1
00:00:01,293 --> 00:00:02,920
- Він сумував за мною?
- Угу.
2
00:00:03,003 --> 00:00:04,003
Чия це дитина?
3
00:00:04,086 --> 00:00:05,631
Ваша. Це Джеріко.
4
00:00:05,714 --> 00:00:08,258
Лялька зникла,
а в колисці лежало немовля.
5
00:00:08,342 --> 00:00:11,386
Говорив із другом, Роско.
Він вивчив питання зниклих дітей.
6
00:00:12,304 --> 00:00:13,722
Що ти з собою робиш?
7
00:00:15,641 --> 00:00:17,809
- Де ви її знайшли?
- Що тут казати? Пощастило.
8
00:00:17,893 --> 00:00:19,478
Хочу бачити цю крадійку немовлят.
9
00:00:20,521 --> 00:00:22,773
Дороті, пам'ятаєш,
що сталося з Джеріко?
10
00:00:22,856 --> 00:00:25,567
Вона прийняла ляльку,
а тепер, схоже, прийняла його.
11
00:00:25,651 --> 00:00:27,277
А якщо вона згадає?
12
00:00:27,361 --> 00:00:30,781
Варто обміркувати те,
що вона може й не очуняти.
13
00:01:04,523 --> 00:01:06,233
ДІМ З ПРИСЛУГОЮ
14
00:02:14,092 --> 00:02:17,095
- Штани не зміг одягти?
- Третя ночі, чорт забирай.
15
00:02:17,763 --> 00:02:19,890
Це Роско, хлопець, про якого я казав.
16
00:02:19,973 --> 00:02:22,267
- Мій свояк, Шон.
- Здоров.
17
00:02:24,019 --> 00:02:25,354
Ти приватний детектив?
18
00:02:26,063 --> 00:02:27,898
Я працюю у відділі кадрів, але...
19
00:02:27,981 --> 00:02:30,734
Також підробляє розслідуваннями.
Він професіонал.
20
00:02:30,817 --> 00:02:33,695
Бере щоденну оплату,
та головне, що ми йому довіряємо.
21
00:02:35,072 --> 00:02:36,573
То що ти виявив?
22
00:02:37,157 --> 00:02:40,201
У соціальних мережах
на Ліенн Ґрейсон немає нічого.
23
00:02:40,952 --> 00:02:43,247
В архівах є запис,
що вона з Вісконсина.
24
00:02:44,373 --> 00:02:47,793
Може, вона справді сільське дівча,
яке потрапило до міста.
25
00:02:48,919 --> 00:02:51,547
О 5:00 є літак до Медісона.
26
00:02:52,047 --> 00:02:53,924
Розберімося, з чим маємо справу.
27
00:02:54,633 --> 00:02:55,801
Завтра в мене подія.
28
00:02:56,260 --> 00:02:57,511
А я тебе кликав?
29
00:02:58,262 --> 00:03:00,389
Не залишай її наодинці з Дороті.
30
00:03:04,977 --> 00:03:06,395
Поки нам нічого невідомо.
31
00:03:07,896 --> 00:03:09,106
Потрібне фото няні.
32
00:03:10,732 --> 00:03:12,484
Щоб показувати у її містечку.
33
00:03:12,568 --> 00:03:14,361
Подивимося, чи її впізнають.
34
00:03:16,613 --> 00:03:17,781
Зможеш дістати?
35
00:03:20,158 --> 00:03:21,952
Її резюме. Я принесу.
36
00:05:06,181 --> 00:05:08,725
- Бачив мого постачальника риби?
- Ні, шефе.
37
00:05:10,227 --> 00:05:11,853
Сьогодні в нас багато роботи.
38
00:05:11,937 --> 00:05:15,023
Окрім того, будеш куштувати
все перед подачею.
39
00:05:15,691 --> 00:05:16,817
Шефе?
40
00:05:16,900 --> 00:05:19,736
У мене якийсь вірус.
Уразив смакові цибулини.
41
00:05:20,612 --> 00:05:22,072
Доброго ранку, Тобі.
42
00:05:22,531 --> 00:05:23,615
Доброго ранку.
