1
00:00:01,376 --> 00:00:03,253
Beruntung kita dapat gadis itu.
2
00:00:04,254 --> 00:00:05,589
Disebabkan gajinya murah,
tak bermakna dia boleh dipercayai.
3
00:00:05,672 --> 00:00:08,342
Saya akan tanya awak sekali lagi.
Bayi siapa itu?
4
00:00:08,425 --> 00:00:10,260
Itu bayi awak, Jericho.
5
00:00:10,344 --> 00:00:11,595
Awak rasa ini satu ugutan?
6
00:00:11,678 --> 00:00:13,597
Dia bersusah-payah datang ke sini
dan menyembunyikan jejaknya.
7
00:00:13,680 --> 00:00:16,892
Lebih lama dia tinggal di sini,
lebih teruk ia akan menjejaskan awak.
8
00:00:16,975 --> 00:00:18,352
Kami berada di rumah Grayson.
9
00:00:18,435 --> 00:00:20,395
Awak tentu mahu lihat ini sendiri.
10
00:00:20,479 --> 00:00:22,439
Tunggu. Apa itu? Di dinding.
11
00:00:22,523 --> 00:00:26,026
Jika awak mahu mengapa-apakan Dorothy,
awak perlu berdepan dengan saya.
12
00:00:26,109 --> 00:00:27,444
Itu bayi orang lain, Julian.
13
00:00:27,528 --> 00:00:30,739
Apabila kita tahu dari mana dia datang,
kita akan buat apa yang patut.
14
00:01:23,834 --> 00:01:25,294
Saya bau air kencing.
15
00:01:26,879 --> 00:01:27,963
Biar saya lihat.
16
00:01:29,256 --> 00:01:31,675
Tapi bilakah masanya?
17
00:01:32,634 --> 00:01:34,386
Bilik air bawah di rumah ayah saya.
18
00:01:34,469 --> 00:01:35,554
Yakah?
19
00:01:36,512 --> 00:01:39,808
Kita berasmara dengan tergesa-gesa.
Saya lebih baik sepanjang hujung minggu.
20
00:01:39,892 --> 00:01:42,269
Awak boleh kata apa saja
yang awak mahu, sayang.
21
00:01:43,729 --> 00:01:46,773
Saya perlu ke pejabat.
Kita boleh lihat tarikh nanti.
22
00:01:46,857 --> 00:01:49,484
Kita perlu bertemu bidan. Saya dengar
bidan berpengalaman cepat dipilih.
23
00:01:50,068 --> 00:01:52,029
Ini akan memerlukan
belanja yang besar, bukan?
24
00:01:53,405 --> 00:01:55,407
Awak akan menyedihkan Harry.
25
00:01:56,617 --> 00:01:57,618
Harry?
26
00:01:58,702 --> 00:02:01,246
Bukankah tak elok
untuk menamakan bayi seawal ini?
27
00:02:01,788 --> 00:02:05,167
Awak boleh namakan anak kedua.
Anak perempuan.
28
00:02:06,001 --> 00:02:08,128
Saya akan bergaduh dengannya.
Saya dapat rasakannya.
29
00:02:13,759 --> 00:02:15,135
Harry.
30
00:02:23,727 --> 00:02:24,978
Baiklah.
31
00:02:28,398 --> 00:02:29,775
Syabas, Harry.
32
00:02:57,344 --> 00:02:59,680
- Kenapa awak tak tidur?
- Kenapa awak tak tidur?
33
00:03:01,265 --> 00:03:02,849
Boleh awak lihat dia?
34
00:03:02,933 --> 00:03:03,934
Monitor dihidupkan.
35
00:03:04,017 --> 00:03:06,812
Saya tahu tapi kalau saya masuk ke sana,
saya perlu menyusukan dia.
36
00:03:06,895 --> 00:03:07,896
Tolonglah.
37
00:03:09,606 --> 00:03:10,774
Pakai sesuatu.
38
00:03:32,212 --> 00:03:34,673
Hai. Okey. Tak mengapa.
39
00:03:35,757 --> 00:03:37,885
Tak mengapa.
40
00:03:44,808 --> 00:03:45,809
Dia okey?
41
00:03:47,144 --> 00:03:48,145
Ya.
42
00:04:05,495 --> 00:04:06,496
Budak baik.
43
00:04:11,418 --> 00:04:13,003
Ada orang tidur dengan lena.
44
00:04:13,837 --> 00:04:15,214
Sepanjang malam.
45
00:04:16,423 --> 00:04:18,258
Apa awak akan buat hari ini?
46
00:04:18,342 --> 00:04:19,468
Aiskrim udang karang.
47
00:04:23,472 --> 00:04:25,933
Awak sebut pun dah tak menyelerakan,
bagaimana mahu makan?
48
00:04:27,267 --> 00:04:28,685
Untuk mencabar prasangka orang ramai.
49
00:04:29,311 --> 00:04:30,687
Ia adalah prasangka.
50
00:04:31,730 --> 00:04:33,106
Bukanlah.
51
00:04:35,275 --> 00:04:37,027
Saya memandu sendiri hari ini.
52
00:04:39,238 --> 00:04:41,114
Saya mahu ke lokasi yang terpencil.
53
00:04:41,615 --> 00:04:43,951
Jika awak mahu mengajak orang datang,
saya boleh bergaul.
54
00:04:44,493 --> 00:04:45,536
Bukan malam ini.
55
00:04:45,619 --> 00:04:47,204
Kita dah membosankan.
56
00:04:47,287 --> 00:04:49,330
Leanne akan anggap kita tiada kawan.
57
00:04:49,957 --> 00:04:52,334
Saya pasti awak ada ramai kawan, Dorothy.
58
00:04:55,546 --> 00:04:56,630
Jumpa awak nanti.
59
00:06:09,620 --> 00:06:11,872
Ada pelbagai jenis wira.
60
00:06:11,955 --> 00:06:16,251
Daripada juruterbang kepada
pekerja kecemasan di jalanan.
61
00:06:16,335 --> 00:06:20,255
Tapi kita jarang fikirkan
pekerja bandar kita
62
00:06:20,339 --> 00:06:23,884
yang bekerja di rangkaian terowong
di bawah tapak kaki kita.
63
00:06:26,303 --> 00:06:27,679
Gumpalan kotoran.
64
00:06:27,763 --> 00:06:31,600
Bebola seberat dua tan ini yang
terdiri daripada minyak masak dan tisu
65
00:06:31,683 --> 00:06:34,561
ialah satu ancaman kepada
sistem kumbahan bandar kita.
66
00:06:34,645 --> 00:06:36,438
Jadi, saya akan habiskan masa
67
00:06:36,521 --> 00:06:41,068
bersama wira-wira yang memastikan
terowong bandar kita tak tersumbat.
68
00:06:45,656 --> 00:06:46,657
Syabas.
69
00:11:40,492 --> 00:11:41,702
Helo.
70
00:11:48,083 --> 00:11:51,336
Leanne? Boleh awak turun ke bawah?
71
00:11:54,506 --> 00:11:55,716
Hei, bagaimana dengan kerja awak?
72
00:11:55,799 --> 00:11:57,634
Awak tak tonton?
73
00:11:58,051 --> 00:11:59,636
Awak dah merakamnya.
74
00:12:01,221 --> 00:12:04,808
Itu dia. Orang yang menggembirakan saya.
75
00:12:06,768 --> 00:12:08,687
Jika mak tak berbau busuk,
mak akan mendukung awak.
76
00:12:08,770 --> 00:12:10,105
Ya, betul.
77
00:12:14,735 --> 00:12:16,153
Awak panggil saya, Dorothy?
78
00:12:17,237 --> 00:12:20,949
Ya. Awak ada rancangan esok?
79
00:12:21,033 --> 00:12:22,659
Tiada rancangan.
80
00:12:22,743 --> 00:12:26,038
Bagus kerana rakan sekerja saya
mahu bertemu si kecil ini,
81
00:12:26,121 --> 00:12:27,539
jadi saya mahu membawanya.
