني… أعشقه. 13 00:01:59,286 --> 00:02:03,790 تذكّروا يا أطفال، الحلوى بلا غلاف قد تصيبكم بإتلاف. 14 00:02:03,874 --> 00:02:07,252 لحظة واحدة. من ذلك الوسيم من القرن الـ17؟ 15 00:02:07,336 --> 00:02:10,756 - "واكر"، أرجوك ألّا تشجعهم. - آسف، ماذا قلت يا "واكر"؟ 16 00:02:10,839 --> 00:02:11,840 كرّره. 17 00:02:12,758 --> 00:02:14,343 زوجا "فيلادلفيا" المفضّلان. 18 00:02:14,426 --> 00:02:15,511 هذا صحيح. 19 00:02:15,594 --> 00:02:17,763 بفضل زميلتنا "دوروثي" بدور "ماري أنتوانـ"… 20 00:02:18,388 --> 00:02:19,973 زوجا "فيلادلفيا" المفضّلان. 21 00:02:23,018 --> 00:02:24,603 يحب الإعلام الأزواج المشاهير. 22 00:02:26,230 --> 00:02:27,231 كان ذلك أفضل أعوامك. 23 00:02:27,314 --> 00:02:29,441 ماذا كانوا يطلقون عليك؟ "ملكة (الهالوين)"؟ 24 00:02:30,984 --> 00:02:33,445 نعم. لكن قد تغيّرت الأمور. 25 00:02:34,696 --> 00:02:36,698 لا، لسنا مختلفين ممّا كنا عليه إلى هذا الحدّ. 26 00:02:39,117 --> 00:02:41,203 "شون"، ليس على كلينا الكذب على الآخر. 27 00:02:43,038 --> 00:02:44,414 كلانا اتخذ خيارات. 28 00:02:45,040 --> 00:02:47,584 أنا لست الشخص الذي كنت عليه، ولا أنت. 29 00:02:55,425 --> 00:02:57,010 شكراً على الغداء. 30 00:03:01,223 --> 00:03:03,225 بهذه الأثناء، في "فيلادلفيا"… 31 00:03:07,437 --> 00:03:08,730 ماذا تفعلان؟ 32 00:03:10,315 --> 00:03:11,567 صباح الخير يا عزيزتي. 33 00:03:11,650 --> 00:03:15,070 نبحث في اللحظات الأخيرة عن زيّ لـ"جيريكو". 34 00:03:15,153 --> 00:03:18,198 كانت تلك ملك والدة "دوروثي"، ولا يحقّ لكما لمسها. 35 00:03:18,866 --> 00:03:20,409 هل سترتدين زياً الليلة؟ 36 00:03:20,492 --> 00:03:22,786 لا. "الهالوين" للأطفال. 37 00:03:22,870 --> 00:03:28,458 حبيبتي. أخالفك الرأي. كنت وأصدقائي نفقد صوابنا فيه. 38 00:03:29,376 --> 00:03:30,377 ماذا تقصدين؟ 39 00:03:30,460 --> 00:03:34,673 "الهالوين" يتيح لك مجالاً لتقبّل مخاوفك. 40 00:03:34,756 --> 00:03:38,177 والتلذذ بأحلك خيالاتك. 41 00:03:38,969 --> 00:03:41,763 أثق بأنك تعلمين ما أتكلم عنه. 42 00:03:52,983 --> 00:03:54,151 بحقكم! 43 00:03:54,651 --> 00:03:55,652 تباً. 44 00:04:01,909 --> 00:04:03,243 أمقت هذا العيد! 45 00:04:03,327 --> 00:04:05,621 هذا ما يحدث حين تشجّع الشيطنة. 46 00:04:05,704 --> 00:04:08,040 جميع المراهقين المتخلفين بهذه المدينة 47 00:04:08,123 --> 00:04:11,460 يشرعون إخراج طاقة عنفهم على مواطني العالم دافعي الضرائب. 48 00:04:12,085 --> 00:04:13,253 أمر غير معقول. 49 00:04:14,087 --> 00:04:15,756 - هل رشّوا سيارتك؟ - بقسوة. 50 00:04:16,548 --> 00:04:18,091 لا تخبرني أنك تزيّن. 51 00:04:18,175 --> 00:04:22,053 تعجز "دوروثي" عن فعل هذا بنفسها هذا العام، فارتأيت أن هذا قد يسعدها. 52 00:04:23,013 --> 00:04:25,098 تقصد أنك ارتأيت أنه قد يجعلها تحبك. 53 00:04:26,099 --> 00:04:27,476 إنها قضية خاسرة يا أخي. 54 00:04:28,060 --> 00:04:31,396 ما دمنا أنا وأنت في صفّ "ليان"، لن تتقبّلنا "دوروثي". 55 00:04:32,439 --> 00:04:33,607 لست في صفّ "ليان". 56 00:04:33,690 --> 00:04:34,858 أواثق بذلك؟ 57 00:04:34,942 --> 00:04:37,528 يبدو أنها تجعل كل مساعيك ناجحة. 58 00:04:39,988 --> 00:04:43,659 لقد تصالحت مع الوضع الحالي. أنصحك بأن تفعل مثلي. 59 00:04:46,161 --> 00:04:48,205 سائل ملوّن على صدرتي اللعينة! 60 00:04:56,171 --> 00:04:58,465 - ترينه بشعاً. - لا. 61 00:04:59,132 --> 00:05:00,467 إنه بديع. 62 00:05:00,551 --> 00:05:03,720 لا، يمكنك قول الحقيقة. إنه مريع. 63 00:05:04,638 --> 00:05:07,057 حسناً، إنه مريع. لكنه ليس ذنبكما. 64 00:05:07,140 --> 00:05:09,768 كان عليّ شراء زيّ له سابقاً. 65 00:05:09,852 --> 00:05:13,063 إنما عقلي مشتّت تماماً. 66 00:05:13,146 --> 00:05:16,900 لا عليك. أثق بأنه يُوجد شيء ما أفضل هنا. 67 00:05:16,984 --> 00:05:19,570 ماذا ألبسته العام الماضي؟ 68 00:05:19,653 --> 00:05:22,197 ربما يمكننا استعمال قطعة من زيّه القديم. 69 00:05:22,823 --> 00:05:26,660 أنا… لست متأكدة. 70 00:05:30,622 --> 00:05:31,623 لا أذكر. 71 00:05:35,210 --> 00:05:37,171 طيب، لا بأس. 72 00:05:37,254 --> 00:05:38,547 فكّري يا عزيزتي. 73 00:05:38,630 --> 00:05:42,676 في أثناء ذلك، سنرى إن بقي أي شيء في المتاجر المجاورة. 74 00:05:42,759 --> 00:05:44,303 صحيح؟ نعم. 75 00:05:59,985 --> 00:06:00,986 "(دوروثي)" 76 00:06:03,280 --> 00:06:05,032 "مزيد من العناكب والدم." 77 00:06:07,701 --> 00:06:09,620 - "شون تيرنر"؟ - نعم. 78 00:06:09,703 --> 00:06:12,831 عجباً! هذا أنت فعلاً. يا صاح، نحن من كبار معجبيك. 79 00:06:13,498 --> 00:06:15,125 - شكراً. - نعم. نشاهدك كل أسبوع. 80 00:06:15,209 --> 00:06:17,085 - شكراً. أقدّر هذا. - لا مشكلة. 81 00:06:17,169 --> 00:06:19,505 "هالوين" سعيداً. أطيب تمنياتي. 82 00:06:19,588 --> 00:06:20,589 لك أيضاً. 83 00:06:22,466 --> 00:06:23,467 "هالوين" سعيداً. 84 00:06:31,141 --> 00:06:32,601 أحب برنامجك يا "شون"! 85 00:06:46,698 --> 00:06:47,783 "للبيع تم البيع" 86 00:07:09,763 --> 00:07:11,640 هذه الصناديق مليئة بالأزياء. 87 00:07:12,432 --> 00:07:15,686 كانت ملك أم "دوروثي"، فعليكم أن تعيدوها حين تنتهون. 88 00:07:16,812 --> 00:07:19,481 أريدكم جميعاً في الشارع الليلة، تحسباً. 89 00:07:20,816 --> 00:07:22,109 إنهم آتون من أجلي. 90 00:07:23,443 --> 00:07:25,237 لقد اخترقوا حيّي، 91 00:07:25,320 --> 00:07:27,865 وأظنهم حتى قد اشتروا أحد البيوت. 92 00:07:29,032 --> 00:07:30,450 فالليلة، سوف أطاردهم. 93 00:07:32,703 --> 00:07:34,538 إنهم يجيدون إخفاء هويّاتهم الحقيقية. 94 00:07:36,206 --> 00:07:38,667 لكن إن اقتربت كفاية، يكشفون أنفسهم دائماً. 95 00:07:40,878 --> 00:07:42,754 لكن الليلة يتسنّى لنا إخفاء هويّاتنا أيضاً. 96 00:07:43,589 --> 00:07:44,590 أقبلوا. 97 00:07:49,636 --> 00:07:51,972 لم أتنكّر في "الهالوين" من قبل. 98 00:07:52,848 --> 00:07:54,683 لطالما قال أبي إنه شيء أثيم. 99 00:07:55,392 --> 00:07:56,810 ألا أطلعك على سرّ. 100 00:07:59,188 --> 00:08:00,355 أحياناً يكون الإثم ممتعاً. 101 00:08:05,027 --> 00:08:07,321 على صعيد آخر، "ليلة الشيطنة" لهذا العام 102 00:08:07,404 --> 00:08:10,616 تسبّبت في ما يقارب مليون دولار ونصفاً في الأضرار بالممتلكات. 103 00:08:10,699 --> 00:08:14,119 نتّجه الآن إلى مفوّض شرطة "فيلادلفيا" لمناقشة الاستجابة. 104 00:08:15,204 --> 00:08:18,081 لن نقبل الهيستريا الجماعية في مدينتنا. 105 00:08:18,165 --> 00:08:20,918 الليلة، سنزيد حضور الشرطة… 106 00:08:21,001 --> 00:08:24,671 هل طلبت إحداهن طبق الكركند الخاص؟ 107 00:08:26,548 --> 00:08:27,883 هذا ظريف جداً. 108 00:08:27,966 --> 00:08:29,801 أفضل من اليقطينة، صح؟ 109 00:08:29,885 --> 00:08:33,222 نعم، إنه ممتاز! 110 00:08:33,304 --> 00:08:35,349 كانت فكرة "شون". 111 00:08:35,432 --> 00:08:36,683 ما هذا؟ 112 00:08:37,934 --> 00:08:39,477 لا شيء. 113 00:08:41,145 --> 00:08:44,483 ألديك سرّ؟ أفشيه. 114 00:08:44,566 --> 00:08:46,860 هيا، أخبرينا. لن نفشيه. 115 00:08:50,948 --> 00:08:54,952 أي أمّ ذي لا تذكر أول أزياء ابنها؟ 116 00:08:57,538 --> 00:09:00,374 ليست هذه أول مرة يحدث فيها شيء كهذا. 117 00:09:03,126 --> 00:09:07,005 يُوجد وقت طويل غائب عن ذاكرتي. 118 00:09:08,090 --> 00:09:14,513 فترة كاملة من حياتي لا أذكرها، 119 00:09:15,681 --> 00:09:17,641 مهما حاولت. 120 00:09:19,643 --> 00:09:21,895 مجرد التفكير فيها يؤلم دماغي. 121 00:09:23,605 --> 00:09:26,024 لا أتصوّر أن هذا طبيعي. 122 00:09:29,069 --> 00:09:30,195 يخيفني. 123 00:09:30,279 --> 00:09:33,574 لا يمكن للدماغ احتواء جميع الذكريات. 124 00:09:34,324 --> 00:09:37,995 أحياناً تنسين بعض الأشياء مع تقدّمك في السنّ. 125 00:09:38,537 --> 00:09:39,663 نحن أدرى بهذا. 126 00:09:41,039 --> 00:09:42,875 غالباً مجرد كبر في السنّ… 127 00:09:44,877 --> 00:09:46,128 بل هو شيء آخر. 128 00:09:48,130 --> 00:09:50,883 سيداتي. كركندي. حان الوقت. 129 00:09:51,466 --> 00:09:53,010 جاهز يا صديقي؟ 130 00:09:53,093 --> 00:09:56,221 سأهاتفك بالفيديو عبر "فيس تايم" لتشعري بأنك هناك معنا. 131 00:09:56,305 --> 00:09:57,306 شكراً. 132 00:09:58,432 --> 00:10:00,684 رباه، ليتني أستطيع مرافقتكم. 133 00:10:02,144 --> 00:10:03,562 ماما تحبك أيها الشقيّ. 134 00:10:04,980 --> 00:10:08,275 قطعة حلوى واحدة. ولا تدع أحداً يخيفه. 135 00:10:08,984 --> 00:10:09,985 أبداً. 136 00:10:18,952 --> 00:10:20,120 خف! 137 00:10:21,330 --> 00:10:22,372 خف! 138 00:10:36,929 --> 00:10:38,138 أهلاً يا صاح. 139 00:11:56,258 --> 00:11:58,468 "(شون) (فيس تايم فيديو)" 140 00:12:00,929 --> 00:12:02,973 جعلني أتصل مجدداً. من شدة تعلّقه. 141 00:12:03,056 --> 00:12:05,392 ماما تحب قشريّتها الصغيرة. 142 00:12:06,143 --> 00:12:07,728 هل يحظى بوقت ممتع؟ 143 00:12:07,811 --> 00:12:09,563 بالطبع. إنه ابنك. 144 00:12:10,647 --> 00:12:11,857 "شون"… 145 00:12:14,151 --> 00:12:15,319 شكراً على هذا. 146 00:12:15,986 --> 00:12:17,196 أي شيء من أجلك. 147 00:12:27,706 --> 00:12:28,999 هل كل شيء بخير؟ 148 00:12:30,959 --> 00:12:32,419 - ماذا حدث؟ - لا، لا شيء. 149 00:12:32,503 --> 00:12:34,546 إنما ظننتني رأيت أحداً أعرفه. 150 00:12:58,445 --> 00:12:59,696 في زيّ أي شخصية تتنكّرين؟ 151 00:12:59,780 --> 00:13:00,781 دمية. 152 00:13:02,491 --> 00:13:03,700 سأخرج الليلة. 153 00:13:05,786 --> 00:13:07,913 "شون" أخذ "جيريكو" للدوران على البيوت، 154 00:13:08,539 --> 00:13:10,207 فتركني لأوزّع الحلوى. 155 00:13:11,166 --> 00:13:12,835 يمكنني مرافقتك بعدئذ؟ 156 00:13:14,294 --> 00:13:15,754 لن يكون هذا ضرورياً. 157 00:13:16,713 --> 00:13:18,382 لعلمك، لا يصحّ أن تكوني بمفردك. 158 00:13:19,925 --> 00:13:21,051 سأكون بخير. 159 00:13:24,513 --> 00:13:27,432 لعلمك، لم يعد خليك الخوف عليّ. 160 00:13:28,267 --> 00:13:29,643 أعلم ما أفعله. 161 00:13:47,369 --> 00:13:50,163 - حيلة أم حلوى. - أهلاً، يعجبني تاجك. 162 00:13:50,247 --> 00:13:52,040 - شكراً. - نعم، خذي قطعتين. 163 00:13:53,500 --> 00:13:54,501 حسناً. 164 00:13:56,378 --> 00:13:57,379 ظريفة. 165 00:14:00,007 --> 00:14:01,091 - أهلاً. - حيلة أم حلوى. 166 00:14:01,175 --> 00:14:02,885 حسناً. خذي قطعتين. 167 00:14:06,388 --> 00:14:07,556 - النجدة! - "ليان"! 168 00:14:07,639 --> 00:14:08,724 لا تفرطي في أكل الحلوى… 169 00:14:08,807 --> 00:14:10,726 - النجدة! - …وإلا تحوّلت إلى دودة بدينة. 170 00:14:10,809 --> 00:14:12,352 - اتركي ابنتي! - لا أحد يحبك. 171 00:14:12,436 --> 00:14:13,854 أمي! أبي! 172 00:14:13,937 --> 00:14:16,231 آسف جداً. تدرس المسرح. 173 00:14:17,566 --> 00:14:19,359 - ما خطبك بحق السماء؟ - ماذا؟ 174 00:14:19,443 --> 00:14:22,571 - هدف "الهالوين" إخافة الناس، صح؟ - نعم، بطريقة طفولية. 175 00:14:22,654 --> 00:14:25,782 لا تأخذين درجات إضافية لإرسال الناس إلى أطباء نفسيين. 176 00:14:25,866 --> 00:14:27,326 الآن نفدت مني الحلوى. 177 00:14:49,139 --> 00:14:50,724 تبدين مذهلة تماماً. 178 00:14:51,642 --> 00:14:52,976 ماذا؟ 179 00:14:54,728 --> 00:14:57,606 - "توبي". أهلاً. - أهلاً. 180 00:14:58,690 --> 00:15:00,150 هل صنعت هذا بنفسك؟ 181 00:15:00,234 --> 00:15:01,401 نعم، نوعاً ما. 182 00:15:01,485 --> 00:15:03,028 هذا باهر. 183 00:15:03,111 --> 00:15:04,780 عندي أشغال. 184 00:15:04,863 --> 00:15:06,365 عندك أشغال؟ 185 00:15:10,744 --> 00:15:12,871 سأسير في ذاك الاتجاه أيضاً. 186 00:15:14,206 --> 00:15:16,208 "توبي"، أريد حقاً أن أكون بمفردي الليلة. 187 00:15:16,291 --> 00:15:18,043 طيب، فما رأيك في هذا؟ 188 00:15:18,126 --> 00:15:21,213 سأسير بجانبك فقط، وهكذا نكون بمفردنا معاً. 189 00:15:23,423 --> 00:15:25,175 - حسناً. لكن قليلاً فقط. - حسناً 190 00:15:28,762 --> 00:15:29,763 آسف، 191 00:15:29,847 --> 00:15:31,890 - إن كانت راحتاي متعرّقتين. - لا بأس. 192 00:15:31,974 --> 00:15:33,934 إنما… لا أقصد أنك تستطيعين… 193 00:15:34,434 --> 00:15:35,936 علينا البدء بهذا. 194 00:15:36,478 --> 00:15:37,479 إنهم ساكنون جدد. 195 00:15:38,230 --> 00:15:39,356 حسناً. 196 00:15:46,029 --> 00:15:47,072 حيلة أم حلوى. 197 00:15:48,282 --> 00:15:49,533 أنتم جدد، صح؟ 198 00:15:50,242 --> 00:15:54,121 صحيح. ألم تكبرا على هذا؟ 199 00:15:55,289 --> 00:15:58,041 - نضجنا مبكراً بسبب الغدة الدرقية. - أياً يكن. 200 00:15:58,876 --> 00:16:00,419 أهذا حقاً كل ما تريدان قوله لي؟ 201 00:16:01,712 --> 00:16:02,963 المعذرة؟ 202 00:16:05,674 --> 00:16:07,718 هيا يا "ليان". لنذهب. 203 00:16:17,394 --> 00:16:18,729 كبرنا؟ 204 00:16:18,812 --> 00:16:20,772 اقتليني إن كنت بهذا السخط حين أبلغ الـ30. 205 00:16:22,357 --> 00:16:23,942 اذهب إلى حفلتك يا "توبي". 206 00:16:24,026 --> 00:16:26,069 ماذا؟ ظننتنا نستمتع بوقتنا. 207 00:16:27,654 --> 00:16:28,739 آسفة. 208 00:16:29,489 --> 00:16:32,534 عندي أشياء عليّ فعلها ولا أستطيع فعلها في وجودك. 209 00:16:33,035 --> 00:16:34,036 مهلاً. 210 00:16:47,633 --> 00:16:48,884 دعني وشأني يا "توبي". 211 00:16:49,676 --> 00:16:52,638 طيب يا أطفال، واحدة فقط لكل منكم. 212 00:16:53,263 --> 00:16:56,475 - حيلة أم حلوى. - "هالوين" سعيداً. شكراً. 213 00:16:59,436 --> 00:17:01,647 المعذرة؟ 214 00:17:01,730 --> 00:17:03,106 أنا هنا. 215 00:17:03,190 --> 00:17:04,775 ألن تتصرّف حيال هذا؟ 216 00:17:06,108 --> 00:17:07,819 آسف، هل أعرفك؟ 217 00:17:07,903 --> 00:17:09,404 لم تتظاهر؟ 218 00:17:11,365 --> 00:17:12,950 أنا هنا! تعال ونل مني! 219 00:17:16,328 --> 00:17:18,247 بئساً! آسف يا عزيزتي. 220 00:17:18,829 --> 00:17:21,040 أظنك تقصدين شخصاً آخر. 221 00:17:23,669 --> 00:17:25,170 خذي بعض الحلوى. 222 00:17:29,174 --> 00:17:30,676 حيلة أم حلوى! 223 00:17:37,808 --> 00:17:39,184 عد إلى بيتك يا "توبي". 224 00:17:59,997 --> 00:18:00,998 "توبي". 225 00:18:04,084 --> 00:18:05,210 أنت لست "توبي". 226 00:18:17,723 --> 00:18:19,683 لم أعد خائفة. 227 00:18:24,313 --> 00:18:26,273 ابتعدي عني! كنا نحاول إخافتك فقط! 228 00:18:26,356 --> 00:18:27,274 كانت مجرد مزحة! 229 00:18:27,357 --> 00:18:29,860 أمي! 230 00:18:29,943 --> 00:18:31,528 أمي! 231 00:19:22,496 --> 00:19:24,581 أطفال! كلوا الأطفال! 232 00:19:25,123 --> 00:19:26,250 كلوا الأطفال. 233 00:20:15,465 --> 00:20:17,551 خف! نلت منك. 234 00:20:19,845 --> 00:20:20,888 خف. 235 00:20:24,766 --> 00:20:25,809 خافي! 236 00:20:36,028 --> 00:20:37,321 كان هذا مخيفاً جداً. 237 00:20:40,073 --> 00:20:41,491 أترينني مخيفة؟ 238 00:20:48,999 --> 00:20:50,375 ما رأيك الآن؟ 239 00:20:51,293 --> 00:20:53,795 إلام تنظر؟ 240 00:20:54,505 --> 00:20:57,049 أشمّ خوفاً! 241 00:20:58,091 --> 00:20:59,134 ما رأيك الآن؟ 242 00:21:46,765 --> 00:21:47,975 جُن جنونهم جميعاً. 243 00:21:48,559 --> 00:21:50,853 أفكارها تنتشر في الآخرين. 244 00:21:51,812 --> 00:21:53,689 حتى إنها تهاجم الأطفال. 245 00:21:54,565 --> 00:21:55,858 حملان صغيرة مسكينة. 246 00:21:56,817 --> 00:21:59,069 أخشى أننا أفرطنا في التمهّل في ردعها. 247 00:21:59,152 --> 00:22:03,073 أتقصد أن ما نحاول فعله قد لا يجدي نفعاً؟ 248 00:22:03,866 --> 00:22:06,493 يجب أن يجدي نفعاً. لا يمكن أن نخفق. 249 00:22:08,412 --> 00:22:10,956 عندي أبناء. حسناً؟ 250 00:22:11,999 --> 00:22:14,209 إذا اكتشفت ولاحقتني… 251 00:22:14,293 --> 00:22:18,505 إذا انتصرت، فلن يُوجد عالم لأبنائك. 252 00:22:19,381 --> 00:22:21,300 الفوضى تتسارع. 253 00:22:21,383 --> 00:22:24,845 ستسقط المدينة، وتلك مجرد البداية. 254 00:22:25,929 --> 00:22:27,222 نحتاج إليك. 255 00:22:28,307 --> 00:22:30,642 لقد أبقيتنا بالقرب من العائلة، 256 00:22:31,310 --> 00:22:34,396 وهم سبيلنا الوحيدة للوصول إليها. 257 00:22:36,481 --> 00:22:37,733 لا تخف. 258 00:22:38,609 --> 00:22:41,278 انتهينا من بعض أجزاء الخطة بالفعل. 259 00:22:42,154 --> 00:22:47,701 وإذا لم أكن مخطئاً، فحتى آل "تيرنر" سيرغبون في مساعدتنا. 260 00:23:11,558 --> 00:23:12,643 ما زلت مستيقظاً. 261 00:23:18,357 --> 00:23:20,192 كم أعشق "الهالوين"! 262 00:23:27,282 --> 00:23:28,992 أتريد قول شيء لي؟ 263 00:23:32,329 --> 00:23:35,082 أنا مدين لك بكل شيء. أعلم ذلك. 264 00:23:35,707 --> 00:23:37,084 وأنا شاكر جداً. 265 00:23:39,920 --> 00:23:45,342 لكن إن كان هذا يعني خسارة عائلتي و"دوروثي"، فلا أريده. 266 00:23:45,425 --> 00:23:46,927 - سأستغني عنه كله. - "شون". 267 00:23:48,720 --> 00:23:50,347 سبق أن اخترت. 268 00:23:51,974 --> 00:23:54,351 فتصرّف كالبالغين وتعامل مع العواقب. 269 00:24:21,503 --> 00:24:22,588 "دوروثي". 270 00:24:25,090 --> 00:24:26,175 "شون". 271 00:24:27,009 --> 00:24:28,969 لم أقصد قطّ أن أختار. 272 00:24:30,053 --> 00:24:32,181 إنما فعلت ما رأيت فيه مصحلتك. 273 00:24:32,681 --> 00:24:34,016 ومصلحة عائلتنا. 274 00:24:35,267 --> 00:24:36,810 عمّ تتكلم؟ 275 00:24:38,103 --> 00:24:39,313 لقد خسرتك. 276 00:24:39,813 --> 00:24:41,315 لا أقبل ذلك. 277 00:24:42,399 --> 00:24:46,570 "جوليان" محق. ما دامت في البيت، فلن تسامحيني أبداً. 278 00:24:48,614 --> 00:24:49,948 ماذا تقول يا "شون"؟ 279 00:24:52,910 --> 00:24:57,164 أنا مستعد لبذل أيّما يتطلبه الأمر للتخلص من "ليان". 280 00:25:00,375 --> 00:25:01,668 أنا معك الآن. 281 00:25:35,869 --> 00:25:37,871 ترجمة "عنان خضر"