43
00:05:23,699 --> 00:05:26,159
Він знову про свої смакові цибулини?
44
00:05:26,243 --> 00:05:28,787
- Схоже, щось серйозне.
- Це через стиль життя.
45
00:05:28,871 --> 00:05:30,664
Я роками його застерігала.
46
00:05:30,747 --> 00:05:35,002
Десяток дипломатів чекає
на досконалу вечерю з п'яти страв.
47
00:05:35,085 --> 00:05:37,838
На смак – собаче лайно,
зате на вигляд – фуагра.
48
00:05:37,921 --> 00:05:40,924
- Тобі, овочі в погребі.
- Так, шефе.
49
00:05:46,972 --> 00:05:48,682
Вас хтось чекає під дверима.
50
00:05:48,765 --> 00:05:50,976
Якщо не постачальник риби, мені гаплик.
51
00:05:52,352 --> 00:05:54,021
Він сьогодні весь на нервах.
52
00:05:54,104 --> 00:05:56,231
Сідай. Поснідаєш зі мною.
53
00:05:56,732 --> 00:05:59,359
Мені не можна, але сьогодні вихідний,
з'їмо по половині.
54
00:06:00,986 --> 00:06:05,574
Ліенн. Це Тобі. Тобі – Шонів...
55
00:06:05,657 --> 00:06:08,076
Як звучить назва посади, Тобі?
56
00:06:08,160 --> 00:06:10,662
- Учень шеф-кухаря.
- Учень шеф-кухаря.
57
00:06:13,290 --> 00:06:15,167
Тобто не шеф-кухар.
58
00:06:15,250 --> 00:06:17,294
Він чистить овочі й миє каструлі.
59
00:06:17,377 --> 00:06:20,130
Шон його наче вчить,
але я вважаю, що це рабство.
60
00:06:20,214 --> 00:06:21,256
Так.
61
00:06:21,340 --> 00:06:22,841
А виродки слизькі.
62
00:06:22,925 --> 00:06:24,927
- Шоне!
- Хлопці.
63
00:06:33,143 --> 00:06:35,020
- Вугор?
- Так, запечу їх у солі.
64
00:06:35,103 --> 00:06:37,606
Тобі, принеси молоток і цвяхи
з верхньої шафки.
65
00:06:37,689 --> 00:06:39,233
- Так, шефе.
- Сам не впораюся.
66
00:06:52,955 --> 00:06:54,456
Він ще ворушиться.
67
00:06:54,957 --> 00:06:56,917
І робитиме це годинами.
68
00:06:57,000 --> 00:06:59,294
Вугрі такі цікаві.
Не розуміють, що померли.
69
00:06:59,378 --> 00:07:01,922
Так. Надріж отут й отут.
70
00:07:02,005 --> 00:07:05,259
Отже, Ліенн, чим плануєш
зайнятися у свій вихідний?
71
00:07:05,801 --> 00:07:07,678
Здерімо з цього засранця шкіру.
72
00:07:13,308 --> 00:07:14,393
Чому він ворушиться?
73
00:07:18,605 --> 00:07:20,566
Поглянь, скільки крові. Тримай.
74
00:07:28,782 --> 00:07:31,201
А ми вже про тебе хвилювалися.
75
00:07:35,247 --> 00:07:37,583
- Пробачте, місіс Тернер.
- Ні, ні.
76
00:07:43,797 --> 00:07:45,382
Як я сюди потрапила?
77
00:07:46,341 --> 00:07:49,720
Тобі. Вельми сильний хлопчина.
78
00:07:51,221 --> 00:07:52,890
Тобі бракує глюкози в крові.
79
00:07:52,973 --> 00:07:56,143
Шкіра та кості. Ось. Ромашка з медом.
80
00:07:57,728 --> 00:07:59,813
Бджоли, здається, з Нової Зеландії.
81
00:08:04,443 --> 00:08:06,570
Ти, мабуть, ще до нас звикаєш.
82
00:08:07,654 --> 00:08:09,239
Якої думки ти про нас тепер?
83
00:08:09,907 --> 00:08:12,242
Місіс Тернер, мені тут дуже добре.
84
00:08:12,326 --> 00:08:13,368
Дороті.
85
00:08:14,369 --> 00:08:16,496
Ну ж бо, називай мене так.
86
00:08:17,873 --> 00:08:19,166
Дороті.
87
00:08:19,249 --> 00:08:21,335
Яке ж ти золотце.
88
00:08:22,961 --> 00:08:26,757
Ми з тобою станемо
найкращими подругами, відсьогодні.
89
00:08:37,559 --> 00:08:39,519
- Тобі.
- Так, шефе.
90
00:08:39,603 --> 00:08:40,771
Спробуй це.
91
00:08:45,067 --> 00:08:46,485
Надто гостро, шефе.
92
00:08:46,902 --> 00:08:48,195
Дивись, не помилися.
93
00:08:54,618 --> 00:08:58,080
Мушу відповісти.
За п'ять хвилин очисть його від солі.
94
00:08:58,163 --> 00:08:59,206
Так, шефе.
95
00:09:03,544 --> 00:09:04,545
Так?
96
00:09:05,045 --> 00:09:07,339
Ми тут. У задрипаному Вісконсині.
97
00:09:08,840 --> 00:09:10,759
Знайшли адресу ферми Ґрейсонів.
98
00:09:10,841 --> 00:09:12,386
Будемо там за годину.
99
00:09:13,220 --> 00:09:14,388
Фото отримав?
100
00:09:14,470 --> 00:09:17,140
Так, що за чорт? Вона наче мертва.
101
00:09:17,224 --> 00:09:19,518
Я прокрався в її кімнату. Вона спала.
102
00:09:19,601 --> 00:09:23,188
Через годину я показуватиму
це фото її озброєним батькам.
103
00:09:23,272 --> 00:09:24,773
Цікава буде розмова.
104
00:09:26,066 --> 00:09:29,695
Джуліане, відео глючить.
Поганий зв'язок.
105
00:09:30,445 --> 00:09:32,114
Передзвоню вже звідти.
106
00:09:32,197 --> 00:09:33,490
Добре.
107
00:09:36,535 --> 00:09:37,703
Вона в нормі?
108
00:09:38,245 --> 00:09:41,832
Прокинулася. З'їжджу з нею в місто.
Пообідаємо разом.
109
00:09:41,915 --> 00:09:43,166
Чому?
110
00:09:43,250 --> 00:09:44,835
Бо в нас вихідний.
111
00:09:46,378 --> 00:09:49,756
- А його я залишу з тобою.
- Я готую для події.
112
00:09:49,840 --> 00:09:53,385
Посадиш його в крісло-гойдалку.
Хай спостерігає за татком.
113
00:09:54,344 --> 00:09:57,264
Шоне, хочеш сказати щось Ліенн?
114
00:09:58,056 --> 00:09:59,683
Нічого не спадає на думку.
115
00:10:00,100 --> 00:10:02,811
Ти налякав її, хизуючись
перед Тобі з тим вугром.
116
00:10:02,895 --> 00:10:04,980
- Це я винна, місіс Тернер.
- Дурниці.
117
00:10:05,480 --> 00:10:06,523
Шоне.
118
00:10:08,817 --> 00:10:10,944
Пробач, якщо засмутив тебе, Ліенн.
119
00:10:11,778 --> 00:10:13,655
Ну ось. Не так уже й важко.
120
00:10:15,532 --> 00:10:16,867
Коли ви повернетеся?
121
00:10:17,659 --> 00:10:18,869
Коли закінчимо.
122
00:10:19,703 --> 00:10:21,413
Ми піймаємо таксі на вулиці.
123
00:10:34,468 --> 00:10:36,428
Не впусти його, чорт забирай.
124
00:10:36,511 --> 00:10:37,512
Шефе.
125
00:10:49,149 --> 00:10:51,360
- Алло, що там?
- Можеш говорити?
126
00:10:51,443 --> 00:10:52,778
Так, їх тут немає.
127
00:10:53,820 --> 00:10:55,739
Ми в будинку Ґрейсонів.