82
00:12:28,415 --> 00:12:29,499
Tak boleh.
83
00:12:31,293 --> 00:12:33,462
Apa yang awak mahu buat?
Bawa dia turun ke pembetung?
84
00:12:34,796 --> 00:12:36,089
Saya ingat awak tak tonton.
85
00:12:36,590 --> 00:12:37,925
Saya dapat lihat penghujungnya.
86
00:12:38,300 --> 00:12:40,636
Tidak. Dia dah berumur 18 minggu.
87
00:12:40,719 --> 00:12:42,304
Dia dah bersedia untuk bergaul
88
00:12:42,387 --> 00:12:44,514
dan Leanne boleh menjaga dia
sementara saya bekerja.
89
00:12:46,433 --> 00:12:47,809
Apa pendapat awak, Leanne?
90
00:12:47,893 --> 00:12:50,270
Awak boleh lihat bagaimana
kerja di rangkaian televisyen.
91
00:12:51,063 --> 00:12:52,731
Saya sukakannya.
92
00:12:52,814 --> 00:12:53,899
Jadi, itulah keputusannya.
93
00:12:54,775 --> 00:12:57,611
Saya mahu mandi.
Boleh tolong bawakan dia ke atas?
94
00:13:00,822 --> 00:13:01,949
Hei, budak kecil.
95
00:13:03,075 --> 00:13:04,076
Okey.
96
00:13:04,159 --> 00:13:06,328
Kita bencikan orang yang
buat begitu kepada kita.
97
00:13:07,371 --> 00:13:10,332
Mahu orang melihat anak mereka.
Tekanan untuk kata sesuatu yang baik.
98
00:13:10,415 --> 00:13:11,959
"Rupanya sama seperti awak."
99
00:13:12,626 --> 00:13:14,503
Awak masih ingat Rosy Dorchester?
100
00:13:14,586 --> 00:13:17,756
Kita ingat bayinya ada sindrom Down.
Sehinggalah kita lihat suaminya.
101
00:13:18,173 --> 00:13:21,134
Ya, tapi tiada apa yang perlu dirisaukan
kerana Jericho sempurna.
102
00:13:21,552 --> 00:13:22,553
Bagi kita.
103
00:13:22,636 --> 00:13:25,013
Kita tak tahu apa orang akan fikirkan.
104
00:13:25,097 --> 00:13:27,099
Apa mereka akan kata tentang kita
di belakang kita?
105
00:13:27,516 --> 00:13:29,184
Awak cuba membuat saya susah hati?
106
00:13:29,268 --> 00:13:32,604
Saya cuba menghalang awak
menjadi orang yang awak benci.
107
00:13:34,189 --> 00:13:38,402
Tapi saya mahu tunjukkan dia.
108
00:13:38,485 --> 00:13:39,820
Kita akan tunjukkan.
109
00:13:39,903 --> 00:13:41,572
Apabila tiba masanya.
110
00:13:42,698 --> 00:13:44,283
Sekarang dia sangat lemah.
111
00:13:44,867 --> 00:13:46,618
Paru-parunya yang kecil.
112
00:13:55,335 --> 00:13:57,087
Boleh awak keluar?
113
00:13:58,213 --> 00:13:59,214
Saya mahu memakai baju.
114
00:13:59,298 --> 00:14:01,425
Sudah banyak kali
saya lihat awak berbogel.
115
00:14:02,134 --> 00:14:04,177
Saya tak rasa yakin sekarang.
116
00:14:06,763 --> 00:14:08,265
Tolonglah faham, boleh?
117
00:14:33,332 --> 00:14:34,416
Mungkin betul kata awak.
118
00:14:35,209 --> 00:14:36,210
Yakah?
119
00:14:36,877 --> 00:14:38,170
Tentang Jericho.
120
00:14:38,795 --> 00:14:41,632
Saya tahu betapa awak sayangkan dia
dan mahu melindunginya.
121
00:14:42,633 --> 00:14:44,176
Dia masih kecil.
122
00:14:45,219 --> 00:14:46,511
Marilah.
123
00:14:47,471 --> 00:14:49,306
Saya akan beritahu mereka
yang dia tak sihat.
124
00:14:52,601 --> 00:14:53,685
Okey.
125
00:14:54,353 --> 00:14:56,855
- Cakap selamat malam, ayah.
- Selamat malam.
126
00:14:58,690 --> 00:14:59,942
Selamat malam.
127
00:15:00,943 --> 00:15:03,946
Marilah tidur. Mak tahu awak penat.
128
00:15:06,740 --> 00:15:10,118
Sungguh baik. Tidurkan awak.
129
00:16:35,621 --> 00:16:36,997
Awalnya awak bangun.
130
00:16:37,497 --> 00:16:39,708
Saya tak tahu pukul berapa
kereta awak tiba.
131
00:16:50,969 --> 00:16:53,722
- Awak perlu cakap dengan Leanne.
- Tentang apa?
132
00:16:53,805 --> 00:16:55,766
Jelaskan kenapa saya memungkiri janji.
133
00:16:55,849 --> 00:16:58,352
Saya rasa dia tak sabar untuk keluar.
134
00:16:58,435 --> 00:17:00,229
Biarlah dia rasa kecewa.
135
00:17:00,312 --> 00:17:03,065
Janganlah membuat dia marah.
136
00:17:03,148 --> 00:17:05,025
Dia ahli keluarga ini sekarang.
137
00:17:05,108 --> 00:17:07,277
Baiklah, saya akan terangkan
dengan baik yang
138
00:17:07,361 --> 00:17:09,363
saya yang tak membenarkan Jericho keluar.
139
00:17:10,697 --> 00:17:11,698
Terima kasih.
140
00:17:11,782 --> 00:17:13,158
Ada sesuatu dalam mata saya?
141
00:17:20,123 --> 00:17:21,124
Tak guna!
142
00:17:22,459 --> 00:17:23,460
Apa?
143
00:17:23,544 --> 00:17:26,672
Ubat gigi. Awak meludah ubat gigi
ke dalam mata saya.
144
00:17:33,845 --> 00:17:34,888
Hei.
145
00:17:38,516 --> 00:17:39,810
Awak tak boleh mengikut dia.
146
00:18:18,807 --> 00:18:19,808
Masuk!
147
00:18:21,685 --> 00:18:23,562
Sine Qua Non, Syrah.
148
00:18:24,646 --> 00:18:26,064
Saya memesannya pada bulan Januari.
149
00:18:26,148 --> 00:18:27,566
Jangan tercegat saja, bukalah.
150
00:18:47,586 --> 00:18:49,963
Ya Tuhanku. Awak dapat rasanya?
151
00:18:50,797 --> 00:18:53,133
Tidak. Saya perlu berjumpa doktor.
152
00:18:53,217 --> 00:18:55,135
Saya rasa saya ada kanser tulang.
153
00:18:57,262 --> 00:18:58,263
Di mana orang pelik itu?
154
00:18:58,722 --> 00:19:01,683
Dalam biliknya. Saya boleh tunjukkan
apa yang dia buat jika awak mahu lihat.
155
00:19:06,396 --> 00:19:08,398
Awak memang licik.
156
00:19:09,149 --> 00:19:10,442
Awak dah lihat dia berbogel?
157
00:19:11,526 --> 00:19:13,070
Kenapa itu soalan pertama awak?
158
00:19:13,904 --> 00:19:17,199
Bolehkah kita merakamnya sebagai bukti?
159
00:19:17,699 --> 00:19:18,951
Bukti apa?
160
00:19:19,368 --> 00:19:22,829
Dia makan sup dalam tin, berdoa, tidur,
161
00:19:22,913 --> 00:19:25,707
sehingga dia fikir kami dah tidur.
Kemudian ia menjadi agak pelik.
162
00:19:26,583 --> 00:19:28,168
Apa maksud awak dengan "pelik"?
163
00:19:28,585 --> 00:19:30,003
Dia ambil bayi itu untuk tidur dengannya.
164
00:19:30,337 --> 00:19:32,005
Bukankah itu tugas dia?
165
00:19:32,089 --> 00:19:34,049
Tak. Itu bukan tugas pengasuh.
166
00:19:34,132 --> 00:19:36,677
Itu dah melampau. Melainkan...
167
00:19:37,928 --> 00:19:41,139
Leanne? Leanne Grayson?
168
00:19:41,807 --> 00:19:43,225
Helo, Pn. Turner.
169
00:19:53,652 --> 00:19:55,654
- Dadah apa yang awak ambil?
- Fikirkannya.
170
00:19:56,363 --> 00:19:59,116
Tiada siapa mencari bayi itu
kerana bayi itu tak hilang.
171
00:19:59,199 --> 00:20:00,576
Bagaimana kalau dia maknya yang sebenar?
172
00:20:00,659 --> 00:20:02,744
Kenapa dia mahu letakkan
anaknya di rumah awak?
173
00:20:02,828 --> 00:20:05,497
Gadis muda seperti itu?
Dibesarkan dengan agama?
174
00:20:06,081 --> 00:20:08,792
Dia mengubah identitinya
dan melarikan diri.
175
00:20:08,876 --> 00:20:10,544
Dia tak boleh hadapinya sendiri.
176
00:20:10,961 --> 00:20:13,881
Dia perlukan rumah yang baik.
177
00:20:13,964 --> 00:20:16,091
- Awak mahu menjaganya, bukan?
- Saya tak kata begitu.
178
00:20:16,174 --> 00:20:19,469
Tak. Sebaliknya awak membuat cerita.
179
00:20:20,888 --> 00:20:23,515
Kenapa awak tak kata
yang awak mahu menjaganya?
180
00:20:26,310 --> 00:20:27,436
Awak takkan buat begitu?
181
00:20:32,608 --> 00:20:36,862
Dua belas juri lelaki dan wanita dalam
perbicaraan pembunuhan Timothy York
182
00:20:36,945 --> 00:20:38,822
mendengar kenyataan terakhir semalam.
183
00:20:38,906 --> 00:20:40,908
Hari ini mahkamah bersidang semula
184
00:20:40,991 --> 00:20:43,785
dan kami diberitahu
keputusan telah dibuat.
185
00:20:43,869 --> 00:20:46,663
Kami menjangkakan berita terkini
dalam masa beberapa jam.
186
00:20:46,747 --> 00:20:48,415
Kami akan terus melaporkan berita ini.
187
00:20:55,047 --> 00:20:56,048
Hai.
188
00:20:58,759 --> 00:21:00,135
Dia mahu pergi mana?
189
00:21:00,219 --> 00:21:03,180
Dia bawa Jericho berjalan keliling blok
beberapa kali dalam sehari.
190
00:21:03,263 --> 00:21:04,514
Mereka tak pergi jauh.
191
00:21:05,224 --> 00:21:09,144
Saya mahu bawa ini ke pejabat.
Rugi jika beri kepada awak.
192
00:21:09,228 --> 00:21:11,647
Hei, boleh awak cuba sesuatu untuk saya?
193
00:21:16,985 --> 00:21:18,320
Ini dia.
194
00:21:20,948 --> 00:21:22,157
Strawberi?
195
00:21:22,658 --> 00:21:23,784
Udang karang.
196
00:21:23,867 --> 00:21:25,160
Buangnya.
197
00:21:26,703 --> 00:21:27,704
Julian?
198
00:21:35,212 --> 00:21:37,631
Suasana yang dramatik hari ini
di luar Mahkamah Agung
199
00:21:37,714 --> 00:21:42,553
ketika juri bagi perbicaraan pembunuhan
Timothy York membuat keputusan.
200
00:21:42,636 --> 00:21:44,805
"Tak bersalah," kata jurucakap wanita.
201
00:21:44,888 --> 00:21:47,474
Kami diberitahu yang
Timothy York akan membuat kenyataan.
202
00:21:47,558 --> 00:21:49,309
SIARAN LANGSUNG BERITA TERKINI
KEPUTUSAN TELAH DIKETAHUI
203
00:21:49,393 --> 00:21:51,687
Timmy! Boleh awak jawab soalan saya?
204
00:21:51,770 --> 00:21:53,647
Timmy! Boleh awak jawab soalan saya?
Awak yang lakukannya?
205
00:21:53,730 --> 00:21:56,483
Saya rasa lega kerana pihak juri
mendengar fakta
206
00:21:56,567 --> 00:21:58,402
dan berjaya membuat keputusan yang betul.
207
00:21:58,485 --> 00:22:01,655
Saya hanya boleh kata itu saja
buat masa ini.
208
00:22:01,738 --> 00:22:04,950
En. York, ada apa-apa yang
awak mahu katakan kepada keluarga mangsa?
209
00:22:05,909 --> 00:22:08,537
- Saya harap mereka menangkapnya.
- Timmy, awak yang lakukannya?
210
00:22:08,620 --> 00:22:11,999
Itu dia. Hari ini, Timothy York pulang
sebagai seorang lelaki yang bebas.
211
00:22:12,082 --> 00:22:16,169
Jika keadilan telah dilaksanakan hari ini,
ia menunjukkan kebenaran yang menakutkan,
212
00:22:16,253 --> 00:22:18,589
pembunuh masih belum ditangkap.
213
00:22:19,089 --> 00:22:21,174
Saya Dorothy Turner, Berita 8.
214
00:22:25,262 --> 00:22:27,681
- Mana dia?
- Leanne?
215
00:22:27,764 --> 00:22:30,767
Dia bersama awak. Dia bawa Jericho.
Dia mengikut awak ke tempat kerja.
216
00:22:31,268 --> 00:22:34,521
- Saya tak nampaknya sejak pagi tadi.
- Saya nampak dia.
217
00:22:38,692 --> 00:22:41,320
- Saya harap mereka menangkapnya.
- Timmy, awak yang lakukannya?
218
00:22:41,403 --> 00:22:44,740
Itu dia. Hari ini, Timothy York pulang
sebagai seorang lelaki yang bebas.
219
00:22:44,823 --> 00:22:46,325
- Jika keadilan telah dilaksanakan...
- Nampak?
220
00:22:47,326 --> 00:22:48,827
- Itu pun dia.
- Hai.
221
00:22:49,912 --> 00:22:51,997
Ada sesuatu yang
awak mahu beritahu kami, Leanne?
222
00:22:52,080 --> 00:22:53,081
Hai.
223
00:22:55,834 --> 00:22:57,628
Saya bawanya ke bandar dengan menaiki bas.
224
00:22:58,503 --> 00:23:01,215
Kami nampak orang ramai
dan van berita awak.
225
00:23:01,673 --> 00:23:04,593
Saya tak mahu mengganggu awak
kerana awak kelihatan sibuk.
226
00:23:05,010 --> 00:23:08,597
Tentu rasa gemuruh untuk
bersiaran langsung di hadapan ramai orang.
227
00:23:09,598 --> 00:23:10,933
Awak kawal rasa gemuruh itu.
228
00:23:11,725 --> 00:23:14,686
Saya harap awak tak anggap saya biadab
kerana tak menegur awak.
229
00:23:14,770 --> 00:23:18,440
Jangan mengarut.
Saya harap saya tahu awak ada di sana.
230
00:23:18,523 --> 00:23:21,652
Jericho boleh bertemu dengan beberapa kru.
231
00:23:21,735 --> 00:23:23,904
Betul kata En. Turner.
232
00:23:24,738 --> 00:23:27,491
Dia terlalu kecil untuk didedahkan
kepada ramai orang.
233
00:23:27,950 --> 00:23:29,368
Mereka semua mahu memegangnya.
234
00:23:29,451 --> 00:23:33,997
Awak dengar, Sean?
Kali ini, betul kata awak.
235
00:23:37,084 --> 00:23:40,337
Marilah duduk dan kita boleh lihat
keseluruhan berita itu.
236
00:23:40,879 --> 00:23:41,964
Mari lihat.
237
00:23:43,006 --> 00:23:44,800
Hai.
238
00:23:44,883 --> 00:23:47,177
- Sean, awak mahu buka sesuatu?
- Ya.
239
00:23:49,137 --> 00:23:50,138
Ini dia.
240
00:23:51,223 --> 00:23:54,810
- ...hari ini di luar Mahkamah Agung...
- Tengok.
241
00:23:54,893 --> 00:23:56,019
Itu mak.
242
00:23:56,103 --> 00:23:57,396
- Awak nampak mak.
- Itu mak.
243
00:24:17,249 --> 00:24:19,668
Kita harus simpan itu
untuk selama-lamanya.
244
00:24:19,751 --> 00:24:22,713
Kali pertama awak muncul dalam televisyen.
245
00:24:22,796 --> 00:24:23,922
Wah.
246
00:24:24,673 --> 00:24:27,843
Adakah itu kali pertama
awak muncul dalam televisyen, Leanne?
247
00:24:28,969 --> 00:24:30,012
Ya, Dorothy.
248
00:24:31,722 --> 00:24:35,267
Tuhan kami, yang berada di Syurga,
Maha Suci nama-Mu.
249
00:24:35,350 --> 00:24:37,436
Tolonglah rahmati keluarga ini.
250
00:24:43,317 --> 00:24:45,277
Awak rasa namanya cukup istimewa?
251
00:24:45,360 --> 00:24:46,445
Apa?
252
00:24:46,904 --> 00:24:50,198
Jericho. Jericho Turner.
253
00:24:52,284 --> 00:24:54,453
Saya mahu dia dipandang serius
oleh orang lain.
254
00:24:55,621 --> 00:24:59,124
'Cho. Ia sukar.
255
00:24:59,208 --> 00:25:02,294
Ia kedengaran kuat. "Jericho."
256
00:25:02,377 --> 00:25:04,504
Kita boleh mengubah ejaannya
supaya ia lebih menarik.
257
00:25:05,923 --> 00:25:07,007
Ya, ikut suka hati awak.
258
00:25:09,676 --> 00:25:12,721
"Sean."
259
00:25:13,263 --> 00:25:15,015
Bunyinya lembut.
260
00:25:15,557 --> 00:25:17,517
Orang bernama Sean tak berapa berjaya.
261
00:25:19,728 --> 00:25:21,230
Sean Connery.
262
00:25:21,313 --> 00:25:25,150
"C," Connery. Nampak?
Itulah yang menyelamatkannya.
263
00:25:34,910 --> 00:25:35,994
Selamat malam.
264
00:25:47,965 --> 00:25:49,591
Awak pasti awak mahu bekerja hari ini?
265
00:25:54,763 --> 00:25:56,098
Saya bukannya cacat.
266
00:25:57,432 --> 00:25:58,642
Saya mengandung.
267
00:26:01,562 --> 00:26:02,646
Hanya...
268
00:26:06,400 --> 00:26:07,609
Jericho.
269
00:26:11,738 --> 00:26:12,864
Jericho.
270
00:26:37,055 --> 00:26:39,224
Saya turun untuk makan snek. Bolehkah?
271
00:26:40,434 --> 00:26:41,685
Ambillah apa saja yang ada.
272
00:26:55,699 --> 00:26:57,826
Itu udang karang. Awak takkan sukakannya.
273
00:27:01,914 --> 00:27:03,207
Saya tak pernah makan udang karang.
274
00:27:23,727 --> 00:27:25,646
Saya dah kata jangan bawa dia
ke sana hari ini.
275
00:27:27,898 --> 00:27:30,025
Saya di dalam bas dan saya nampak...
276
00:27:30,108 --> 00:27:31,318
Berhenti.
277
00:27:37,074 --> 00:27:38,825
Dia kata saya boleh melihatnya bekerja.
278
00:27:40,202 --> 00:27:41,286
Dia dah berjanji.
279
00:27:42,663 --> 00:27:44,122
Jika awak mahu hubungan ini berjaya,
280
00:27:44,706 --> 00:27:49,002
awak harus percaya yang saya tahu
apa yang terbaik bagi Dorothy dan bayi.
281
00:27:49,086 --> 00:27:52,422
- Saya takkan apa-apakan Jericho.
- Jangan panggilnya itu.
282
00:27:52,506 --> 00:27:53,924
Bagi Dorothy, boleh.
283
00:27:54,341 --> 00:27:56,051
Tapi dengan saya,
tak boleh sampai bila-bila.
284
00:27:59,429 --> 00:28:01,056
Saya ingat awak suka nama itu.
285
00:28:02,432 --> 00:28:03,767
Dorothy kata awak yang memilihnya.
286
00:28:06,478 --> 00:28:07,813
Bukan pilihan pertama kami.
287
00:28:22,369 --> 00:28:23,787
Dia mempunyai...
288
00:28:25,581 --> 00:28:27,457
sistem imun yang terlalu aktif.
289
00:28:27,875 --> 00:28:30,210
Ia dapat mengesan patogen
dan menyerangnya.
290
00:28:40,971 --> 00:28:43,724
Dia beritahu dirinya yang
dia membunuh semua anaknya.
291
00:28:48,937 --> 00:28:51,940
Sampai ke tahap kami tak boleh
berasmara lagi.
292
00:28:53,692 --> 00:28:57,863
Saya tak mahu dia melaluinya lagi.
Jadi, jika ada cara...
293
00:28:57,946 --> 00:28:59,072
Sos coklat.
294
00:29:22,930 --> 00:29:23,931
Ia lebih sedap.
295
00:29:26,058 --> 00:29:27,976
Itulah rasa pahit yang kurang.
296
00:29:28,518 --> 00:29:32,022
Jika saya boleh hidangkan
dalam bebola coklat, sembunyikan aiskrim,
297
00:29:32,105 --> 00:29:36,568
biar ia mengejutkan mereka.
Kemudian gula-gula sorbet lemon
298
00:29:36,985 --> 00:29:39,696
akan melengkapkan coklat itu
dan menonjolkan rasa ikan.
299
00:29:41,156 --> 00:29:43,158
Saya rasa ia kedengaran sedap, En. Turner.
300
00:29:49,373 --> 00:29:50,457
Kenapa pilih kami?
301
00:29:58,632 --> 00:30:00,175
Saya tahu saya akan gembira di sini.
302
00:31:09,786 --> 00:31:11,788
BERITA 8
303
00:31:16,835 --> 00:31:18,462
11 MAC, 2011
304
00:31:33,685 --> 00:31:35,938
Semoga berjaya, Chloe.
305
00:31:36,021 --> 00:31:39,066
Sudah tentu kita harus berterima kasih
kepada semua mak dan mak cik,
306
00:31:39,149 --> 00:31:42,819
yang berjalan jauh untuk
bersama anak mereka hari ini,
307
00:31:42,903 --> 00:31:44,863
menjahit baju, melukis pada muka.
308
00:31:44,947 --> 00:31:47,241
Saya rasa kita ada masa
untuk bertemu seorang lagi peserta
309
00:31:47,324 --> 00:31:50,327
di hujung ini yang sedang menunggu.
310
00:31:50,410 --> 00:31:52,704
Siapa nama awak, budak comel?
311
00:31:52,788 --> 00:31:53,914
Leanne.
312
00:31:53,997 --> 00:31:56,083
Leanne, gembira bertemu awak.
Di mana awak dilahirkan?
313
00:31:56,166 --> 00:31:57,251
Wisconsin.
314
00:31:57,334 --> 00:32:01,046
Boleh awak senyum dan lihat kamera
315
00:32:01,129 --> 00:32:03,006
untuk semua orang di Wisconsin?
316
00:32:48,385 --> 00:32:50,387
Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof