1
00:00:01,376 --> 00:00:03,253
Punca je pravi zaklad.
2
00:00:04,254 --> 00:00:05,589
Če je poceni, še ne pomeni,
da je vredna zaupanja.
3
00:00:05,672 --> 00:00:08,342
Ponovno te vprašam. Čigav je?
4
00:00:08,425 --> 00:00:10,260
To je vaš otrok. Jericho.
5
00:00:10,344 --> 00:00:11,595
Je to izsiljevanje?
6
00:00:11,678 --> 00:00:13,597
Zelo je garala, da pride sem
in zakrije sledi.
7
00:00:13,680 --> 00:00:16,892
A dlje ko babnica ostaja tu,
dražje te bo stalo.
8
00:00:16,975 --> 00:00:18,352
Sva pri Greysonih.
9
00:00:18,435 --> 00:00:20,395
O tem se hočeš prepričati na lastne oči.
10
00:00:20,479 --> 00:00:22,439
Počakaj, kaj je to? Na steni.
11
00:00:22,523 --> 00:00:26,026
Če bi rada škodovala Dorothy,
boš najprej imela opravka z mano.
12
00:00:26,109 --> 00:00:27,444
Julian, otrok pripada nekomu.
13
00:00:27,528 --> 00:00:30,739
Ko ugotoviva, čigav je,
bova naredila, kar je prav.
14
00:01:23,834 --> 00:01:25,294
Scalnico voham.
15
00:01:26,879 --> 00:01:27,963
Pokaži.
16
00:01:29,256 --> 00:01:31,675
Kdaj se je zgodilo?
17
00:01:32,634 --> 00:01:34,386
Spodaj v očetovi kopalnici.
18
00:01:34,469 --> 00:01:35,554
Res?
19
00:01:36,512 --> 00:01:39,808
Na hitrico je bilo.
Konec tedna sem bil veliko boljši.
20
00:01:39,892 --> 00:01:42,269
Dopoveduj si, kar si moraš, ljubi.
21
00:01:43,729 --> 00:01:46,773
V službo moram.
Potem lahko preveriva dneve.
22
00:01:46,857 --> 00:01:49,484
Babico morava dobiti.
Menda dobre hitro razgrabijo.
23
00:01:50,068 --> 00:01:52,029
To bo drago, ne?
24
00:01:53,405 --> 00:01:55,407
Ubogega Harryja bi prikrajšal za to.
25
00:01:56,617 --> 00:01:57,618
Harryja?
26
00:01:58,702 --> 00:02:01,246
Ne prinaša nesreče,
če mu tako zgodaj daš ime?
27
00:02:01,788 --> 00:02:05,167
Ti lahko daš ime drugemu. Punčki.
28
00:02:06,001 --> 00:02:08,128
Prepirali se bova. Že čutim.
29
00:02:13,759 --> 00:02:15,135
Harry.
30
00:02:23,727 --> 00:02:24,978
Dobro.
31
00:02:28,398 --> 00:02:29,775
Bravo, Harry.
32
00:02:57,344 --> 00:02:59,680
-Zakaj si pokonci?
-Zakaj si ti pokonci?
33
00:03:01,265 --> 00:03:02,849
Greš pogledat, kako je?
34
00:03:02,933 --> 00:03:03,934
Monitor je vključen.
35
00:03:04,017 --> 00:03:06,812
Vem, ampak če bom šla tja,
ga bom morala nahraniti.
36
00:03:06,895 --> 00:03:07,896
Prosim.
37
00:03:09,606 --> 00:03:10,774
Obleci se.
38
00:03:32,212 --> 00:03:34,673
Živjo. V redu je.
39
00:03:35,757 --> 00:03:37,885
Vse je v redu.
40
00:03:44,808 --> 00:03:45,809
Je dobro?
41
00:03:47,144 --> 00:03:48,145
Krasno.
42
00:04:05,495 --> 00:04:06,496
Priden.
43
00:04:11,418 --> 00:04:13,003
Nekdo je dobro spal.
44
00:04:13,837 --> 00:04:15,214
Vso noč.
45
00:04:16,423 --> 00:04:18,258
Kaj imaš danes v načrtu?
46
00:04:18,342 --> 00:04:19,468
Jastogov sladoled.
47
00:04:23,472 --> 00:04:25,933
Zakaj bi to rekel, kaj šele jedel?
48
00:04:27,267 --> 00:04:28,685
Da bi izzval predsodke ljudi.
49
00:04:29,311 --> 00:04:30,687
Predsodeke se reče.
50
00:04:31,730 --> 00:04:33,106
Ne bi rekel.
51
00:04:35,275 --> 00:04:37,027
Danes sama vozim.
52
00:04:39,238 --> 00:04:41,114
V neko zakotje grem.
53
00:04:41,615 --> 00:04:43,951
Če boš koga povabil,
sem razpoložena za družbo.
54
00:04:44,493 --> 00:04:45,536
Ne nocoj.
55
00:04:45,619 --> 00:04:47,204
Dolgočasna postajava.
56
00:04:47,287 --> 00:04:49,330
Leanne bo pomislila,
da nimava prijateljev.
57
00:04:49,957 --> 00:04:52,334
Prepričana sem,
da imata kup prijateljev, Dorothy.
58
00:04:55,546 --> 00:04:56,630
Se vidiva.
59
00:06:09,620 --> 00:06:11,872
Poznamo različne junake.
60
00:06:11,955 --> 00:06:16,251
Od pilotov v zraku do reševalcev na cesti.
61
00:06:16,335 --> 00:06:20,255
Ne pomislimo pa na mestne uslužbence,
62
00:06:20,339 --> 00:06:23,884
ki delajo v labirintu predorov pod nami.
63
00:06:26,303 --> 00:06:27,679
Kepa masti.
64
00:06:27,763 --> 00:06:31,600
Ta dvotonska snežna kepa
iz olja za kuhanje in vlažilnih robcev
65
00:06:31,683 --> 00:06:34,561
ogroža mestno kanalizacijo.
66
00:06:34,645 --> 00:06:36,438
Zato sem preživela dan
67
00:06:36,521 --> 00:06:41,068
z junaki, ki skrbijo,
da so predori našega mesta pretočni.
68
00:06:45,656 --> 00:06:46,657
Bravo.
69
00:11:40,492 --> 00:11:41,702
Živjo.
70
00:11:48,083 --> 00:11:51,336
Leanne, bi prišla dol?
71
00:11:54,506 --> 00:11:55,716
Živjo. Kako je bilo danes?
72
00:11:55,799 --> 00:11:57,634
Nisi gledal?
73
00:11:58,051 --> 00:11:59,636
Saj si posnela.
74
00:12:01,221 --> 00:12:04,808
Tu si. Češnjica mojega dneva.
75
00:12:06,768 --> 00:12:08,687
Mami smrdi po dreku.
Drugače bi te dvignila.
76
00:12:08,770 --> 00:12:10,105
Ja, bi.
77
00:12:14,735 --> 00:12:16,153
Ste me klicali, Dorothy?
78
00:12:17,237 --> 00:12:20,949
Ja. Imaš za jutri kakšne načrte?
79
00:12:21,033 --> 00:12:22,659
Ne.
80
00:12:22,743 --> 00:12:26,038
Dobro. Sodelavci bi radi spoznali malčka,
81
00:12:26,121 --> 00:12:27,539
pa bi ga peljala s sabo.
82
00:12:28,415 --> 00:12:29,499
Ne moreš.
83
00:12:31,293 --> 00:12:33,462
Ga boš peljala v kanalizacijo?
84
00:12:34,796 --> 00:12:36,089
Mislila sem, da nisi gledal.
85
00:12:36,590 --> 00:12:37,925
Zadnji del sem ujel.
86
00:12:38,300 --> 00:12:40,636
Ne. Leto in pol ima.
87
00:12:40,719 --> 00:12:42,304
Pripravljen je na malce druženja
88
00:12:42,387 --> 00:12:44,514
in Leanne bo skrbela zanj, ko bom delala.
89
00:12:46,433 --> 00:12:47,809
Kaj praviš, Leanne?
90
00:12:47,893 --> 00:12:50,270
Videla boš,
kako deluje čarovnija televizije.
91
00:12:51,063 --> 00:12:52,731
To bi mi bilo zelo všeč.
92
00:12:52,814 --> 00:12:53,899
Dogovorjeno.
93
00:12:54,775 --> 00:12:57,611
Skopat se grem. Ga prineseš gor k meni?
94
00:13:00,822 --> 00:13:01,949
Živjo, mali.
95
00:13:03,075 --> 00:13:04,076
Dobro.
96
00:13:04,159 --> 00:13:06,328
Sovražila si, ko so nama to delali.
97
00:13:07,371 --> 00:13:10,332
Nama rinili novorojence v nos.
Silili, da rečeva kaj lepega.
98
00:13:10,415 --> 00:13:11,959
"Izrezan očka."
99
00:13:12,626 --> 00:13:14,503
Se spomniš Rosy Dorchester?
100
00:13:14,586 --> 00:13:17,756
Mislila sva, da ima otrok Downov sindrom.
Dokler nisva videla moža.
101
00:13:18,173 --> 00:13:21,134
Ja, ampak ni skrbi. Jericho je popoln.
102
00:13:21,552 --> 00:13:22,553
Za naju.
103
00:13:22,636 --> 00:13:25,013
Ne veva, kaj bodo mislili drugi.
104
00:13:25,097 --> 00:13:27,099
Kaj bodo govorili za najinim hrbtom.
105
00:13:27,516 --> 00:13:29,184
Bi me rad potrl?
106
00:13:29,268 --> 00:13:32,604
Nočem, da postaneš kot tisti,
ki si jih prezirala.
107
00:13:34,189 --> 00:13:38,402
Ampak rada bi se važila z njim.
108
00:13:38,485 --> 00:13:39,820
Saj se bova.
109
00:13:39,903 --> 00:13:41,572
Ob pravem času.
110
00:13:42,698 --> 00:13:44,283
Ta hip je zelo krhek.
111
00:13:44,867 --> 00:13:46,618
Njegova drobcena pljuča.
112
00:13:55,335 --> 00:13:57,087
Greš lahko ven?
113
00:13:58,213 --> 00:13:59,214
Rada bi se oblekla.
114
00:13:59,298 --> 00:14:01,425
Tisočkrat sem te videl nago.
115
00:14:02,134 --> 00:14:04,177
Ta hip mi je nerodno.
116
00:14:06,763 --> 00:14:08,265
Popusti mi malo.
117
00:14:33,332 --> 00:14:34,416
Mogoče imaš prav.
118
00:14:35,209 --> 00:14:36,210
Ja?
119
00:14:36,877 --> 00:14:38,170
Glede Jericha.
120
00:14:38,795 --> 00:14:41,632
Vem, kako rad ga imaš.
Obvarovati ga hočeš.
121
00:14:42,633 --> 00:14:44,176
Tako drobcen je še.
122
00:14:45,219 --> 00:14:46,511
Pridi.
123
00:14:47,471 --> 00:14:49,306
Rekla jim bom, da smrka.
124
00:14:52,601 --> 00:14:53,685
Dobro.
125
00:14:54,353 --> 00:14:56,855
-Reci nočko očku.
-Nočko.
126
00:14:58,690 --> 00:14:59,942
Nočko.
127
00:15:00,943 --> 00:15:03,946
Pojdiva spančkat. Vem, da si utrujen.
128
00:15:06,740 --> 00:15:10,118
Kako ljubko. Spat te bom dala.
129
00:16:35,621 --> 00:16:36,997
Zgodaj si vstala.
130
00:16:37,497 --> 00:16:39,708
Nisem vedela, kdaj pride vaš avto.
131
00:16:50,969 --> 00:16:53,722
-Govori z Leanne.
-O čem?
132
00:16:53,805 --> 00:16:55,766
Pojasni ji, zakaj bom prelomila obljubo.
133
00:16:55,849 --> 00:16:58,352
Po mojem se je veselila, da gremo ven.
134
00:16:58,435 --> 00:17:00,229
Briga me, če bo razočarana.
135
00:17:00,312 --> 00:17:03,065
Prosim, ne odrivaj je.
136
00:17:03,148 --> 00:17:05,025
Zdaj je pomembna članica naše družine.
137
00:17:05,108 --> 00:17:07,277
Dobro. Vljudno in razumno bom pojasnil,
138
00:17:07,361 --> 00:17:09,363
da sem jaz hotel, da ostane doma.
139
00:17:10,697 --> 00:17:11,698
Hvala.
140
00:17:11,782 --> 00:17:13,158
Imam kaj v očesu?
141
00:17:20,123 --> 00:17:21,124
Pizda!
142
00:17:22,459 --> 00:17:23,460
Kaj je?
143
00:17:23,544 --> 00:17:26,672
Jebenti, zobno pasto si mi pljunila v oko.
144
00:17:33,845 --> 00:17:34,888
Živjo.
145
00:17:38,516 --> 00:17:39,810
Nič ne bo.
146
00:18:18,807 --> 00:18:19,808
Naprej!
147
00:18:21,685 --> 00:18:23,562
Sine Qua Non, shiraz.
148
00:18:24,646 --> 00:18:26,064
Januarja sem ga naročil.
149
00:18:26,148 --> 00:18:27,566
Ne stoj tam, odpri ga.
150
00:18:47,586 --> 00:18:49,963
O, bog. Čutiš to?
151
00:18:50,797 --> 00:18:53,133
Sploh ne. K zdravniku moram.
152
00:18:53,217 --> 00:18:55,135
Mislim, da imam kostnega raka.
153
00:18:57,262 --> 00:18:58,263
Kje je čudakinja?
154
00:18:58,722 --> 00:19:01,683
V svoji sobi. Lahko ti pokažem,
kaj počne, če te zanima.
155
00:19:06,396 --> 00:19:08,398
Lisjak stari.
156
00:19:09,149 --> 00:19:10,442
Si jo že videl nago?
157
00:19:11,526 --> 00:19:13,070
Zakaj je to tvoje prvo vprašanje?
158
00:19:13,904 --> 00:19:17,199
Lahko snemava? Zbereva dokaze?
159
00:19:17,699 --> 00:19:18,951
Dokaze za kaj?
160
00:19:19,368 --> 00:19:22,829
Poje juho iz konzerve, moli, gre spat.
161
00:19:22,913 --> 00:19:25,707
Ko pa misli, da sva zaspala,
postane malce čudno.
162
00:19:26,583 --> 00:19:28,168
Kako to misliš?
163
00:19:28,585 --> 00:19:30,003
Dojenčka vzame k sebi.
164
00:19:30,337 --> 00:19:32,005
Je ne plačujeta za to?
165
00:19:32,089 --> 00:19:34,049
Ne. Varuška ne počne tega.
166
00:19:34,132 --> 00:19:36,677
Predaleč je šla. Razen če...
167
00:19:37,928 --> 00:19:41,139
Leanne Grayson?
168
00:19:41,807 --> 00:19:43,225
Zdravo, ga. Turner.
169
00:19:53,652 --> 00:19:55,654
-Kaj kadiš te dni?
-Pomisli.
170
00:19:56,363 --> 00:19:59,116
Nihče ne išče dojenčka zato,
ker ni pogrešan.
171
00:19:59,199 --> 00:20:00,576
Kaj, če je ona biološka mati?
172
00:20:00,659 --> 00:20:02,744
Zakaj bi dajala svojega otroka
v vajino zibko?
173
00:20:02,828 --> 00:20:05,497
Tako mlado dekle z versko vzgojo?
174
00:20:06,081 --> 00:20:08,792
Spremenila je ime in pobegnila.
175
00:20:08,876 --> 00:20:10,544
Ni zmogla sama.
176
00:20:10,961 --> 00:20:13,881
Potrebovala je dober dom zanj.
Lepe stvari.
177
00:20:13,964 --> 00:20:16,091
-Rad bi ga obdržal, ne?
-Ne pravim tega.
178
00:20:16,174 --> 00:20:19,469
Ne. Namesto tega
mi pripoveduješ pravljico.
179
00:20:20,888 --> 00:20:23,515
Zakaj preprosto ne rečeš,
da ga hočeš obdržati?
180
00:20:26,310 --> 00:20:27,436
Ga ti ne bi?
181
00:20:32,608 --> 00:20:36,862
12 dobrih porotnikov in porotnic
procesa proti Timothyju Yorku
182
00:20:36,945 --> 00:20:38,822
je včeraj slišalo zadnje izjave.
183
00:20:38,906 --> 00:20:40,908
Danes bo sodišče spet zasedalo
184
00:20:40,991 --> 00:20:43,785
in rekli so nam, da so razsodili.
185
00:20:43,869 --> 00:20:46,663
Čez dve uri pričakujemo udarno novico.
186
00:20:46,747 --> 00:20:48,415
O vsem vas bomo obveščali.
187
00:20:55,047 --> 00:20:56,048
Živjo.
188
00:20:58,759 --> 00:21:00,135
Kam gre?
189
00:21:00,219 --> 00:21:03,180
Dvakrat na dan ga sprehodi po ulici.
190
00:21:03,263 --> 00:21:04,514
Nikoli ne gresta daleč.
191
00:21:05,224 --> 00:21:09,144
To bom vzel nazaj v službo.
Ob tebi gre v nič.
192
00:21:09,228 --> 00:21:11,647
Bi pokusil nekaj?
193
00:21:16,985 --> 00:21:18,320
Izvoli.
194
00:21:20,948 --> 00:21:22,157
Jagodni?
195
00:21:22,658 --> 00:21:23,784
Jastogov.
196
00:21:23,867 --> 00:21:25,160
Pojdi k vragu.
197
00:21:26,703 --> 00:21:27,704
Julian.
198
00:21:35,212 --> 00:21:37,631
Danes je
pred vrhovnim sodiščem dramatično,
199
00:21:37,714 --> 00:21:42,553
saj je porota v sojenju
Timothyju Yorku razsodila.
200
00:21:42,636 --> 00:21:44,805
"Ni kriv," je rekla predsednica porote.
201
00:21:44,888 --> 00:21:47,474
Menda bo Timothy York dal izjavo.
202
00:21:47,558 --> 00:21:49,309
V ŽIVO
SPREJELI RAZSODBO
203
00:21:49,393 --> 00:21:51,687
Timmy, nam lahko nekaj poveš?
204
00:21:51,770 --> 00:21:53,647
Nam lahko nekaj poveš? Si to naredil?
205
00:21:53,730 --> 00:21:56,483
Lepo, da je porota slišala dejstva
206
00:21:56,567 --> 00:21:58,402
in sprejela pravo razsodbo.
207
00:21:58,485 --> 00:22:01,655
Svetovali so mi, naj zdaj rečem samo to.
208
00:22:01,738 --> 00:22:04,950
Imate kaj povedati družinam žrtev?
209
00:22:05,909 --> 00:22:08,537
-Upam, da ga bodo ujeli.
-Timmy, si ti to naredil?
210
00:22:08,620 --> 00:22:11,999
Tako. Timothy York gre lahko domov.
211
00:22:12,082 --> 00:22:16,169
Če so danes zadostili pravici,
je strašna resnica to,
212
00:22:16,253 --> 00:22:18,589
da je morilec še na prostosti.
213
00:22:19,089 --> 00:22:21,174
Sem Dorothy Turner, 8 News.
214
00:22:25,262 --> 00:22:27,681
-Kje je?
-Leanne?
215
00:22:27,764 --> 00:22:30,767
S tabo je bila. Vzela ga je.
V službo ti je sledila.
216
00:22:31,268 --> 00:22:34,521
-Od zjutraj je nisem videla.
-Jaz sem jo videl.
217
00:22:38,692 --> 00:22:41,320
-Upam, da ga bodo ujeli.
-Timmy, si ti to naredil?
218
00:22:41,403 --> 00:22:44,740
Tako. Timothy York gre lahko domov.
219
00:22:44,823 --> 00:22:46,325
-Če so zadostili pravici...
-Vidiš?
220
00:22:47,326 --> 00:22:48,827
-Tu je.
-Živjo.
221
00:22:49,912 --> 00:22:51,997
Nama imaš kaj povedati?
222
00:22:52,080 --> 00:22:53,081
Živjo.
223
00:22:55,834 --> 00:22:57,628
Z avtobusom sva šla v mesto.
224
00:22:58,503 --> 00:23:01,215
Videla sva množico in vaš kombi.
225
00:23:01,673 --> 00:23:04,593
Nisem vas hotela motiti,
ker ste zgledali tako zaposleni.
226
00:23:05,010 --> 00:23:08,597
Gotovo je srhljivo govoriti v živo
tako veliko ljudem.
227
00:23:09,598 --> 00:23:10,933
Brzdaš adrenalin.
228
00:23:11,725 --> 00:23:14,686
Saj se vam ne zdi nesramno,
da vas nisem prišla pozdravit?
229
00:23:14,770 --> 00:23:18,440
Ne bodi smešna.
Ko bi le vedela, da sta tam.
230
00:23:18,523 --> 00:23:21,652
Jericho bi lahko spoznal ekipo.
231
00:23:21,735 --> 00:23:23,904
Veste, g. Turner ima prav.
232
00:23:24,738 --> 00:23:27,491
Premajhen je,
da bi ga izpostavili vsem tem ljudem.
233
00:23:27,950 --> 00:23:29,368
Vsi bi ga hoteli pestovati.
234
00:23:29,451 --> 00:23:33,997
Si slišal, Sean? Prav si imel. Tokrat.
235
00:23:37,084 --> 00:23:40,337
Sedi. Še enkrat lahko vse gledamo.
236
00:23:40,879 --> 00:23:41,964
Poglejmo.
237
00:23:43,006 --> 00:23:44,800
Živjo.
238
00:23:44,883 --> 00:23:47,177
-Sean, bi odprl kaj?
-Ja.
239
00:23:49,137 --> 00:23:50,138
Takole.
240
00:23:51,223 --> 00:23:54,810
-Danes je pred vrhovnim sodiščem...
-Glej.
241
00:23:54,893 --> 00:23:56,019
Mama je.
242
00:23:56,103 --> 00:23:57,396
Mamica je.
243
00:24:17,249 --> 00:24:19,668
Tega bomo morali obdržati.
244
00:24:19,751 --> 00:24:22,713
Ja, prvič si bil na televiziji.
245
00:24:22,796 --> 00:24:23,922
Hej.
246
00:24:24,673 --> 00:24:27,843
Si bila tudi ti prvič na televiziji,
Leanne?
247
00:24:28,969 --> 00:24:30,012
Ja, Dorothy.
248
00:24:31,722 --> 00:24:35,267
Oče naš, ki si v nebesih,
posvečeno bodi tvoje ime.
249
00:24:35,350 --> 00:24:37,436
Prosim, varuj to družino.
250
00:24:43,317 --> 00:24:45,277
Misliš, da je ime dovolj močno?
251
00:24:45,360 --> 00:24:46,445
Katero?
252
00:24:46,904 --> 00:24:50,198
Jericho Turner.
253
00:24:52,284 --> 00:24:54,453
Rada bi, da ga jemljejo resno.
254
00:24:55,621 --> 00:24:59,124
Cho, Cho. Težko je.
255
00:24:59,208 --> 00:25:02,294
Močno zveni. "Jericho."
256
00:25:02,377 --> 00:25:04,504
Drugače ga zapišiva, da bo še boljše.
257
00:25:05,923 --> 00:25:07,007
Tudi prav.
258
00:25:09,676 --> 00:25:12,721
"Sean."
259
00:25:13,263 --> 00:25:15,015
Mehko zveni.
260
00:25:15,557 --> 00:25:17,517
Seani ne dosežejo prav veliko.
261
00:25:19,728 --> 00:25:21,230
Sean Connery.
262
00:25:21,313 --> 00:25:25,150
Ja, "C", Connery. To ga rešuje.
263
00:25:34,910 --> 00:25:35,994
Lahko noč.
264
00:25:47,965 --> 00:25:49,591
Greš danes v službo?
265
00:25:54,763 --> 00:25:56,098
Saj nisem pohabljena.
266
00:25:57,432 --> 00:25:58,642
Noseča sem.
267
00:26:01,562 --> 00:26:02,646
Samo...
268
00:26:06,400 --> 00:26:07,609
Jericho.
269
00:26:11,738 --> 00:26:12,864
Jericho.
270
00:26:37,055 --> 00:26:39,224
Nekaj sem prišla prigriznit. Smem?
271
00:26:40,434 --> 00:26:41,685
Karkoli najdeš.
272
00:26:55,699 --> 00:26:57,826
Jastogov je. Ne bo ti všeč.
273
00:27:01,914 --> 00:27:03,207
Nisem še jedla jastoga.
274
00:27:23,727 --> 00:27:25,646
Rekel sem, da ga danes ne pelji tja.
275
00:27:27,898 --> 00:27:30,025
Na avtobusu sem bila. Videla sem...
276
00:27:30,108 --> 00:27:31,318
Nehaj.
277
00:27:37,074 --> 00:27:38,825
Rekla je, da jo lahko gledam pri delu.
278
00:27:40,202 --> 00:27:41,286
Obljubila je.
279
00:27:42,663 --> 00:27:44,122
Tole bo šlo samo,
280
00:27:44,706 --> 00:27:49,002
če boš doumela, da vem,
kaj je najboljše za Dorothy in otroka.
281
00:27:49,086 --> 00:27:52,422
-Nikoli ne bi prizadela Jericha.
-Ne kliči ga tako.
282
00:27:52,506 --> 00:27:53,924
Pred Dorothy že.
283
00:27:54,341 --> 00:27:56,051
Pred mano pa ne. Nikoli.
284
00:27:59,429 --> 00:28:01,056
Mislila sem, da vam je ime všeč.
285
00:28:02,432 --> 00:28:03,767
Menda ste ga vi izbrali.
286
00:28:06,478 --> 00:28:07,813
To ni bila najina prva izbira.
287
00:28:22,369 --> 00:28:23,787
Imela je
288
00:28:25,581 --> 00:28:27,457
preveč odziven imunski sistem.
289
00:28:27,875 --> 00:28:30,210
Ko je začutil tuje telo, ga je napadel.
290
00:28:40,971 --> 00:28:43,724
Vse je ubila. To si je govorila.
291
00:28:48,937 --> 00:28:51,940
Tako daleč je šlo,
da se nisva mogla več ljubiti.
292
00:28:53,692 --> 00:28:57,863
Nočem, da bi spet to prestajala.
Če je mogoče...
293
00:28:57,946 --> 00:28:59,072
Čokoladni preliv.
294
00:29:22,930 --> 00:29:23,931
Bolje je.
295
00:29:26,058 --> 00:29:27,976
To grenkobo si pogrešala.
296
00:29:28,518 --> 00:29:32,022
Če bi sladoled postregel
v čokoladni bombi,
297
00:29:32,105 --> 00:29:36,568
bi jih presenetil. Pokajoči bomboni
z okusom limoninega sorbeta.
298
00:29:36,985 --> 00:29:39,696
To bi dopolnilo čokolado
in poudarilo ribo.
299
00:29:41,156 --> 00:29:43,158
Zveni slastno, g. Turner.
300
00:29:49,373 --> 00:29:50,457
Zakaj midva?
301
00:29:58,632 --> 00:30:00,175
Vedela sem, da bom tu srečna.
302
00:31:16,835 --> 00:31:18,462
11. MAREC 2001
303
00:31:33,685 --> 00:31:35,938
Vso srečo, Chloe.
304
00:31:36,021 --> 00:31:39,066
Seveda se moramo zahvaliti
vsem mamam in tetam,
305
00:31:39,149 --> 00:31:42,819
ki so pripotovale od daleč,
da bi bile danes s hčerami,
306
00:31:42,903 --> 00:31:44,863
šivale obleke in ličile obrazke.
307
00:31:44,947 --> 00:31:47,241
Mislim, da imamo čas še za eno tekmovalko,
308
00:31:47,324 --> 00:31:50,327
ki tu na koncu prede čas.
309
00:31:50,410 --> 00:31:52,704
Kako ti je ime, lepotička?
310
00:31:52,788 --> 00:31:53,914
Leanne.
311
00:31:53,997 --> 00:31:56,083
Leanne, me veseli. Kje si rojena?
312
00:31:56,166 --> 00:31:57,251
V Wisconsinu.
313
00:31:57,334 --> 00:32:01,046
Bi se lepo nasmehnila v kamero
314
00:32:01,129 --> 00:32:03,006
za vse doma v Wisconsinu?
315
00:32:48,385 --> 00:32:50,387
Prevod: Karmen Dobrila