128
00:10:55,822 --> 00:10:57,783
Ти це маєш побачити на власні очі.
129
00:11:02,204 --> 00:11:03,622
Схоже, тут була пожежа.
130
00:11:07,459 --> 00:11:09,127
Ти впевнений, що це те місце?
131
00:11:09,211 --> 00:11:12,839
Роско звірився з реєстром.
Нам дали координати.
132
00:11:12,923 --> 00:11:16,134
Будинок на ім'я Ґрейсонів.
Сім'я з трьох. Оце й усе.
133
00:11:46,415 --> 00:11:48,208
Сморід ще той.
134
00:11:51,837 --> 00:11:54,882
Знайшли фото чи особисті речі?
135
00:11:55,966 --> 00:11:57,885
Зачекай. Це ще не все.
136
00:12:15,277 --> 00:12:17,863
Зачекай. Що це? На стіні. Повернися.
137
00:12:31,752 --> 00:12:35,631
Тобі дуже личить. Мені до вподоби.
138
00:12:35,714 --> 00:12:36,757
Дай-но погляну.
139
00:12:36,840 --> 00:12:39,134
Дивись. Їй дуже личить, правда?
140
00:12:39,968 --> 00:12:42,554
Підібрали їй ідеальні туфлі.
141
00:12:43,597 --> 00:12:45,641
Я виплатила їй
наступну зарплату авансом.
142
00:12:49,186 --> 00:12:52,064
Як там Джеріко? Він сумував за нами?
143
00:12:52,147 --> 00:12:55,317
Нічого не казав.
Тобі його виснажив. Він спить.
144
00:12:58,403 --> 00:12:59,488
Я перевірю.
145
00:13:04,618 --> 00:13:06,453
Бачу, ви добре ладнаєте.
146
00:13:06,954 --> 00:13:09,540
Ми знайомимося ближче.
147
00:13:11,625 --> 00:13:12,626
Про що говорили?
148
00:13:12,709 --> 00:13:13,961
Що ж...
149
00:13:15,462 --> 00:13:17,381
Знаєш, яка вона. Дуже сором'язлива.
150
00:13:18,131 --> 00:13:20,300
Доводиться витягувати кожне слово.
151
00:13:20,968 --> 00:13:23,720
Вона згадувала,
звідки родом чи де росла?
152
00:13:24,555 --> 00:13:26,515
Ні, не згадувала. А що?
153
00:13:26,598 --> 00:13:28,850
Було б добре знати трохи більше
154
00:13:28,934 --> 00:13:30,811
про людину, яка живе з нами.
155
00:13:30,894 --> 00:13:35,190
А про твоє вміння брати інтерв'ю
знає вся Філадельфія.
156
00:13:38,402 --> 00:13:40,529
Якщо є якась таємниця, я винюхаю.
157
00:13:40,946 --> 00:13:42,573
Як кабан трюфелі.
158
00:13:43,282 --> 00:13:45,534
Вона обіцяла сьогодні
наглянути за Джеріко.
159
00:13:46,243 --> 00:13:47,411
Безоплатно.
160
00:13:47,953 --> 00:13:50,747
Тому, якщо хочеш,
можеш забронювати столик...
161
00:13:51,623 --> 00:13:54,459
Повестися зі мною, як з дружиною...
або шльондрою.
162
00:13:54,543 --> 00:13:55,544
Як тобі хочеться.
163
00:14:05,596 --> 00:14:07,764
А з ним що плануєш робити?
164
00:14:08,849 --> 00:14:10,309
Хочеш попрактикуватися?
165
00:14:11,018 --> 00:14:12,769
Жорстоко, якщо його не їстимуть.
166
00:14:14,938 --> 00:14:18,358
Такий інстинкт убивці тебе
в житті нікуди не приведе.
167
00:14:19,568 --> 00:14:22,863
Хочеш отримати сотню?
168
00:14:23,614 --> 00:14:24,740
Що потрібно робити?
169
00:14:25,741 --> 00:14:26,909
Побути тут.
170
00:14:27,910 --> 00:14:29,453
Приглянути за будинком.
171
00:14:31,622 --> 00:14:32,956
Гарно нині попрацював.
172
00:14:33,040 --> 00:14:34,166
Дякую, шефе.
173
00:14:35,959 --> 00:14:38,545
Містер Тернер запросив вас
на романтичну вечерю?
174
00:14:39,338 --> 00:14:40,380
Що ж...
175
00:14:42,257 --> 00:14:43,800
Для Шона все – робота.
176
00:14:44,551 --> 00:14:47,387
Він не просто шеф-кухар,
а найжорсткіший критик.
177
00:14:49,765 --> 00:14:51,934
Він у всьому знаходить недосконалості.
178
00:14:53,393 --> 00:14:56,355
Ви познайомилися тут, у Філадельфії?
179
00:15:00,108 --> 00:15:01,652
Розкажи мені про себе.
180
00:15:02,903 --> 00:15:06,657
Якою є справжня Ліенн Ґрейсон?
181
00:15:08,408 --> 00:15:09,701
Я не дуже цікава.
182
00:15:10,494 --> 00:15:12,287
Я впевнена, що це не так.
183
00:15:13,622 --> 00:15:15,207
У тебе є хтось удома?
184
00:15:15,999 --> 00:15:18,335
Може, хлопець, якого ти там залишила?
185
00:15:22,005 --> 00:15:23,382
Вважатиму це за «може».
186
00:15:42,776 --> 00:15:43,902
Знаєш,
187
00:15:44,695 --> 00:15:47,823
якщо хочеш позичити котрусь
з моїх речей –
188
00:15:47,906 --> 00:15:49,867
лише попроси.
189
00:15:53,620 --> 00:15:55,622
Ти взяла 41-й, так?
190
00:16:07,759 --> 00:16:10,137
Хочете позичити моє взуття, Дороті?
191
00:16:17,185 --> 00:16:18,186
Авто вже тут.
192
00:16:22,608 --> 00:16:23,901
Ти така красива.
193
00:16:27,696 --> 00:16:29,740
Чудово виглядаєш. Мені подобається.
194
00:17:07,319 --> 00:17:08,320
Дякую.
195
00:18:15,053 --> 00:18:16,388
Не знала, що ти досі тут.
196
00:18:18,056 --> 00:18:22,603
Пробач, Шон просив, щоб я залишився.
Прибрав кухню.
197
00:18:23,937 --> 00:18:24,938
Я не проти.
198
00:18:31,695 --> 00:18:33,071
Вип'єш зі мною?
199
00:18:37,326 --> 00:18:38,368
Тут чи...
200
00:18:38,785 --> 00:18:40,621
Я не можу залишити Джеріко.
201
00:18:42,372 --> 00:18:43,415
Гаразд.
202
00:18:43,916 --> 00:18:47,294
Сходи у погріб, вибери вино.
203
00:18:50,339 --> 00:18:51,506
Авжеж.
204
00:18:55,469 --> 00:18:56,470
Червоне.
205
00:19:16,698 --> 00:19:18,033
«Зінфандель».
206
00:19:19,701 --> 00:19:20,953
Гарне слово.
207
00:19:21,370 --> 00:19:22,371
Угу.
208
00:19:23,121 --> 00:19:24,665
Це сорт винограду, але...
209
00:19:25,499 --> 00:19:26,500
Ти голодний?
210
00:19:29,086 --> 00:19:30,712
Так, звісно.
211
00:19:32,965 --> 00:19:36,885
Тут є чатні з хурми, я сам приготував.
212
00:19:37,427 --> 00:19:39,555
Французький багет, сир.
213
00:19:41,014 --> 00:19:44,309
Можу приготувати нам омлет з індичкою,
214
00:19:44,393 --> 00:19:47,729
болгарським перцем,
грибами, які я лише...
215
00:20:14,006 --> 00:20:17,009
Смажений вугор з буряковим аґродольче.
216
00:20:22,389 --> 00:20:23,473
Я відчиню.
217
00:20:34,985 --> 00:20:36,028
Вітаю.
218
00:20:38,155 --> 00:20:40,365
- Ти хто?
- Я Тобі.
219
00:20:41,700 --> 00:20:42,993
На добраніч, Тобі.
220
00:21:13,690 --> 00:21:15,150
Як я розумію, їх немає.
221
00:21:20,822 --> 00:21:25,160
Якщо хочеш його розлютити,
то вибирай краще вино.
222
00:21:50,978 --> 00:21:53,105
Тисяча доларів за пляшку.
223
00:21:53,897 --> 00:21:55,107
Можеш у це повірити?
224
00:21:55,857 --> 00:21:57,901
А десь люди з голоду помирають.
225
00:22:14,084 --> 00:22:15,961
Те мені більше подобалося.
226
00:22:17,045 --> 00:22:20,173
Недарма кажуть,
що смак треба розвивати.
227
00:22:22,134 --> 00:22:23,176
Як обживаєшся?
228
00:22:24,094 --> 00:22:26,096
Містер і місіс Тернери дуже добрі.
229
00:22:27,014 --> 00:22:28,056
Подобається будинок?
230
00:22:28,807 --> 00:22:30,017
Дуже красивий.
231
00:22:31,476 --> 00:22:33,729
Більшість речей, які ти бачиш тут,
232
00:22:34,146 --> 00:22:35,731
їм не належать.
233
00:22:38,233 --> 00:22:41,153
Я про цінні речі. Скажімо, меблі.
234
00:22:42,279 --> 00:22:43,947
Їх зібрав мій батько.
235
00:22:45,616 --> 00:22:48,202
Фізичні цінності –
це, безперечно, важливо.
236
00:22:51,455 --> 00:22:53,916
Та якщо замислитися про витрати...
237
00:22:54,458 --> 00:22:57,127
Обслуговування, ремонт.
238
00:22:58,086 --> 00:22:59,504
Це майже тягар.
239
00:23:01,757 --> 00:23:04,259
Зважаючи на це, якщо дуже постараєшся,
240
00:23:05,469 --> 00:23:07,471
зможеш винести звідси тисяч 80.
241
00:23:08,430 --> 00:23:10,098
Сотню навряд чи.
242
00:23:10,724 --> 00:23:12,184
Та ось у чому річ.
243
00:23:13,769 --> 00:23:15,896
Ти почала серйозну гру.
244
00:23:17,105 --> 00:23:19,233
Тож якщо спробуєш зашкодити Дороті,
245
00:23:19,775 --> 00:23:22,027
матимеш справу зі мною.
246
00:23:30,118 --> 00:23:31,495
Ти був тут?
247
00:23:35,874 --> 00:23:37,209
Коли це сталося.
248
00:23:41,129 --> 00:23:43,131
Вони покликали тебе на допомогу?
249
00:23:45,259 --> 00:23:46,885
Ти щось бачив?
250
00:23:53,058 --> 00:23:55,060
Вино '94 смакує не так, як я думав.
251
00:24:01,733 --> 00:24:03,819
Але, мабуть, так завжди й буває.
252
00:24:46,904 --> 00:24:48,530
Усе добре.
253
00:24:50,324 --> 00:24:53,285
Не треба завжди заводити
розмову з бісовим водієм.
254
00:24:53,368 --> 00:24:54,661
Він мене впізнав.
255
00:24:54,745 --> 00:24:57,080
Хоча б твоє еґо не залишилося голодним.
256
00:24:57,164 --> 00:24:58,582
Ти знаєш, ким я працюю.
257
00:24:58,665 --> 00:25:00,459
Угу. Розказуєш дурникам страхіття.
258
00:25:00,542 --> 00:25:03,503
Я розвиваю стосунки
в обмежених часових рамках.
259
00:25:03,587 --> 00:25:06,798
Це частина моєї роботи,
як для тебе відмовитися від тої риби.
260
00:25:08,383 --> 00:25:09,384
Джуліане?
261
00:25:10,469 --> 00:25:12,971
Я був неподалік. Де ви їли?
262
00:25:13,430 --> 00:25:15,849
- У «Фіштауні».
- Переоцінений заклад.
263
00:25:15,933 --> 00:25:17,517
О, так. Залучимо експерта.
264
00:25:17,601 --> 00:25:18,852
Джуліане, запитання.
265
00:25:18,936 --> 00:25:23,106
Як людина без смакових цибулин
може тричі повернути ту саму страву?
266
00:25:23,190 --> 00:25:26,109
Не та текстура. Де Тобі?
267
00:25:26,193 --> 00:25:27,778
Побіг у справах.
268
00:25:29,821 --> 00:25:31,073
Поглянь, як він там.
269
00:25:31,156 --> 00:25:32,991
Ні, ні, Ліенн. Я сама.
270
00:25:33,075 --> 00:25:35,285
Усе віддам
за адекватного співрозмовника.
271
00:25:44,253 --> 00:25:45,462
На добраніч.
272
00:25:48,131 --> 00:25:50,050
Тільки не '94.
273
00:25:50,133 --> 00:25:51,677
Бракує витримки.
274
00:25:52,427 --> 00:25:54,221
Хочу тобі щось показати.
275
00:25:55,222 --> 00:25:56,848
Ти не спиш.
276
00:26:04,273 --> 00:26:06,275
Рада тебе бачити.
277
00:26:07,859 --> 00:26:10,571
Також рада.
278
00:26:10,654 --> 00:26:12,489
Так.
279
00:26:15,075 --> 00:26:18,287
Привіт.
280
00:26:33,051 --> 00:26:36,430
Вийшовши з дому,
ми рушили до аеропорту.
281
00:26:37,347 --> 00:26:41,184
Виїхавши з міста,
наткнулися на кладовище.
282
00:26:42,936 --> 00:26:44,646
Роско запропонував пройтися.
283
00:26:48,400 --> 00:26:49,526
Сюди.
284
00:27:00,954 --> 00:27:03,040
СТІВЕН ҐРЕЙСОН
285
00:27:03,123 --> 00:27:05,250
- Це її батько?
- Дивись.
286
00:27:08,378 --> 00:27:11,381
ЛОРА ҐРЕЙСОН
287
00:27:14,259 --> 00:27:18,680
ЛІЕНН ҐРЕЙСОН
288
00:27:20,724 --> 00:27:22,935
У тій пожежі загинула вся сім'я.
289
00:27:25,520 --> 00:27:27,231
Як це можливо?
290
00:27:27,314 --> 00:27:30,525
Ця мила, невинна дівчинка, що живе тут,
291
00:27:31,526 --> 00:27:33,737
присвоїла особистість мертвої дитини.
292
00:28:14,319 --> 00:28:16,154
Як гадаєш, що їй потрібно?
293
00:28:16,238 --> 00:28:18,198
Гроші, а що ж іще?
294
00:28:18,282 --> 00:28:20,158
Скільки? Вона щось сказала?
295
00:28:20,242 --> 00:28:21,785
Вона верзла якісь дурниці.
296
00:28:22,536 --> 00:28:26,081
Ціна залежить від того, що вона знає
чи думає, що знає.
297
00:28:26,957 --> 00:28:28,458
Це неможливо.
298
00:28:28,542 --> 00:28:29,835
Невже?
299
00:28:29,918 --> 00:28:32,629
Вона доклала зусиль,
щоб потрапити сюди й замести сліди.
300
00:28:33,922 --> 00:28:36,091
Вона знала, що побачить ляльку?
301
00:28:36,174 --> 00:28:38,677
- Здивованою вона не здалася.
- Хто їй сказав?
302
00:28:39,219 --> 00:28:41,221
Дідько, про це нікому не відомо.
303
00:28:42,723 --> 00:28:44,516
Думаєш, це шантаж?
304
00:28:44,975 --> 00:28:46,602
Не знаю, що це таке.
305
00:28:48,353 --> 00:28:50,355
Та чим довше вона тут,
306
00:28:51,023 --> 00:28:52,816
тим дорожче вам обійдеться.
307
00:29:56,046 --> 00:29:57,339
Усе гаразд.
308
00:29:58,590 --> 00:29:59,841
Усе гаразд.
309
00:30:02,344 --> 00:30:03,595
Усе гаразд.
310
00:30:45,804 --> 00:30:47,806
Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська