1 00:00:01,376 --> 00:00:03,253 To dievča je hotový poklad. 2 00:00:03,337 --> 00:00:04,171 LEANNE GRAYSONOVÁ 3 00:00:04,254 --> 00:00:05,589 Lacná neznamená dôveryhodná. 4 00:00:05,672 --> 00:00:08,342 Pýtam sa ťa ešte raz. Čie je to dieťa? 5 00:00:08,425 --> 00:00:10,260 Vaše. Je to Jericho. 6 00:00:10,344 --> 00:00:11,595 Myslíš, že vydiera? 7 00:00:11,678 --> 00:00:13,597 Snažila sa sem dostať bez stôp. 8 00:00:13,680 --> 00:00:16,892 Čím dlhšie tu bude, tým viac ťa to bude stáť. 9 00:00:16,975 --> 00:00:18,352 Sme pri dome Graysonovcov. 10 00:00:18,435 --> 00:00:20,395 Toto musíš vidieť na vlastné oči. 11 00:00:20,479 --> 00:00:22,439 Počkaj. Čo je to tam? Na stene. 12 00:00:22,523 --> 00:00:26,026 Ak sa chceš dostať k Dorothy, musíš sa k nej dostať cezo mňa. 13 00:00:26,109 --> 00:00:27,444 To dieťa niekomu patrí. 14 00:00:27,528 --> 00:00:30,739 Zistíme komu, a spravíme to, čo je správne. 15 00:01:04,523 --> 00:01:06,233 SERVANT 16 00:01:23,834 --> 00:01:25,294 Cítim moč. 17 00:01:26,879 --> 00:01:27,963 Ukáž. 18 00:01:29,256 --> 00:01:31,675 Ale kedy? Kedy sa to stalo? 19 00:01:32,634 --> 00:01:34,386 V otcovej kúpeľni. 20 00:01:34,469 --> 00:01:35,554 Vážne? 21 00:01:36,512 --> 00:01:39,808 To bola iba rýchlovka. Cez víkend som bol oveľa lepší. 22 00:01:39,892 --> 00:01:42,269 Nahováraj si, čo chceš, zlatko. 23 00:01:43,729 --> 00:01:46,773 Musím ísť do práce. Dátum si zistíme neskôr. 24 00:01:46,857 --> 00:01:49,484 Čas zháňať babicu. Na šikovné sa stojí v rade. 25 00:01:50,068 --> 00:01:52,029 To bude niečo stáť, však? 26 00:01:53,405 --> 00:01:55,407 Chudák Harry, chceš na ňom šetriť. 27 00:01:56,617 --> 00:01:57,618 Harry? 28 00:01:58,702 --> 00:02:01,246 Nenosí to smolu, keď dáš meno tak skoro? 29 00:02:01,788 --> 00:02:05,167 Dobre, ty zas pomenuj druhé pohlavie. Dievča. 30 00:02:06,001 --> 00:02:08,128 Budeme sokyne. Už to cítim. 31 00:02:13,759 --> 00:02:15,135 Harry. 32 00:02:23,727 --> 00:02:24,978 Dobre. 33 00:02:28,398 --> 00:02:29,775 Šikovný, Harry. 34 00:02:57,344 --> 00:02:59,680 - Prečo nespíš? - A ty? 35 00:03:01,265 --> 00:03:02,849 Skontroluješ ho? 36 00:03:02,933 --> 00:03:03,934 Máme vysielačku. 37 00:03:04,017 --> 00:03:06,812 Viem, ale ak tam pôjdem, budem mu musieť dať jesť. 38 00:03:06,895 --> 00:03:07,896 Prosím. 39 00:03:09,606 --> 00:03:10,774 Obleč si niečo. 40 00:03:32,212 --> 00:03:34,673 Ahoj. Už je dobre. 41 00:03:35,757 --> 00:03:37,885 V poriadku. 42 00:03:44,808 --> 00:03:45,809 Dobre? 43 00:03:47,144 --> 00:03:48,145 Super. 44 00:04:05,495 --> 00:04:06,496 Dobrý chlapček. 45 00:04:11,418 --> 00:04:13,003 Niekto tu dobre spinkal. 46 00:04:13,837 --> 00:04:15,214 Celú noc. 47 00:04:16,423 --> 00:04:18,258 Čo budeš dnes robiť? 48 00:04:18,342 --> 00:04:19,468 Homárová zmrzlina. 49 00:04:23,472 --> 00:04:25,933 To je nechutné aj povedať, nieto ešte jesť. 50 00:04:27,267 --> 00:04:28,685 Je to výzva predsudkom. 51 00:04:29,311 --> 00:04:30,687 Hovorí sa predsudkám. 52 00:04:31,730 --> 00:04:33,106 To ťažko. 53 00:04:35,275 --> 00:04:37,027 Dnes idem vlastným autom. 54 00:04:39,238 --> 00:04:41,114 Idem až niekam do prdele. 55 00:04:41,615 --> 00:04:43,951 Ak chceš niekoho pozvať, rada sa zabavím. 56 00:04:44,493 --> 00:04:45,536 Dnes nie. 57 00:04:45,619 --> 00:04:47,204 Začíname byť nudní. 58 00:04:47,287 --> 00:04:49,330 Leanne povie, že nemáme priateľov. 59 00:04:49,957 --> 00:04:52,334 Som si istá, že máte more priateľov. 60 00:04:55,546 --> 00:04:56,630 Tak zatiaľ. 61 00:06:09,620 --> 00:06:11,872 Hrdinova majú mnoho podôb. 62 00:06:11,955 --> 00:06:16,251 Od pilotov vo vzduchu až po záchranárov v uliciach. 63 00:06:16,335 --> 00:06:20,255 Často však zabúdame na pracovníkov mestských kanalizácií, 64 00:06:20,339 --> 00:06:23,884 ktorí pracujú v sieti tunelov priamo pod našimi nohami. 65 00:06:26,303 --> 00:06:27,679 Tuhý odpad. 66 00:06:27,763 --> 00:06:31,600 Táto dvojtonová guča kuchynského oleja a hygienických utierok 67 00:06:31,683 --> 00:06:34,561 je pre mestský kanalizačný systém hrozbou. 68 00:06:34,645 --> 00:06:36,438 Dnes teda strávim deň 69 00:06:36,521 --> 00:06:41,068 s hrdinami, ktorí sa starajú o to, aby sa kanalizácia neupchala. 70 00:06:45,656 --> 00:06:46,657 Dobrá práca. 71 00:11:40,492 --> 00:11:41,702 Ahojte. 72 00:11:48,083 --> 00:11:51,336 Leane? Mohla by si zbehnúť dole, prosím? 73 00:11:54,506 --> 00:11:55,716 Ahoj, ako sa darilo? 74 00:11:55,799 --> 00:11:57,634 Nesledoval si to? 75 00:11:58,051 --> 00:11:59,636 Veď si to nahrávala. 76 00:12:01,221 --> 00:12:04,808 Tu si. Moje svetielko. 77 00:12:06,768 --> 00:12:08,687 Smrdím po hovnách, nedvihnem ťa. 78 00:12:08,770 --> 00:12:10,105 Veru nie. 79 00:12:14,735 --> 00:12:16,153 Volala si ma, Dorothy? 80 00:12:17,237 --> 00:12:20,949 Áno. Čo plánuješ na zajtra? 81 00:12:21,033 --> 00:12:22,659 Nič. 82 00:12:22,743 --> 00:12:26,038 Dobre. Lebo tá banda v robote by chcela vidieť krpca, 83 00:12:26,121 --> 00:12:27,539 asi ho vezmem so sebou. 84 00:12:28,415 --> 00:12:29,499 Nemôžeš. 85 00:12:31,293 --> 00:12:33,462 Čo s ním chceš? Zobrať ho do kanálu? 86 00:12:34,796 --> 00:12:36,089 Takže si to pozeral. 87 00:12:36,590 --> 00:12:37,925 Stihol som záver. 88 00:12:38,300 --> 00:12:40,636 Nie. Už má 18 týždňov. 89 00:12:40,719 --> 00:12:42,304 Neuškodí mu isť medzi ľudí. 90 00:12:42,387 --> 00:12:44,514 Kým budem robiť, Leanne ho postráži. 91 00:12:46,433 --> 00:12:47,809 Čo povieš, Leanne? 92 00:12:47,893 --> 00:12:50,270 Aspoň uvidíš, ako funguje televízia. 93 00:12:51,063 --> 00:12:52,731 To by bolo super. 94 00:12:52,814 --> 00:12:53,899 Tak sme dohodnuté. 95 00:12:54,775 --> 00:12:57,611 Idem sa osprchovať. Môžeš mi ho doniesť hore? 96 00:13:00,822 --> 00:13:01,949 Hej, mladý pán. 97 00:13:03,075 --> 00:13:04,076 Dobre. 98 00:13:04,159 --> 00:13:06,328 Neznášali sme, keď nám to robili. 99 00:13:07,371 --> 00:13:10,332 Keď nám otŕčali svoje deti a museli sme ich chváliť. 100 00:13:10,415 --> 00:13:11,959 „Je celý po tebe." 101 00:13:12,626 --> 00:13:14,503 Pamätáš na Rosy Dorchesterovú? 102 00:13:14,586 --> 00:13:17,756 Mysleli sme si, že je downik. Kým sme neuvideli manžela. 103 00:13:18,173 --> 00:13:21,134 Ale my sa nemáme čoho báť, lebo Jericho je dokonalý. 104 00:13:21,552 --> 00:13:22,553 Pre nás. 105 00:13:22,636 --> 00:13:25,013 Nevieme, čo si myslia ostatní. 106 00:13:25,097 --> 00:13:27,099 Čo o nás budú hovoriť za chrbtom. 107 00:13:27,516 --> 00:13:29,184 Snažíš sa ma vytočiť? 108 00:13:29,268 --> 00:13:32,604 Chcem, aby si nebola taká istá, ako tí, ktorými pohŕdaš. 109 00:13:34,189 --> 00:13:38,402 Ale... Ja sa s ním chcem pochváliť. 110 00:13:38,485 --> 00:13:39,820 Veď sa pochválime. 111 00:13:39,903 --> 00:13:41,572 Keď príde správny čas. 112 00:13:42,698 --> 00:13:44,283 Teraz je ešte veľmi krehký. 113 00:13:44,867 --> 00:13:46,618 Tie jeho drobné pľúcka. 114 00:13:55,335 --> 00:13:57,087 Mohol by si ísť von, prosím? 115 00:13:58,213 --> 00:13:59,214 Chcem sa obliecť. 116 00:13:59,298 --> 00:14:01,425 Už som ťa miliónkrát videl nahú. 117 00:14:02,134 --> 00:14:04,177 Teraz mi to nie je príjemné. 118 00:14:06,763 --> 00:14:08,265 Maj trochu pochopenia. 119 00:14:33,332 --> 00:14:34,416 Možno máš pravdu. 120 00:14:35,209 --> 00:14:36,210 V čom? 121 00:14:36,877 --> 00:14:38,170 S tým Jerichom. 122 00:14:38,795 --> 00:14:41,632 A viem, ako ho miluješ a že ho chceš chrániť. 123 00:14:42,633 --> 00:14:44,176 A je stále taký drobný. 124 00:14:45,219 --> 00:14:46,511 Poď ku mne. 125 00:14:47,471 --> 00:14:49,306 Poviem im, že dostal soplíky. 126 00:14:52,601 --> 00:14:53,685 Dobre. 127 00:14:54,353 --> 00:14:56,855 - Daj ockovi dobrú noc. - Dobrú noc. 128 00:14:58,690 --> 00:14:59,942 Dobrú nôcku. 129 00:15:00,943 --> 00:15:03,946 Poďme do postieľky. Viem, že si veľmi unavený. 130 00:15:06,740 --> 00:15:10,118 Miláčik. Pekne sa zababuš. 131 00:16:35,621 --> 00:16:36,997 Vstala si skoro. 132 00:16:37,497 --> 00:16:39,708 Nevedela som, o koľkej ti príde auto. 133 00:16:50,969 --> 00:16:53,722 - Musíš sa porozprávať s Leanne. - O čom? 134 00:16:53,805 --> 00:16:55,766 Vysvetli jej, prečo nikam nejde. 135 00:16:55,849 --> 00:16:58,352 Myslím, že sa von veľmi tešila. 136 00:16:58,435 --> 00:17:00,229 Tak je sklamaná, a čo? 137 00:17:00,312 --> 00:17:03,065 Nerob... Prosím, nebuď voči nej taký zaujatý. 138 00:17:03,148 --> 00:17:05,025 Je dôležitou členkou domácnosti. 139 00:17:05,108 --> 00:17:07,277 Dobre, slušne a vecne jej vysvetlím, 140 00:17:07,361 --> 00:17:09,363 že to bol môj nápad, nepustiť ich. 141 00:17:10,697 --> 00:17:11,698 Ďakujem ti. 142 00:17:11,782 --> 00:17:13,158 Mám niečo v oku? 143 00:17:20,123 --> 00:17:21,124 Sakra! 144 00:17:22,459 --> 00:17:23,460 Čo je? 145 00:17:23,544 --> 00:17:26,672 To je pasta! Fľusla si mi do oka zubnú pastu. 146 00:17:33,845 --> 00:17:34,888 Ahoj. 147 00:17:38,516 --> 00:17:39,810 Nič sa nekoná. 148 00:18:18,807 --> 00:18:19,808 Poď! 149 00:18:21,685 --> 00:18:23,562 Sine Qua Non, Syrah. 150 00:18:24,646 --> 00:18:26,064 Objednaný v januári. 151 00:18:26,148 --> 00:18:27,566 Tak nestoj a otvor ho. 152 00:18:47,586 --> 00:18:49,963 Ach, božemôj! Cítiš to? 153 00:18:50,797 --> 00:18:53,133 Ani trochu. Musím ísť k lekárovi. 154 00:18:53,217 --> 00:18:55,135 Podľa mňa mám rakovinu kostí. 155 00:18:57,262 --> 00:18:58,263 Kde je monštrum? 156 00:18:58,722 --> 00:19:01,683 V izbe. Ak chceš, ukážem ti, čo robí. 157 00:19:06,396 --> 00:19:08,398 Ty starý lišiak. 158 00:19:09,149 --> 00:19:10,442 Už si ju videl holú? 159 00:19:11,526 --> 00:19:13,070 Myslíš ty aj na niečo iné? 160 00:19:13,904 --> 00:19:17,199 Dá sa to nahrávať? V záujme zhromažďovania dôkazov. 161 00:19:17,699 --> 00:19:18,951 Akých dôkazov? 162 00:19:19,368 --> 00:19:22,829 Jedáva sáčkovú polievku, modlí sa, ide do postele, 163 00:19:22,913 --> 00:19:25,707 a keď si myslí, že spíme aj my, dejú sa divné veci. 164 00:19:26,583 --> 00:19:28,168 Čo znamená „divné"? 165 00:19:28,585 --> 00:19:30,003 Zoberie si dieťa k sebe. 166 00:19:30,337 --> 00:19:32,005 Neplatíš ju náhodou za to? 167 00:19:32,089 --> 00:19:34,049 Nie. Toto pestúnka nemusí robiť. 168 00:19:34,132 --> 00:19:36,677 Je to nad rámec jej povinností. Iba ak... 169 00:19:37,928 --> 00:19:41,139 Leanne? Leanne Graysonová? 170 00:19:41,807 --> 00:19:43,225 Dobrý, pani Turnerová. 171 00:19:53,652 --> 00:19:55,654 - Čo si húlil? - Uvažuj trochu. 172 00:19:56,363 --> 00:19:59,116 To dieťa nehľadajú, lebo sa nestratilo. 173 00:19:59,199 --> 00:20:00,576 Čo ak je matkou ona? 174 00:20:00,659 --> 00:20:02,744 Prečo by svoje decko dávala k tebe? 175 00:20:02,828 --> 00:20:05,497 Takéto mladé dievča? Zbožne vychovaná. 176 00:20:06,081 --> 00:20:08,792 Mení si identitu, uteká preč. 177 00:20:08,876 --> 00:20:10,544 Ale sama sa nepretlčie. 178 00:20:10,961 --> 00:20:13,881 Potrebuje preň domov, slušný domov, pekné veci. 179 00:20:13,964 --> 00:20:16,091 - Chceš si ho nechať, že? - To netvrdím. 180 00:20:16,174 --> 00:20:19,469 Nie. Rozprávaš mi tu rozprávky. 181 00:20:20,888 --> 00:20:23,515 Prečo proste nepovieš, že si ho chceš nechať? 182 00:20:26,310 --> 00:20:27,436 Ty by si nechcel? 183 00:20:32,608 --> 00:20:36,862 Dvanásť dobrých mužov a žien z poroty v prípade vraždy Timothyho Yorka 184 00:20:36,945 --> 00:20:38,822 si včera vypočulo záverečnú reč. 185 00:20:38,906 --> 00:20:40,908 Dnes sa súd opäť stretne 186 00:20:40,991 --> 00:20:43,785 a oznámi, k akému rozhodnutiu dospel. 187 00:20:43,869 --> 00:20:46,663 Mimoriadnu správu čakáme v najbližších hodinách. 188 00:20:46,747 --> 00:20:48,415 O dianí budeme informovať. 189 00:20:55,047 --> 00:20:56,048 Ahoj. 190 00:20:58,759 --> 00:21:00,135 Kam ide? 191 00:21:00,219 --> 00:21:03,180 Párkrát denne sa s ním ide poprechádzať okolo bloku. 192 00:21:03,263 --> 00:21:04,514 Nikdy nechodí ďaleko. 193 00:21:05,224 --> 00:21:09,144 Toto si beriem do roboty. Pre teba je ho škoda. 194 00:21:09,228 --> 00:21:11,647 Hej, mohol by si... Môžeš niečo ochutnať? 195 00:21:16,985 --> 00:21:18,320 Na. 196 00:21:20,948 --> 00:21:22,157 Jahoda? 197 00:21:22,658 --> 00:21:23,784 Homár. 198 00:21:23,867 --> 00:21:25,160 Daj s ním pokoj. 199 00:21:26,703 --> 00:21:27,704 Julian? 200 00:21:35,212 --> 00:21:37,631 Po vynesení rozsudku nad Timothym Yorkom 201 00:21:37,714 --> 00:21:42,553 sme pred najvyšším súdom svedkami dramatickej scény. 202 00:21:42,636 --> 00:21:44,805 „Nevinný", vyhlásila predsedkyňa. 203 00:21:44,888 --> 00:21:47,474 Timothy York by mal údajne urobiť vyhlásenie. 204 00:21:47,558 --> 00:21:49,309 SPRÁVY NAŽIVO PADOL ROZSUDOK 205 00:21:49,393 --> 00:21:51,687 Timmy! Môžeš nám niečo povedať? 206 00:21:51,770 --> 00:21:53,647 Vyjadríte sa? Urobili ste to? 207 00:21:53,730 --> 00:21:56,483 Som veľmi rád, že si porota vypočula fakty 208 00:21:56,567 --> 00:21:58,402 a vyniesla správny rozsudok. 209 00:21:58,485 --> 00:22:01,655 V tomto momente mi odporučili povedať len toľkoto. 210 00:22:01,738 --> 00:22:04,950 Pán York, chcete niečo odkázať rodinám obetí? 211 00:22:05,909 --> 00:22:08,537 - Dúfam, že ich chytia. - Spravili ste to vy? 212 00:22:08,620 --> 00:22:11,999 Timothy York dnes teda odchádza domov ako slobodný občan. 213 00:22:12,082 --> 00:22:16,169 Ak bolo dnešné rozhodnutie spravodlivé, potom odkrylo desivú pravdu... 214 00:22:16,253 --> 00:22:18,589 že vrah ešte stále behá na slobode. 215 00:22:19,089 --> 00:22:21,174 Pre 8 News, Dorothy Turnerová. 216 00:22:25,262 --> 00:22:27,681 - Kde je? - Leanne? 217 00:22:27,764 --> 00:22:30,767 Bola s tebou. Zobrala ho. Išla za tebou do práce. 218 00:22:31,268 --> 00:22:34,521 - Ja som ju od rána nevidela. - Ja áno. 219 00:22:38,692 --> 00:22:41,320 - Dúfam, že ho chytia. - Boli ste to vy? 220 00:22:41,403 --> 00:22:44,740 Timothy York dnes teda odchádza domov ako slobodný občan. 221 00:22:44,823 --> 00:22:46,325 - Ak bolo dnešné... - Vidíš? 222 00:22:47,326 --> 00:22:48,827 - Je tam. - Ahoj. 223 00:22:49,912 --> 00:22:51,997 Nechceš nám niečo povedať, Leanne? 224 00:22:52,080 --> 00:22:53,081 Ahoj. 225 00:22:55,834 --> 00:22:57,628 Išli sme autobusom do mesta. 226 00:22:58,503 --> 00:23:01,215 Zbadali sme dav a vaše spravodajské vozy. 227 00:23:01,673 --> 00:23:04,593 Nechcela som ťa otravovať, lebo si mala plno práce. 228 00:23:05,010 --> 00:23:08,597 Vysielať naživo pred toľkými ľudmi je určite stresujúce. 229 00:23:09,598 --> 00:23:10,933 Využívaš adrenalín. 230 00:23:11,725 --> 00:23:14,686 Dúfam, že sa nehneváš, že som ťa neprišla pozdraviť. 231 00:23:14,770 --> 00:23:18,440 Neblázni. Len škoda, že som nevedela, že si tam. 232 00:23:18,523 --> 00:23:21,652 Jericho mohol spoznať zopár ľudí zo štábu. 233 00:23:21,735 --> 00:23:23,904 Vieš, pán Turner má pravdu. 234 00:23:24,738 --> 00:23:27,491 Na kontakt s toľkými ľuďmi je ešte maličký. 235 00:23:27,950 --> 00:23:29,368 Každý by ho chcel držať. 236 00:23:29,451 --> 00:23:33,997 Počuješ, Sean? Mal si pravdu... tentokrát. 237 00:23:37,084 --> 00:23:40,337 Sadni si, môžeme si to celé pozrieť. 238 00:23:40,879 --> 00:23:41,964 Dobre, pozrime. 239 00:23:43,006 --> 00:23:44,800 Hej. Ahoj. 240 00:23:44,883 --> 00:23:47,177 - Sean, otvoril by si niečo? - Áno. 241 00:23:49,137 --> 00:23:50,138 Tak. 242 00:23:51,223 --> 00:23:54,810 ...pred najvyšším súdom dnes... - Pozeraj. 243 00:23:54,893 --> 00:23:56,019 To je mamina. 244 00:23:56,103 --> 00:23:57,396 Tam je mamička. 245 00:24:17,249 --> 00:24:19,668 To si musíme navždy odložiť. 246 00:24:19,751 --> 00:24:22,713 Tvoje prvé vystúpenie v televízii. 247 00:24:22,796 --> 00:24:23,922 Páni. 248 00:24:24,673 --> 00:24:27,843 To bolo prvýkrát, čo si sa objavila v televízii? 249 00:24:28,969 --> 00:24:30,012 Áno, Dorothy. 250 00:24:31,722 --> 00:24:35,267 Otčenáš, ktorý si na nebesiach, posväť sa meno tvoje. 251 00:24:35,350 --> 00:24:37,436 Osvieť túto rodinu svojou žiarou. 252 00:24:43,317 --> 00:24:45,277 Myslíš, že to meno je silné? 253 00:24:45,360 --> 00:24:46,445 Aké? 254 00:24:46,904 --> 00:24:50,198 Jericho. Jericho Turner. 255 00:24:52,284 --> 00:24:54,453 Chcem, aby ho svet bral vážne. 256 00:24:55,621 --> 00:24:59,124 „Cho"... To je silné. 257 00:24:59,208 --> 00:25:02,294 Znie to výrazne. „Jericho". 258 00:25:02,377 --> 00:25:04,504 Zmeňme výslovnosť. Nech viac zaujme. 259 00:25:05,923 --> 00:25:07,007 Jasné, prečo nie? 260 00:25:09,676 --> 00:25:12,721 „Sean". „Sean". 261 00:25:13,263 --> 00:25:15,015 To znie tak jemne. 262 00:25:15,557 --> 00:25:17,517 Seanovia to ďaleko nedotiahnu. 263 00:25:19,728 --> 00:25:21,230 Sean Connery. 264 00:25:21,313 --> 00:25:25,150 Ale to silné „k", Connery. Počuješ to? To len vďaka tomu. 265 00:25:34,910 --> 00:25:35,994 Dobrú. 266 00:25:47,965 --> 00:25:49,591 Určite chceš dnes ísť? 267 00:25:54,763 --> 00:25:56,098 Nie som chromá. 268 00:25:57,432 --> 00:25:58,642 Som tehotná. 269 00:26:01,562 --> 00:26:02,646 Ja len... 270 00:26:06,400 --> 00:26:07,609 Jericho. 271 00:26:11,738 --> 00:26:12,864 Jericho. 272 00:26:37,055 --> 00:26:39,224 Prišla som niečo zjesť, nevadí? 273 00:26:40,434 --> 00:26:41,685 Poslúž si. 274 00:26:55,699 --> 00:26:57,826 To je homár. To ti nebude chutiť. 275 00:27:01,914 --> 00:27:03,207 Nikdy som ho nejedla. 276 00:27:23,727 --> 00:27:25,646 Vravel som ti, aby si ho nebrala. 277 00:27:27,898 --> 00:27:30,025 Boli sme v autobuse. A uvidela som... 278 00:27:30,108 --> 00:27:31,318 Prestaň! 279 00:27:37,074 --> 00:27:38,825 Povedala, že sa môžem pozerať. 280 00:27:40,202 --> 00:27:41,286 Sľúbila mi to. 281 00:27:42,663 --> 00:27:44,122 Bude to fungovať iba tak, 282 00:27:44,706 --> 00:27:49,002 ak budeš veriť, že viem, čo je pre Dorothy a pre malého najlepšie. 283 00:27:49,086 --> 00:27:52,422 - Nikdy by som Jerichovi neublížila. - Nevolaj ho tak. 284 00:27:52,506 --> 00:27:53,924 Pred Dorothy môžeš. 285 00:27:54,341 --> 00:27:56,051 Ale nie predo mnou. Nikdy. 286 00:27:59,429 --> 00:28:01,056 A ja že to meno sa vám páči. 287 00:28:02,432 --> 00:28:03,767 Vraj ste ho vybrali vy. 288 00:28:06,478 --> 00:28:07,813 To nebolo prvé meno. 289 00:28:22,369 --> 00:28:23,787 Má ten... 290 00:28:25,581 --> 00:28:27,457 nevyvážený imunitný systém. 291 00:28:27,875 --> 00:28:30,210 Zacíti cudzí organizmus a napadne ho. 292 00:28:40,971 --> 00:28:43,724 Sama si nahovorila, že všetkých zabila. 293 00:28:48,937 --> 00:28:51,940 Dosiahli sme bod, keď sme už nemohli mať ani sex. 294 00:28:53,692 --> 00:28:57,863 Nechcem, aby to zažila ešte raz. Takže... ak existuje spôsob... 295 00:28:57,946 --> 00:28:59,072 Čokoládový dresing. 296 00:29:22,930 --> 00:29:23,931 Je to lepšie. 297 00:29:26,058 --> 00:29:27,976 Chýba ti horké. 298 00:29:28,518 --> 00:29:32,022 Ak by som to podával ako čokoládovú bombu, zakryl zmrzlinu, 299 00:29:32,105 --> 00:29:36,568 aby prekvapila, do toho šumivé citrónové cukríky, 300 00:29:36,985 --> 00:29:39,696 to by vyvážilo čokoládu a zvýraznilo rybu. 301 00:29:41,156 --> 00:29:43,158 To znie lahodne, pán Turner. 302 00:29:49,373 --> 00:29:50,457 Prečo nás? 303 00:29:58,632 --> 00:30:00,175 Vedela som, že tu budem šťastná. 304 00:31:16,835 --> 00:31:18,462 11. MARCA 2011 305 00:31:33,685 --> 00:31:35,938 Veľa šťastia, Chloe. 306 00:31:36,021 --> 00:31:39,066 Musíme poďakovať všetkým mamičkám a tetám, 307 00:31:39,149 --> 00:31:42,819 ktoré cestovali takú diaľku, aby dnes spolu s dcérami 308 00:31:42,903 --> 00:31:44,863 šili šaty a maľovali tváre. 309 00:31:44,947 --> 00:31:47,241 Ešte nám ostal čas na jednu súťažiacu, 310 00:31:47,324 --> 00:31:50,327 ktorá tu sedí na konci a točí palcami. 311 00:31:50,410 --> 00:31:52,704 Ako sa voláš, milá dáma? 312 00:31:52,788 --> 00:31:53,914 Leanne. 313 00:31:53,997 --> 00:31:56,083 Teší ma, Leanne. Kde si sa narodila? 314 00:31:56,166 --> 00:31:57,251 Vo Wisconsine. 315 00:31:57,334 --> 00:32:01,046 Čo keby si sem na kameru hodila veľký úsmev 316 00:32:01,129 --> 00:32:03,006 na všetkých doma vo Wisconsine? 317 00:32:48,385 --> 00:32:50,387 Preklad titulkov: Ladislav Jakab