1
00:00:01,293 --> 00:00:02,920
- Он по мне скучал?
- Да.
2
00:00:03,003 --> 00:00:04,003
Чей это ребенок?
3
00:00:04,086 --> 00:00:05,631
Это ваш ребенок. Это Джерико.
4
00:00:05,714 --> 00:00:08,258
Кукла исчезла, в колыбели лежал
младенец. Она его подменила.
5
00:00:08,342 --> 00:00:11,386
Я поговорил с другом, Роско.
Попросил выяснить о пропавших детях.
6
00:00:12,304 --> 00:00:13,722
Что ты вытворяешь?
7
00:00:15,641 --> 00:00:17,809
- Где ты ее нашла?
- Что сказать? Нам повезло.
8
00:00:17,893 --> 00:00:19,478
Хочу увидеть похитительницу.
9
00:00:20,521 --> 00:00:22,773
Дороти, помнишь,
что произошло с Джерико?
10
00:00:22,856 --> 00:00:25,567
Она приняла куклу,
а теперь, похоже, приняла его.
11
00:00:25,651 --> 00:00:27,277
Вдруг она всё вспомнит?
12
00:00:27,361 --> 00:00:30,781
Наверное, стоит подумать,
что делать, если она не придет в себя.
13
00:01:04,523 --> 00:01:06,233
ДОМ С ПРИСЛУГОЙ
14
00:02:14,092 --> 00:02:17,095
- Штаны не мог надеть?
- Сейчас три ночи, чёрт побери.
15
00:02:17,763 --> 00:02:19,890
Это Роско, о котором я тебе говорил.
16
00:02:19,973 --> 00:02:22,267
- Мой свояк Шон.
- Привет.
17
00:02:24,019 --> 00:02:25,354
Так вы частный детектив?
18
00:02:26,063 --> 00:02:27,898
Я работаю в отделе кадров, но...
19
00:02:27,981 --> 00:02:30,734
Он подрабатывает детективом.
Он профессионал.
20
00:02:30,817 --> 00:02:33,695
Оплата у него по дням,
и самое главное, ему можно доверять.
21
00:02:35,072 --> 00:02:36,573
Так что вы выяснили?
22
00:02:37,157 --> 00:02:40,201
В соцсетях на Лиэнн Грейсон ничего нет.
23
00:02:40,952 --> 00:02:43,247
В архиве в Висконсине –
ее свидетельство о рождении.
24
00:02:44,373 --> 00:02:47,793
Может, она и правда девушка с фермы,
приехавшая в большой город.
25
00:02:48,919 --> 00:02:51,547
В 05.00 есть самолет до Мэдисона.
26
00:02:52,047 --> 00:02:53,924
Разберемся, с чем имеем дело.
27
00:02:54,633 --> 00:02:55,801
У меня кейтеринг.
28
00:02:56,260 --> 00:02:57,511
А я тебя приглашал?
29
00:02:58,262 --> 00:03:00,389
Не оставляй ее наедине с Дороти.
30
00:03:04,977 --> 00:03:06,395
Пока не узнаем больше.
31
00:03:07,896 --> 00:03:09,106
Нужно фото девушки,
32
00:03:10,732 --> 00:03:12,484
чтобы показать в ее родном городе.
33
00:03:12,568 --> 00:03:14,361
Посмотрим, узнают ли ее.
34
00:03:16,613 --> 00:03:17,781
У тебя есть ее фото?
35
00:03:20,158 --> 00:03:21,952
На резюме. Я принесу.
36
00:05:06,181 --> 00:05:08,725
- Видел поставщика рыбы?
- Нет, шеф.
37
00:05:10,227 --> 00:05:11,853
Сегодня надо многое подготовить.
38
00:05:11,937 --> 00:05:15,023
А еще будешь всё пробовать
перед подачей.
39
00:05:15,691 --> 00:05:16,817
Шеф?
40
00:05:16,900 --> 00:05:19,736
У меня какой-то вирус.
Поразил вкусовые луковицы.
41
00:05:20,612 --> 00:05:22,072
Доброе утро, Тоби.
42
00:05:22,531 --> 00:05:23,615
Доброе утро, миссис Тернер.
43
00:05:23,699 --> 00:05:26,159
Он снова о своих вкусовых луковицах?
44
00:05:26,243 --> 00:05:28,787
- Кажется, это серьезно.
- Всему виной его стиль жизни.
45
00:05:28,871 --> 00:05:30,664
Я много лет его предупреждала.
46
00:05:30,747 --> 00:05:35,002
У нас десяток дипломатов,
ожидающих пять идеальных блюд.
47
00:05:35,085 --> 00:05:37,838
Может, на вкус будет собачье дерьмо,
а на вид – фуагра.
48
00:05:37,921 --> 00:05:40,924
- Тоби, овощи в погребе.
- Да, шеф.
49
00:05:46,972 --> 00:05:48,682
Вас кто-то ждет за дверью.
50
00:05:48,765 --> 00:05:50,976
Если не поставщик рыбы, мне конец!
51
00:05:52,352 --> 00:05:54,021
У него сегодня тяжелый день.
52
00:05:54,104 --> 00:05:56,231
Садись позавтракай со мной.
53
00:05:56,732 --> 00:05:59,359
Знаю, это баловство,
но сегодня выходные, мы поделимся.
54
00:06:00,986 --> 00:06:05,574
Лиэнн. Это Тоби.
Тоби работает у Шона...
55
00:06:05,657 --> 00:06:08,076
Как называется твоя должность, Тоби?
56
00:06:08,160 --> 00:06:10,662
- Ученик шеф-повара.
- Ученик шеф-повара.
57
00:06:13,290 --> 00:06:15,167
Значит, еще не шеф-повар.
58
00:06:15,250 --> 00:06:17,294
Потому что он чистит овощи
и моет кастрюли.
59
00:06:17,377 --> 00:06:20,130
Он думает, что Шон его учит,
а, по-моему, это детский труд.
60
00:06:20,214 --> 00:06:21,256
Да.
61
00:06:21,340 --> 00:06:22,841
Какие скользкие, бляха.
62
00:06:22,925 --> 00:06:24,927
- Шон!
- Блин.
63
00:06:33,143 --> 00:06:35,020
- Это угорь?
- Да. Я его запеку в соли.
64
00:06:35,103 --> 00:06:37,606
Тоби, подай молоток и гвозди
из верхнего ящика.
65
00:06:37,689 --> 00:06:39,233
- Да, шеф.
- Мне нужна помощь.
66
00:06:52,955 --> 00:06:54,456
Он еще шевелится.
67
00:06:54,957 --> 00:06:56,917
Будет шевелиться еще несколько часов.
68
00:06:57,000 --> 00:06:59,294
Забавные эти угри.
Не сразу осознают, что умерли.
69
00:06:59,378 --> 00:07:01,922
Ладно. Разрежь здесь и здесь.
70
00:07:02,005 --> 00:07:05,259
Лиэнн, чем займешься на выходных?
71
00:07:05,801 --> 00:07:07,678
Сдерем кожу с этого засранца.
72
00:07:13,308 --> 00:07:14,393
Почему он еще шевелится?
73
00:07:18,605 --> 00:07:20,566
Надо же, сколько крови. Держи.
74
00:07:28,782 --> 00:07:31,201
А мы уже начали волноваться.
75
00:07:35,247 --> 00:07:37,583
- Извините, миссис Тернер.
- Нет.
76
00:07:43,797 --> 00:07:45,382
Как я сюда попала?
77
00:07:46,341 --> 00:07:49,720
Тоби. Он довольно силен.
78
00:07:51,221 --> 00:07:52,890
У тебя упал сахар в крови.
79
00:07:52,973 --> 00:07:56,143
Ты такая худая.
Вот. Ромашковый чай с мёдом.
80
00:07:57,728 --> 00:07:59,813
Его собрали пчелы из Новой Зеландии.
81
00:08:04,443 --> 00:08:06,570
Думаю, ты еще адаптируешься у нас.
82
00:08:07,654 --> 00:08:09,239
Какое у тебя сложилось мнение?
83
00:08:09,907 --> 00:08:12,242
Мне здесь очень хорошо, миссис Тернер.
84
00:08:12,326 --> 00:08:13,368
Дороти.
85
00:08:14,369 --> 00:08:16,496
Называй меня так.
86
00:08:17,873 --> 00:08:19,166
Дороти.
87
00:08:19,249 --> 00:08:21,335
Какая ты милая.
88
00:08:22,961 --> 00:08:26,757
С сегодняшнего дня мы станем подругами.
89
00:08:37,559 --> 00:08:39,519
- Тоби.
- Шеф.
90
00:08:39,603 --> 00:08:40,771
Попробуй это.
91
00:08:45,067 --> 00:08:46,485
Слишком остро, шеф.
92
00:08:46,902 --> 00:08:48,195
Надеюсь, ты не ошибаешься.
93
00:08:54,618 --> 00:08:58,080
Я должен ответить.
Через пять минут вытащи его из соли.
94
00:08:58,163 --> 00:08:59,206
Да, шеф.
95
00:09:03,544 --> 00:09:04,545
Алло.
96
00:09:05,045 --> 00:09:07,339
Мы приехали
в Мухосранск, штат Висконсин.
97
00:09:08,840 --> 00:09:10,759
Только что выяснили адрес
фермы Грейсонов.
98
00:09:10,841 --> 00:09:12,386
Туда час ехать.
99
00:09:13,220 --> 00:09:14,388
Получил фото?
100
00:09:14,470 --> 00:09:17,140
Да, какого хрена?
Она похожа на мертвую.
101
00:09:17,224 --> 00:09:19,518
Пришлось прокрасться к ней в комнату.
Она спала.
102
00:09:19,601 --> 00:09:23,188
Через час я буду показывать
это фото ее вооруженным папе с мамой.
103
00:09:23,272 --> 00:09:24,773
Интересный будет разговор.
104
00:09:26,066 --> 00:09:29,695
Джулиан, видео тормозит. Плохая связь.
105
00:09:30,445 --> 00:09:32,114
Я перезвоню, когда мы туда доберемся.
106
00:09:32,197 --> 00:09:33,490
Хорошо.
107
00:09:36,535 --> 00:09:37,703
С ней всё хорошо?
108
00:09:38,245 --> 00:09:41,832
Она проснулась.
Я отвезу ее в город. Пообедаем вместе.
109
00:09:41,915 --> 00:09:43,166
Почему?
110
00:09:43,250 --> 00:09:44,835
Потому что у нас выходной.
111
00:09:46,378 --> 00:09:49,756
- Оставлю малыша с тобой.
- У меня кейтеринг.
112
00:09:49,840 --> 00:09:53,385
Посади его в кресло-качалку.
Пусть понаблюдает за папой.
113
00:09:54,344 --> 00:09:57,264
Шон, хочешь что-то сказать Лиэнн?
114
00:09:58,056 --> 00:09:59,683
Ничего не приходит в голову.
115
00:10:00,100 --> 00:10:02,811
Ты напугал ее,
выделываясь перед Тоби с тем угрем.
116
00:10:02,895 --> 00:10:04,980
- Это я виновата, миссис Тернер.
- Чепуха.
117
00:10:05,480 --> 00:10:06,523
Шон.
118
00:10:08,817 --> 00:10:10,944
Извини, если я расстроил тебя, Лиэнн.
119
00:10:11,778 --> 00:10:13,655
Ну вот. Не так уж и сложно.
120
00:10:15,532 --> 00:10:16,867
Когда вы вернетесь?
121
00:10:17,659 --> 00:10:18,869
Когда закончим.
122
00:10:19,703 --> 00:10:21,413
Поймаем такси на улице.
123
00:10:34,468 --> 00:10:36,428
Не урони его.
124
00:10:36,511 --> 00:10:37,512
Шеф.
125
00:10:49,149 --> 00:10:51,360
- Привет, как дела?
- Говорить можешь?
126
00:10:51,443 --> 00:10:52,778
Да, их обеих нет дома.
127
00:10:53,820 --> 00:10:55,739
Мы в доме Грейсонов.
128
00:10:55,822 --> 00:10:57,783
Думаю, ты захочешь сам это увидеть.
129
00:11:02,204 --> 00:11:03,622
Похоже, здесь был пожар.
130
00:11:07,459 --> 00:11:09,127
Это точно тот дом?
131
00:11:09,211 --> 00:11:12,839
Роско проверил в реестре.
Нам дали этот адрес.
132
00:11:12,923 --> 00:11:16,134
Дом на фамилию Грейсон.
Семья из трех человек. Это здесь.
133
00:11:46,415 --> 00:11:48,208
Ну и вонь.
134
00:11:51,837 --> 00:11:54,882
Вы нашли какие-то фото или личные вещи?
135
00:11:55,966 --> 00:11:57,885
Подожди. Это еще не всё.
136
00:12:15,277 --> 00:12:17,863
Стоп. Что это?
На стене. Вернись. Назад.
137
00:12:31,752 --> 00:12:35,631
По-моему, тебе идет. Мне нравится.
138
00:12:35,714 --> 00:12:36,757
Покажись.
139
00:12:36,840 --> 00:12:39,134
Смотри. Ей очень идет, правда?
140
00:12:39,968 --> 00:12:42,554
И она купила туфли,
которые идеально подходят.
141
00:12:43,597 --> 00:12:45,641
Я выплатила ей
следующую зарплату авансом.
142
00:12:49,186 --> 00:12:52,064
Как там Джерико? Соскучился по нас?
143
00:12:52,147 --> 00:12:55,317
Он не сказал.
Тоби его вымотал. Он спит.
144
00:12:58,403 --> 00:12:59,488
Пойду гляну, как он.
145
00:13:04,618 --> 00:13:06,453
Кажется, вы отлично ладите.
146
00:13:06,954 --> 00:13:09,540
Мы знакомимся поближе.
147
00:13:11,625 --> 00:13:12,626
О чём вы говорили?
148
00:13:12,709 --> 00:13:13,961
Ну...
149
00:13:15,462 --> 00:13:17,381
Ты же ее знаешь.
Она очень стеснительная.
150
00:13:18,131 --> 00:13:20,300
Приходилось каждое слово вытягивать.
151
00:13:20,968 --> 00:13:23,720
Она не говорила, откуда родом,
где провела детство?
152
00:13:24,555 --> 00:13:26,515
Вроде бы нет. А что?
153
00:13:26,598 --> 00:13:28,850
Было бы неплохо побольше узнать
154
00:13:28,934 --> 00:13:30,811
про человека, живущего с нами.
155
00:13:30,894 --> 00:13:35,190
Вся Филадельфия знает,
что ты отличный интервьюер.
156
00:13:38,402 --> 00:13:40,529
Я вынюхаю любую существующую сплетню.
157
00:13:40,946 --> 00:13:42,573
Как свинья трюфель.
158
00:13:43,282 --> 00:13:45,534
Она предложила сегодня
посидеть с Джерико.
159
00:13:46,243 --> 00:13:47,411
Бесплатно.
160
00:13:47,953 --> 00:13:50,747
Если хочешь,
давай закажем где-то столик...
161
00:13:51,623 --> 00:13:54,459
Отнесись ко мне как к жене...
или как к шлюхе.
162
00:13:54,543 --> 00:13:55,544
Как тебе приятнее.
163
00:14:05,596 --> 00:14:07,764
А что ты будешь делать с ним?
164
00:14:08,849 --> 00:14:10,309
Тренироваться на нем?
165
00:14:11,018 --> 00:14:12,769
Жестоко, если его никто не съест.
166
00:14:14,938 --> 00:14:18,358
Этот инстинкт убийцы
тебя до добра не доведет.
167
00:14:19,568 --> 00:14:22,863
Хочешь получить сотню?
168
00:14:23,614 --> 00:14:24,740
А что надо сделать?
169
00:14:25,741 --> 00:14:26,909
Посидеть тут.
170
00:14:27,910 --> 00:14:29,453
Присмотреть за домом.
171
00:14:31,622 --> 00:14:32,956
Ты сегодня молодец.
172
00:14:33,040 --> 00:14:34,166
Спасибо, шеф.
173
00:14:35,959 --> 00:14:38,545
Мистер Тернер пригласил вас
на романтический обед?
174
00:14:39,338 --> 00:14:40,380
Ну...
175
00:14:42,257 --> 00:14:43,800
Для Шона на первом месте работа.
176
00:14:44,551 --> 00:14:47,387
Он не просто шеф-повар,
но и самый строгий в мире критик.
177
00:14:49,765 --> 00:14:51,934
Во всём найдет недостатки.
178
00:14:53,393 --> 00:14:56,355
Вы познакомились тут, в Филадельфии?
179
00:15:00,108 --> 00:15:01,652
Расскажи мне о себе.
180
00:15:02,903 --> 00:15:06,657
Расскажи, кто такая Лиэнн Грейсон.
181
00:15:08,408 --> 00:15:09,701
Я не очень интересная.
182
00:15:10,494 --> 00:15:12,287
Уверена, это неправда.
183
00:15:13,622 --> 00:15:15,207
У тебя дома кто-то есть?
184
00:15:15,999 --> 00:15:18,335
Может, остался парень?
185
00:15:22,005 --> 00:15:23,382
Думаю, что это «возможно».
186
00:15:42,776 --> 00:15:43,902
Знаешь,
187
00:15:44,695 --> 00:15:47,823
если захочешь поносить
что-то из моих вещей,
188
00:15:47,906 --> 00:15:49,867
только попроси.
189
00:15:53,620 --> 00:15:55,622
Ты носишь 41 размер, да?
190
00:16:07,759 --> 00:16:10,137
Одолжить тебе мои туфли, Дороти?
191
00:16:17,185 --> 00:16:18,186
Машина здесь.
192
00:16:22,608 --> 00:16:23,901
Ты такая красивая.
193
00:16:27,696 --> 00:16:29,740
Хорошо выглядишь. Мне нравится.
194
00:17:07,319 --> 00:17:08,320
Спасибо.
195
00:18:15,053 --> 00:18:16,388
Я не знала, что ты еще тут.
196
00:18:18,056 --> 00:18:22,603
Извини. Шон попросил меня остаться
и убрать в кухне.
197
00:18:23,937 --> 00:18:24,938
Я не против.
198
00:18:31,695 --> 00:18:33,071
Выпьешь со мной?
199
00:18:37,326 --> 00:18:38,368
Тут или...
200
00:18:38,785 --> 00:18:40,621
Ну, я не могу бросить Джерико.
201
00:18:42,372 --> 00:18:43,415
Ладно.
202
00:18:43,916 --> 00:18:47,294
Может,
сходишь в погреб и выберешь вино?
203
00:18:50,339 --> 00:18:51,506
Конечно.
204
00:18:55,469 --> 00:18:56,470
Красное.
205
00:19:16,698 --> 00:19:18,033
«Зинфандель».
206
00:19:19,701 --> 00:19:20,953
Красивое слово.
207
00:19:21,370 --> 00:19:22,371
Да.
208
00:19:23,121 --> 00:19:24,665
Это сорт винограда, но...
209
00:19:25,499 --> 00:19:26,500
Есть хочешь?
210
00:19:29,086 --> 00:19:30,712
Да. Конечно.
211
00:19:32,965 --> 00:19:36,885
Тут есть чатни из хурмы, я сам готовил.
212
00:19:37,427 --> 00:19:39,555
Французский багет, сыр.
213
00:19:41,014 --> 00:19:44,309
Могу приготовить нам омлет с индейкой
214
00:19:44,393 --> 00:19:47,729
и с болгарским перцем,
грибами, которые я...
215
00:20:14,006 --> 00:20:17,009
Жареный угорь со свекольным агродольче.
216
00:20:22,389 --> 00:20:23,473
Я открою.
217
00:20:34,985 --> 00:20:36,028
Здравствуйте.
218
00:20:38,155 --> 00:20:40,365
- Ты кто?
- Я Тоби.
219
00:20:41,700 --> 00:20:42,993
Доброй ночи, Тоби.
220
00:21:13,690 --> 00:21:15,150
Как я понимаю, их нет дома.
221
00:21:20,822 --> 00:21:25,160
Если хочешь его огорчить,
выбери вино подороже.
222
00:21:50,978 --> 00:21:53,105
Тысяча долларов за бутылку.
223
00:21:53,897 --> 00:21:55,107
Представляешь?
224
00:21:55,857 --> 00:21:57,901
А где-то люди голодают.
225
00:22:14,084 --> 00:22:15,961
То мне нравилось больше.
226
00:22:17,045 --> 00:22:20,173
Недаром говорят,
что вкус надо развивать.
227
00:22:22,134 --> 00:22:23,176
Как ты тут устроилась?
228
00:22:24,094 --> 00:22:26,096
Мистер и миссис Тернер
очень добры ко мне.
229
00:22:27,014 --> 00:22:28,056
Нравится дом?
230
00:22:28,807 --> 00:22:30,017
Очень красивый.
231
00:22:31,476 --> 00:22:33,729
Большинство вещей,
которые ты видишь здесь,
232
00:22:34,146 --> 00:22:35,731
им не принадлежат.
233
00:22:38,233 --> 00:22:41,153
Ценные вещи. Мебель.
234
00:22:42,279 --> 00:22:43,947
Ее собрал мой отец.
235
00:22:45,616 --> 00:22:48,202
Дом – это, конечно, важно.
236
00:22:51,455 --> 00:22:53,916
Но если задуматься про траты...
237
00:22:54,458 --> 00:22:57,127
Обслуживание, ремонт.
238
00:22:58,086 --> 00:22:59,504
Это достаточно тяжелая ноша.
239
00:23:01,757 --> 00:23:04,259
В общем, если постараешься,
240
00:23:05,469 --> 00:23:07,471
можешь вынести отсюда тысяч 80.
241
00:23:08,430 --> 00:23:10,098
Сотню вряд ли.
242
00:23:10,724 --> 00:23:12,184
Но дело вот в чём.
243
00:23:13,769 --> 00:23:15,896
Ситуация очень серьезная.
244
00:23:17,105 --> 00:23:19,233
И если захочешь обидеть Дороти,
245
00:23:19,775 --> 00:23:22,027
тебе придется иметь дело со мной.
246
00:23:30,118 --> 00:23:31,495
Ты был здесь?
247
00:23:35,874 --> 00:23:37,209
Когда это произошло.
248
00:23:41,129 --> 00:23:43,131
Они позвали тебя на помощь?
249
00:23:45,259 --> 00:23:46,885
Ты что-то видел?
250
00:23:53,058 --> 00:23:55,060
Вино 94 года на вкус
не такое, как я думал.
251
00:24:01,733 --> 00:24:03,819
Наверное, всегда так бывает.
252
00:24:46,904 --> 00:24:48,530
Всё в порядке.
253
00:24:50,324 --> 00:24:53,285
Не нужно всегда беседовать с водителем.
254
00:24:53,368 --> 00:24:54,661
Он меня узнал.
255
00:24:54,745 --> 00:24:57,080
Хотя бы твое эго сегодня насытилось.
256
00:24:57,164 --> 00:24:58,582
Ты знаешь, чем я зарабатываю на жизнь.
257
00:24:58,665 --> 00:25:00,459
Рассказываешь идиотам плохие новости.
258
00:25:00,542 --> 00:25:03,503
Я развиваю отношения
в условиях ограниченного времени.
259
00:25:03,587 --> 00:25:06,798
Беседовать с водителем – моя работа,
а твоя – отказаться от хорошей рыбы.
260
00:25:08,383 --> 00:25:09,384
Джулиан?
261
00:25:10,469 --> 00:25:12,971
Я был неподалеку. Где вы ужинали?
262
00:25:13,430 --> 00:25:15,849
- В «Фиштауне».
- «Фиштаун» того не стоит.
263
00:25:15,933 --> 00:25:17,517
О да. Спросим мнения эксперта.
264
00:25:17,601 --> 00:25:18,852
Джулиан, вопрос тебе.
265
00:25:18,936 --> 00:25:23,106
Как человек без вкусовых сосочков
может трижды отказаться от блюда?
266
00:25:23,190 --> 00:25:26,109
Текстура была не та. Где Тоби?
267
00:25:26,193 --> 00:25:27,778
Сказал, что у него дела.
268
00:25:29,821 --> 00:25:31,073
Я посмотрю, как он там.
269
00:25:31,156 --> 00:25:32,991
Нет, Лиэнн. Я сама.
270
00:25:33,075 --> 00:25:35,285
Мне так нужен адекватный собеседник.
271
00:25:44,253 --> 00:25:45,462
Что ж, спокойной ночи.
272
00:25:48,131 --> 00:25:50,050
Только не 94 год!
273
00:25:50,133 --> 00:25:51,677
Чёртов кисляк!
274
00:25:52,427 --> 00:25:54,221
Я должен тебе кое-что показать.
275
00:25:55,222 --> 00:25:56,848
Ты не спишь.
276
00:26:04,273 --> 00:26:06,275
Рада тебя видеть.
277
00:26:07,859 --> 00:26:10,571
Взаимно.
278
00:26:10,654 --> 00:26:12,489
Да.
279
00:26:15,075 --> 00:26:18,287
Привет.
280
00:26:33,051 --> 00:26:36,430
Мы выехали из дома
и направились в аэропорт.
281
00:26:37,347 --> 00:26:41,184
На выезде из города
наткнулись на кладбище.
282
00:26:42,936 --> 00:26:44,646
Роско предложил взглянуть.
283
00:26:48,400 --> 00:26:49,526
Вон там.
284
00:27:00,954 --> 00:27:03,040
СТИВЕН ГРЕЙСОН
285
00:27:03,123 --> 00:27:05,250
- Это ее отец?
- Смотри дальше.
286
00:27:08,378 --> 00:27:11,381
ЛОРА ГРЕЙСОН
287
00:27:14,259 --> 00:27:18,680
ЛИЭНН ГРЕЙСОН
288
00:27:20,724 --> 00:27:22,935
Вся семья погибла во время пожара.
289
00:27:25,520 --> 00:27:27,231
Как такое возможно?
290
00:27:27,314 --> 00:27:30,525
Та милая, невинная девушка,
живущая у вас,
291
00:27:31,526 --> 00:27:33,737
назвалась именем мертвого ребенка.
292
00:28:14,319 --> 00:28:16,154
Как думаешь, что ей нужно?
293
00:28:16,238 --> 00:28:18,198
Скорее всего, деньги.
294
00:28:18,282 --> 00:28:20,158
Сколько? Что она сказала?
295
00:28:20,242 --> 00:28:21,785
Наговорила кучу всякой фигни.
296
00:28:22,536 --> 00:28:26,081
Наверное, ее цена зависит от того,
что она знает или думает, что знает.
297
00:28:26,957 --> 00:28:28,458
Это невозможно.
298
00:28:28,542 --> 00:28:29,835
Неужели?
299
00:28:29,918 --> 00:28:32,629
Она очень постаралась
попасть сюда и замести следы.
300
00:28:33,922 --> 00:28:36,091
Она знала, что найдет тут куклу?
301
00:28:36,174 --> 00:28:38,677
- Она не была удивлена.
- Тогда кто ей сказал?
302
00:28:39,219 --> 00:28:41,221
Никто ни хрена об этом не знает.
303
00:28:42,723 --> 00:28:44,516
Думаешь, это шантаж?
304
00:28:44,975 --> 00:28:46,602
Я не знаю, что это такое.
305
00:28:48,353 --> 00:28:50,355
Но чем дольше она тут пробудет,
306
00:28:51,023 --> 00:28:52,816
тем дороже вам это обойдется.
307
00:29:56,046 --> 00:29:57,339
Всё хорошо.
308
00:29:58,590 --> 00:29:59,841
Всё хорошо.
309
00:30:02,344 --> 00:30:03,595
Всё хорошо.
310
00:30:45,804 --> 00:30:47,806
Перевод субтитров: Елена Цехмейструк