1
00:00:01,293 --> 00:00:02,920
- Gli sono mancata?
- Sì.
2
00:00:03,003 --> 00:00:04,003
Di chi è quel bambino?
3
00:00:04,086 --> 00:00:05,631
È il suo bambino. È Jericho.
4
00:00:05,714 --> 00:00:08,258
La bambola era sparita e nella culla
c'era il bambino. Li ha scambiati.
5
00:00:08,342 --> 00:00:11,386
Ho chiesto al mio amico Roscoe
di informarsi sui neonati scomparsi.
6
00:00:12,304 --> 00:00:13,722
Che cavolo ti stai combinando?
7
00:00:15,641 --> 00:00:17,809
- Dove l'hai trovata?
- Che vuoi che ti dica? Pura fortuna.
8
00:00:17,893 --> 00:00:19,478
Voglio conoscere la rapitrice di neonati.
9
00:00:20,521 --> 00:00:22,773
Dorothy,
ricordi cosa è successo a Jericho?
10
00:00:22,856 --> 00:00:25,567
Ha accettato la bambola
e ora sembra avere accettato questo.
11
00:00:25,651 --> 00:00:27,277
Se si ricorda tutto?
12
00:00:27,361 --> 00:00:30,739
Magari dobbiamo iniziare a pensare
a un futuro in cui non tornerà più in sé.
13
00:02:14,092 --> 00:02:15,093
Puoi metterti i pantaloni?
14
00:02:15,594 --> 00:02:17,095
Sono le tre di notte!
15
00:02:17,846 --> 00:02:19,890
Lui è Roscoe,
il tizio di cui ti ho parlato.
16
00:02:19,973 --> 00:02:21,558
Mio cognato, Sean.
17
00:02:21,642 --> 00:02:23,101
- Ciao.
- Ciao.
18
00:02:24,019 --> 00:02:25,354
Sei un investigatore privato?
19
00:02:25,979 --> 00:02:28,065
In realtà,
lavoro alle Risorse Umane, ma...
20
00:02:28,148 --> 00:02:30,734
Fa l'investigatore privato
per arrotondare.
21
00:02:30,817 --> 00:02:33,654
Lavora a giornata, è il numero uno.
Cazzo, possiamo fidarci.
22
00:02:35,072 --> 00:02:36,573
Allora, cosa hai scoperto?
23
00:02:37,157 --> 00:02:40,201
Sui social media non ho trovato niente
su Leanne Grayson.
24
00:02:40,952 --> 00:02:43,247
L'Anagrafe riporta
che è nata nel Wisconsin.
25
00:02:44,373 --> 00:02:48,168
Magari è davvero solo una ragazza
di campagna, finita nella grande città.
26
00:02:48,919 --> 00:02:51,547
C'è un volo per Madison alle 5:00.
27
00:02:52,047 --> 00:02:53,924
Io dico di scoprire che c'è sotto.
28
00:02:54,591 --> 00:02:55,759
Ho un catering da organizzare.
29
00:02:56,260 --> 00:02:57,511
Ti ho forse invitato?
30
00:02:58,262 --> 00:03:00,472
Non voglio che lasci Dorothy sola con lei.
31
00:03:04,977 --> 00:03:06,395
Non finché non ne sapremo di più.
32
00:03:07,896 --> 00:03:09,064
Serve una sua foto.
33
00:03:10,691 --> 00:03:12,526
Qualcosa da mostrare in giro dov'è nata.
34
00:03:12,609 --> 00:03:14,361
Vediamo se qualcuno la riconosce.
35
00:03:16,613 --> 00:03:17,781
Ce la puoi procurare?
36
00:03:20,158 --> 00:03:22,160
Il suo curriculum. Vado a prendervelo.
37
00:05:06,181 --> 00:05:08,892
- C'è il mio fornitore di pesce, fuori?
- No, chef.
38
00:05:10,060 --> 00:05:11,853
Abbiamo tanto da preparare, oggi.
39
00:05:11,937 --> 00:05:15,232
In più, ho bisogno che assaggi
tutti i piatti prima che escano.
40
00:05:15,691 --> 00:05:16,817
Chef?
41
00:05:16,900 --> 00:05:19,736
Devo avere un virus.
Mi ha ucciso le papille gustative.
42
00:05:20,612 --> 00:05:22,072
Buongiorno, Toby.
43
00:05:22,531 --> 00:05:23,615
Buongiorno, signora Turner.
44
00:05:23,699 --> 00:05:26,285
Sta di nuovo parlando
delle sue papille gustative?
45
00:05:26,368 --> 00:05:28,787
- È una cosa grave.
- Beh, è colpa del suo stile di vita.
46
00:05:28,871 --> 00:05:30,414
Lo metto in guardia da anni.
47
00:05:30,747 --> 00:05:34,668
Abbiamo una decina di diplomatici.
Si aspettano cinque portate perfette.
48
00:05:35,127 --> 00:05:37,838
Sa di merda di cane,
ma assomiglierà al foie gras.
49
00:05:37,921 --> 00:05:39,298
Toby, le verdure sono in cantina.
50
00:05:39,756 --> 00:05:41,174
Sì, chef.
51
00:05:47,347 --> 00:05:48,682
C'è qualcuno alla porta.
52
00:05:48,765 --> 00:05:50,976
Se non è il fornitore, sono fottuto!
53
00:05:52,352 --> 00:05:54,021
È molto sotto pressione, oggi.
54
00:05:54,104 --> 00:05:56,231
Vieni a sederti. Fa' colazione con me.
55
00:05:56,732 --> 00:05:59,735
So che è uno sgarro,
ma è il weekend, possiamo dividercelo.
56
00:06:00,986 --> 00:06:05,574
Leanne. Lui è Toby.
Lavora con Sean, è un...
57
00:06:05,657 --> 00:06:07,951
Qual è la tua qualifica professionale,
Toby?
58
00:06:08,202 --> 00:06:10,329
- Commis chef.
- Commis chef.
59
00:06:13,290 --> 00:06:15,167
"Commis" deve stare per "non".
60
00:06:15,250 --> 00:06:17,294
Perché pulisce verdure e lava pentole.
61
00:06:17,377 --> 00:06:20,130
Pensa che Sean lo stia formando,
ma per me è lavoro minorile.
62
00:06:20,214 --> 00:06:21,256
Già...
63
00:06:21,340 --> 00:06:22,841
Come sono scivolose queste stronzette.
64
00:06:22,925 --> 00:06:24,593
- Sean!
- Amichette.
65
00:06:33,143 --> 00:06:35,020
- È un'anguilla?
- Sì. Le farò al sale.
66
00:06:35,103 --> 00:06:37,648
Toby, dammi martello e chiodi,
primo cassetto.
67
00:06:37,731 --> 00:06:38,774
Sì, chef.
68
00:06:52,955 --> 00:06:54,373
Si muove ancora.
69
00:06:55,165 --> 00:06:56,917
Oh, andrà avanti per ore.
70
00:06:57,000 --> 00:06:59,294
Buffe creature, le anguille.
Non capiscono quando sono morte.
71
00:06:59,378 --> 00:07:01,922
Okay. Tagliala qui e qui.
72
00:07:02,005 --> 00:07:05,259
Allora, Leanne,
che pensi di fare nel tuo giorno libero?
73
00:07:05,801 --> 00:07:07,469
Spelliamo questa stronza.
74
00:07:13,267 --> 00:07:14,309
Perché non si ferma?
75
00:07:18,605 --> 00:07:20,566
Guarda quanto sangue. Tienila.
76
00:07:28,782 --> 00:07:31,118
Stavamo iniziando a preoccuparci per te.
77
00:07:35,247 --> 00:07:37,583
- Mi scusi, signora Turner.
- Oh no, no, no.
78
00:07:43,797 --> 00:07:45,382
Come sono arrivata quassù?
79
00:07:46,341 --> 00:07:49,720
Ti ha portata Toby.
È un ragazzo molto forte...
80
00:07:51,221 --> 00:07:52,890
Avrai la glicemia impazzita.
81
00:07:52,973 --> 00:07:56,059
Sei pelle e ossa. Tieni.
È camomilla e miele.
82
00:07:57,769 --> 00:07:59,688
Credo siano api neozelandesi.
83
00:08:04,526 --> 00:08:06,904
Immagino che tu ti stia
ancora abituando a noi.
84
00:08:07,654 --> 00:08:09,239
Che penserai di tutto questo?
85
00:08:09,990 --> 00:08:12,242
Sono molto felice qui, signora Turner.
86
00:08:12,326 --> 00:08:13,368
Dorothy.
87
00:08:14,494 --> 00:08:16,330
Dai, so che sei capace di dirlo.
88
00:08:17,873 --> 00:08:19,208
Dorothy.
89
00:08:19,291 --> 00:08:21,168
Sei così dolce.
90
00:08:23,045 --> 00:08:26,548
Io e te diventeranno migliori amiche
a partire da ora.
91
00:08:37,559 --> 00:08:39,228
- Toby.
- Sì, chef.
92
00:08:39,645 --> 00:08:40,771
Assaggia.
93
00:08:45,108 --> 00:08:46,485
Un po' aspra, chef.
94
00:08:46,902 --> 00:08:48,195
Basta che non sia cruda.
95
00:08:54,618 --> 00:08:58,080
Ehi, devo rispondere.
Cinque minuti, poi la togli dal sale.
96
00:08:58,163 --> 00:08:59,206
Sì, chef.
97
00:09:03,544 --> 00:09:04,545
Ciao.
98
00:09:04,961 --> 00:09:07,256
Eccoci qui. Nel cazzo di Wisconsin.
99
00:09:08,840 --> 00:09:12,427
Abbiamo trovato l'indirizzo
di casa Grayson, a un'ora di auto da qui.
100
00:09:13,220 --> 00:09:14,388
Arrivata la foto?
101
00:09:14,470 --> 00:09:17,140
Sì. Ma porca troia, sembra morta.
102
00:09:17,224 --> 00:09:19,518
L'ho scattata di nascosto mentre dormiva.
103
00:09:19,601 --> 00:09:23,188
Tra un'ora potrei trovarmi a mostrarla
a una madre e a un padre armati.
104
00:09:23,272 --> 00:09:24,690
Sarà una conversazione interessante.
105
00:09:26,066 --> 00:09:29,695
Julian, sei bloccato. Prende male.
106
00:09:30,445 --> 00:09:32,114
Ti chiamo quando arriviamo.
107
00:09:32,197 --> 00:09:33,407
Okay.
108
00:09:36,535 --> 00:09:37,703
Sta bene?
109
00:09:38,245 --> 00:09:41,832
È sveglia. La porto in città.
Andiamo a pranzo insieme.
110
00:09:41,915 --> 00:09:43,166
Perché?
111
00:09:43,250 --> 00:09:44,835
Perché è il suo giorno libero.
112
00:09:46,378 --> 00:09:49,756
- Anzi, lui lo lascio con te.
- Sto organizzando un evento.
113
00:09:49,840 --> 00:09:53,093
Puoi metterlo nella sdraietta.
Guarderà papà che lavora.
114
00:09:54,344 --> 00:09:57,264
Sean, c'è niente che vuoi dire a Leanne?
115
00:09:58,056 --> 00:09:59,600
Non mi viene in mente nulla.
116
00:10:00,017 --> 00:10:02,811
L'hai terrorizzata facendo
lo spaccone con l'anguilla.
117
00:10:02,895 --> 00:10:05,272
- È stata tutta colpa mia, signora Turner.
- Sciocchezze.
118
00:10:05,480 --> 00:10:06,523
Sean.
119
00:10:08,817 --> 00:10:10,861
Mi dispiace se ti ho turbata, Leanne.
120
00:10:11,778 --> 00:10:13,655
Visto? Non era così difficile.
121
00:10:15,532 --> 00:10:16,867
Quando pensi di tornare?
122
00:10:17,659 --> 00:10:18,785
Quando avremo finito.
123
00:10:19,703 --> 00:10:21,413
Prenderemo un taxi.
124
00:10:34,468 --> 00:10:36,428
Non farlo cadere, capito?
125
00:10:36,511 --> 00:10:37,512
Sì, Chef.
126
00:10:49,149 --> 00:10:51,360
- Ciao. Che succede?
- Puoi parlare?
127
00:10:51,443 --> 00:10:52,778
Sì, sono uscite insieme.
128
00:10:53,820 --> 00:10:55,739
Siamo a casa dei Grayson.
129
00:10:55,822 --> 00:10:57,783
Voglio che tu veda di persona.
130
00:11:02,204 --> 00:11:03,914
Sembra ci sia stato un incendio.
131
00:11:07,459 --> 00:11:09,127
Sicuri che sia il posto giusto?
132
00:11:09,211 --> 00:11:12,589
Roscoe ha verificato al catasto.
Abbiamo le coordinate.
133
00:11:13,006 --> 00:11:16,134
È intestata ai Grayson.
Famiglia di tre persone. La casa è questa.
134
00:11:46,498 --> 00:11:48,208
C'è un tanfo assurdo qui.
135
00:11:51,837 --> 00:11:54,798
Avete trovato delle foto
o effetti personali?
136
00:11:55,966 --> 00:11:57,676
Aspetta. Non è finita.
137
00:12:15,235 --> 00:12:17,654
Aspetta, aspetta! Quello cos'è?
Sulla parete. Torna indietro.
138
00:12:31,752 --> 00:12:35,839
Questo vestito ti sta d'incanto. Dammi.
139
00:12:36,840 --> 00:12:39,134
Guarda, Sean, non è splendida?
140
00:12:39,968 --> 00:12:42,554
E ha preso anche le scarpe perfette
da abbinarci.
141
00:12:43,597 --> 00:12:45,432
Le ho dato un anticipo sulla paga.
142
00:12:49,186 --> 00:12:52,064
Come sta Jericho? Gli siamo mancate?
143
00:12:52,147 --> 00:12:55,317
Non me l'ha detto. Toby l'ha sfinito.
Sta dormendo.
144
00:12:58,403 --> 00:12:59,488
Vado a controllare.
145
00:13:04,618 --> 00:13:06,453
Voi due sembrate andare d'accordo.
146
00:13:06,954 --> 00:13:09,540
Beh, ci stiamo conoscendo.
147
00:13:11,458 --> 00:13:12,626
Di cosa avete parlato?
148
00:13:12,709 --> 00:13:13,961
Oh, beh...
149
00:13:15,462 --> 00:13:17,381
La conosci. È molto timida.
150
00:13:18,215 --> 00:13:20,300
Devi tirarle fuori le parole a forza.
151
00:13:20,968 --> 00:13:24,221
Ti ha detto niente del posto
da dove viene o in cui è cresciuta?
152
00:13:24,555 --> 00:13:26,515
No, non in particolare. Perché?
153
00:13:26,598 --> 00:13:28,850
Pensavo solo che sarebbe carino
saperne un po' di più
154
00:13:28,934 --> 00:13:30,727
della persona che vive di sopra.
155
00:13:30,811 --> 00:13:35,107
Tu sei fantastica nell'intervistare
la gente, come sa tutta Philadelphia.
156
00:13:38,277 --> 00:13:40,445
Tranquillo, se c'è del gossip, lo fiuterò.
157
00:13:40,988 --> 00:13:42,573
Come un maiale con un tartufo.
158
00:13:43,282 --> 00:13:45,492
Si è offerta di tenerci Jericho, stasera.
159
00:13:46,243 --> 00:13:47,411
Lo fa gratis.
160
00:13:47,953 --> 00:13:50,747
Quindi, se vuoi prenotare
da qualche parte...
161
00:13:51,623 --> 00:13:54,334
Trattami come se fossi tua moglie...
o una troia.
162
00:13:54,418 --> 00:13:55,460
Come preferisci.
163
00:14:05,512 --> 00:14:07,764
Che cosa pensi di farne di questa qui?
164
00:14:08,849 --> 00:14:10,309
Vuoi fare pratica?
165
00:14:11,018 --> 00:14:12,686
Sembra crudele, se non la mangia nessuno.
166
00:14:14,938 --> 00:14:18,442
Questo tipo di istinto non ti porterà
da nessuna parte nella vita.
167
00:14:19,568 --> 00:14:22,571
Ehi, vuoi arrivare a cento tondi?
168
00:14:23,614 --> 00:14:24,740
Cosa devo fare?
169
00:14:25,741 --> 00:14:26,909
Rimani qui.
170
00:14:27,910 --> 00:14:29,453
Tieni d'occhio il posto.
171
00:14:31,622 --> 00:14:32,956
Sei stato bravo, oggi.
172
00:14:33,040 --> 00:14:34,166
Grazie, chef.
173
00:14:35,959 --> 00:14:38,879
Il signor Turner la porta fuori
per una cena romantica?
174
00:14:39,338 --> 00:14:40,380
Beh...
175
00:14:42,257 --> 00:14:43,800
È tutto lavoro per Sean.
176
00:14:44,551 --> 00:14:47,512
Non è solo uno chef,
è il critico più feroce che ci sia.
177
00:14:49,765 --> 00:14:52,059
Sono poche le cose
in cui non trova difetti.
178
00:14:53,393 --> 00:14:56,355
Vi siete conosciuti qui, a Philadelphia?
179
00:15:00,108 --> 00:15:01,652
Voglio sapere di te.
180
00:15:02,903 --> 00:15:06,490
Dimmi, chi è la vera Leanne Grayson?
181
00:15:08,367 --> 00:15:09,868
Non sono molto interessante.
182
00:15:10,494 --> 00:15:12,287
Sono sicura che non è vero.
183
00:15:13,622 --> 00:15:15,207
Avevi qualcuno a casa?
184
00:15:15,958 --> 00:15:18,168
Un ragazzo che hai lasciato lì, forse?
185
00:15:22,005 --> 00:15:23,298
Lo prendo come un "può darsi".
186
00:15:42,776 --> 00:15:43,902
Ascolta,
187
00:15:44,695 --> 00:15:47,823
se, per caso, c'è qualcosa di mio
che ti va di indossare,
188
00:15:47,906 --> 00:15:49,867
devi soltanto chiedere.
189
00:15:53,620 --> 00:15:55,622
Hai preso un 39, vero?
190
00:16:07,718 --> 00:16:10,304
Vuole prendere in prestito le mie scarpe,
Dorothy?
191
00:16:17,144 --> 00:16:18,186
È arrivata l'auto.
192
00:16:27,696 --> 00:16:29,740
Stai bene. Mi piace questa camicia.
193
00:18:15,053 --> 00:18:16,388
Non sapevo fossi ancora qui.
194
00:18:18,056 --> 00:18:22,603
Scusa. Sean, mi ha chiesto di restare.
Per ripulire.
195
00:18:23,937 --> 00:18:24,938
Non mi dà fastidio.
196
00:18:31,612 --> 00:18:32,988
Ti va di bere qualcosa con me?
197
00:18:37,242 --> 00:18:38,285
Qui o...
198
00:18:38,744 --> 00:18:40,537
Beh, non posso lasciare Jericho.
199
00:18:42,372 --> 00:18:43,415
Va bene.
200
00:18:43,916 --> 00:18:47,294
Allora, perché non vai di sotto
e scegli una bottiglia?
201
00:18:50,339 --> 00:18:51,506
Certo.
202
00:18:55,469 --> 00:18:56,470
Un vino rosso.
203
00:19:16,698 --> 00:19:18,033
"Zinfandel".
204
00:19:19,701 --> 00:19:20,953
È una bella parola.
205
00:19:21,370 --> 00:19:22,371
Già.
206
00:19:23,121 --> 00:19:24,665
È un vitigno, ma...
207
00:19:25,499 --> 00:19:26,500
Hai fame?
208
00:19:29,086 --> 00:19:30,712
Sì. Certo.
209
00:19:32,965 --> 00:19:36,885
C'è del chutney di cachi,
che, in realtà, ho fatto io.
210
00:19:37,427 --> 00:19:39,555
Del pane francese, formaggi...
211
00:19:41,014 --> 00:19:44,309
Posso farci, vediamo,
un'omelette al tacchino
212
00:19:44,393 --> 00:19:47,729
con peperoni, funghi... Devo solo...
213
00:20:13,922 --> 00:20:16,967
Anguilla fritta
con barbabietola in agrodolce.
214
00:20:22,347 --> 00:20:23,849
Vado io.
215
00:20:34,943 --> 00:20:36,111
Ciao.
216
00:20:38,113 --> 00:20:40,657
- Tu chi sei?
- Io sono Toby.
217
00:20:41,658 --> 00:20:43,076
Buonanotte, Toby.
218
00:21:13,732 --> 00:21:14,983
Suppongo siano usciti.
219
00:21:20,781 --> 00:21:24,952
Sai, se volevi fargli davvero male,
ci sono etichette migliori di questa.
220
00:21:50,852 --> 00:21:53,021
Una bottiglia da mille dollari.
221
00:21:53,855 --> 00:21:55,190
Riesci a crederci?
222
00:21:55,732 --> 00:21:57,943
Da qualche parte c'è chi muore di fame.
223
00:22:14,001 --> 00:22:15,544
Mi piaceva più l'altra.
224
00:22:16,962 --> 00:22:20,090
Beh, dicono che il gusto
sia una cosa che si acquisisce.
225
00:22:21,842 --> 00:22:23,093
Come ti trovi qui?
226
00:22:23,969 --> 00:22:25,929
I signori Turner sono molto gentili.
227
00:22:26,930 --> 00:22:27,931
Ti piace la casa?
228
00:22:28,765 --> 00:22:29,933
È bellissima.
229
00:22:31,351 --> 00:22:33,478
La maggior parte delle cose che vedi qui
230
00:22:34,146 --> 00:22:35,647
non è loro.
231
00:22:38,066 --> 00:22:39,484
Intendo la roba buona.
232
00:22:40,027 --> 00:22:41,111
I mobili.
233
00:22:42,154 --> 00:22:43,906
Sono stati comprati da mio padre.
234
00:22:45,574 --> 00:22:47,784
La casa, ovviamente, è di loro proprietà.
235
00:22:51,371 --> 00:22:53,832
Ma se pensi a quanto costa tenerla sicura.
236
00:22:54,666 --> 00:22:57,044
La manutenzione, le spese...
237
00:22:57,961 --> 00:22:59,129
È quasi un peso.
238
00:23:01,632 --> 00:23:04,509
Detto questo, se te li lavori,
239
00:23:05,344 --> 00:23:07,721
credo tu possa arrivare a 80.
240
00:23:08,347 --> 00:23:09,890
Cento è fuori questione.
241
00:23:10,724 --> 00:23:12,643
Ma il punto è questo.
242
00:23:13,685 --> 00:23:15,646
Sei seduta al tavolo dei grandi, ora.
243
00:23:17,064 --> 00:23:18,857
E, se vuoi arrivare a Dorothy,
244
00:23:19,650 --> 00:23:21,818
devi vedertela con me.
245
00:23:29,993 --> 00:23:31,078
Tu eri qui?
246
00:23:35,791 --> 00:23:36,959
Quando è successo.
247
00:23:41,046 --> 00:23:42,548
Hanno chiesto aiuto a te?
248
00:23:45,133 --> 00:23:46,552
Hai visto qualcosa?
249
00:23:52,766 --> 00:23:55,060
Questo '94 non è come pensavo.
250
00:24:01,692 --> 00:24:03,819
Ma immagino che niente lo sia.
251
00:24:46,778 --> 00:24:48,488
Va tutto bene, adesso.
252
00:24:50,574 --> 00:24:53,368
Non devi sempre parlare
con il tassista, cazzo.
253
00:24:53,619 --> 00:24:54,912
Mi ha riconosciuta.
254
00:24:54,995 --> 00:24:56,914
Almeno il tuo ego è appagato, stasera.
255
00:24:57,331 --> 00:24:58,832
Sai cosa faccio per vivere?
256
00:24:58,916 --> 00:25:00,375
Sì. Spacci miseria agli imbecilli.
257
00:25:00,459 --> 00:25:03,420
Io coltivo rapporti in tempi molto brevi.
258
00:25:03,503 --> 00:25:06,590
Quel tassista era lavoro per me,
come per te rifiutare quell'ottimo pesce.
259
00:25:08,258 --> 00:25:09,259
Julian?
260
00:25:10,385 --> 00:25:12,763
Ero di passaggio. Dove siete stati?
261
00:25:13,347 --> 00:25:15,807
- A Fish Town.
- Ah, quel posto è sopravvalutato.
262
00:25:15,891 --> 00:25:17,434
Oh, sì. Ascoltiamo l'esperto.
263
00:25:17,517 --> 00:25:18,769
Julian, ti chiedo una cosa.
264
00:25:18,852 --> 00:25:23,106
Uno che non sente i sapori, come può
rimandare indietro un piatto tre volte?
265
00:25:23,190 --> 00:25:25,901
Consistenza sbagliata. Dov'è Toby?
266
00:25:26,360 --> 00:25:27,402
Aveva un impegno.
267
00:25:29,780 --> 00:25:31,073
Vado da Jericho.
268
00:25:31,156 --> 00:25:32,866
No, no, no, Leanne. Vado io.
269
00:25:32,950 --> 00:25:35,744
Almeno avrò un po'
di compagnia intelligente, stasera.
270
00:25:44,169 --> 00:25:45,170
Beh, buonanotte.
271
00:25:48,131 --> 00:25:49,967
Non il '94!
272
00:25:50,050 --> 00:25:51,468
Fanculo a quelle uve acide.
273
00:25:52,386 --> 00:25:53,637
Devo mostrarti una cosa.
274
00:25:55,055 --> 00:25:57,558
Ti sei svegliato.
275
00:26:04,106 --> 00:26:06,108
Sono felice di vederti.
276
00:26:07,693 --> 00:26:09,570
Sono tanto felice di vederti.
277
00:26:10,487 --> 00:26:11,530
Ciao.
278
00:26:16,660 --> 00:26:19,872
Ciao. Ciao. Ciao.
279
00:26:32,968 --> 00:26:36,346
Dopo aver lasciato la casa,
ci siamo diretti all'aeroporto.
280
00:26:38,348 --> 00:26:41,435
E, appena fuori città,
abbiamo visto un cimitero.
281
00:26:42,895 --> 00:26:44,897
Roscoe ha voluto dare un'occhiata.
282
00:26:48,191 --> 00:26:49,484
Da questa parte.
283
00:27:03,165 --> 00:27:05,125
- È suo padre?
- Continua a guardare.
284
00:27:20,724 --> 00:27:22,851
Tutta la famiglia è morta nell'incendio.
285
00:27:25,437 --> 00:27:26,438
Com'è possibile?
286
00:27:27,356 --> 00:27:30,067
Quella dolce, innocente fanciulla
che hai di sopra
287
00:27:31,401 --> 00:27:33,695
ha rubato l'identità di una ragazza morta.
288
00:28:14,236 --> 00:28:15,904
Cosa pensi che voglia?
289
00:28:15,988 --> 00:28:18,115
Che altro c'è oltre i soldi?
290
00:28:18,198 --> 00:28:20,033
Ma quanto? Ha detto qualcosa?
291
00:28:20,117 --> 00:28:21,535
Solo un sacco di stronzate.
292
00:28:22,578 --> 00:28:26,290
Il suo prezzo potrebbe dipendere da ciò
che sa o che pensa di sapere.
293
00:28:26,874 --> 00:28:28,000
È impossibile.
294
00:28:28,500 --> 00:28:29,501
Davvero?
295
00:28:29,877 --> 00:28:33,171
Si è impegnata molto per venire qui
e nascondere le sue tracce.
296
00:28:33,797 --> 00:28:36,091
Come sapeva
che avrebbe trovato una bambola?
297
00:28:36,174 --> 00:28:38,844
- Non sembrava sorpresa.
- Allora chi cazzo glielo ha detto?
298
00:28:39,136 --> 00:28:40,846
Nessuno sa della nostra storia.
299
00:28:42,639 --> 00:28:44,224
Credi si tratti di ricatto?
300
00:28:44,933 --> 00:28:46,435
Non so di che si tratta.
301
00:28:48,312 --> 00:28:50,147
Ma più quel coso resta qui,
302
00:28:50,939 --> 00:28:52,232
più soldi ti costerà.
303
00:29:55,837 --> 00:29:56,838
È tutto okay.
304
00:29:58,423 --> 00:29:59,508
È tutto okay.
305
00:30:45,804 --> 00:30:47,806
Sottotitoli: Rosa Turco