1 00:00:01,293 --> 00:00:02,920 - Ele teve saudades de mim? - Sim. 2 00:00:03,003 --> 00:00:04,003 O bebé é de quem? 3 00:00:04,086 --> 00:00:05,631 É o seu bebé, o Jericho. 4 00:00:05,714 --> 00:00:08,258 O boneco desapareceu e o bebé apareceu. Ela trocou-o. 5 00:00:08,342 --> 00:00:11,386 Falei com um amigo, Roscoe. Mandei-o investigar bebés desaparecidos. 6 00:00:12,304 --> 00:00:13,722 Que estás a fazer? 7 00:00:15,641 --> 00:00:17,809 - Onde a encontraste? - Tivemos sorte. 8 00:00:17,893 --> 00:00:19,478 Quero conhecer a ladra de bebés. 9 00:00:20,521 --> 00:00:22,773 Dorothy, lembras-te do que aconteceu ao Jericho? 10 00:00:22,856 --> 00:00:25,567 Ela aceitou o boneco e, agora, parece ter aceitado isto. 11 00:00:25,651 --> 00:00:27,277 E se ela se lembrar? 12 00:00:27,361 --> 00:00:30,781 Talvez tenhamos de considerar um futuro em que ela não desperta. 13 00:02:14,092 --> 00:02:17,095 - Não podias ter vestido umas calças? - São três da manhã. 14 00:02:17,763 --> 00:02:19,890 Este é o Roscoe, de quem te falei. 15 00:02:19,973 --> 00:02:22,267 - É o meu cunhado, Sean. - Olá. 16 00:02:24,019 --> 00:02:25,354 É um detetive privado? 17 00:02:26,063 --> 00:02:27,898 Trabalho em Recursos Humanos, mas... 18 00:02:27,981 --> 00:02:30,734 Também trabalha como detetive privado, tem qualificação. 19 00:02:30,817 --> 00:02:33,695 Trabalha ao dia e, sobretudo, podemos confiar nele. 20 00:02:35,072 --> 00:02:36,573 Que descobriu? 21 00:02:37,157 --> 00:02:40,201 Não encontrei nada nas redes sociais sobre a Leanne Grayson. 22 00:02:40,952 --> 00:02:43,247 Nos registos, houve um nascimento em Wisconsin. 23 00:02:44,373 --> 00:02:47,793 Talvez seja mesmo uma rapariga do campo que veio para a grande cidade. 24 00:02:48,919 --> 00:02:51,547 Há um voo para Madison às cinco da manhã. 25 00:02:52,047 --> 00:02:53,924 Vamos descobrir com o que estamos a lidar. 26 00:02:54,633 --> 00:02:55,801 Tenho um evento. 27 00:02:56,260 --> 00:02:57,511 Convidei-te? 28 00:02:58,262 --> 00:03:00,389 Não quero que deixes a Dorothy sozinha com ela. 29 00:03:04,977 --> 00:03:06,395 Não até sabermos mais. 30 00:03:07,896 --> 00:03:09,106 Falta uma fotografia dela. 31 00:03:10,732 --> 00:03:12,484 Vamos mostrá-la pela cidade 32 00:03:12,568 --> 00:03:14,361 para ver se a conseguimos identificar. 33 00:03:16,613 --> 00:03:17,781 Arranjas uma? 34 00:03:20,158 --> 00:03:21,952 A do currículo. Vou buscá-la. 35 00:05:06,181 --> 00:05:08,725 - Viste o homem do peixe? - Não, chefe. 36 00:05:10,227 --> 00:05:11,853 Hoje, exige muita preparação. 37 00:05:11,937 --> 00:05:15,023 E preciso que proves tudo antes de ser servido. 38 00:05:15,691 --> 00:05:16,817 Chefe? 39 00:05:16,900 --> 00:05:19,736 Tenho um vírus ou assim, deu-me cabo das papilas gustativas. 40 00:05:20,612 --> 00:05:22,072 Bom dia, Tobe. 41 00:05:22,531 --> 00:05:23,615 Bom dia, Sra. Turner. 42 00:05:23,699 --> 00:05:26,159 Está a falar das papilas gustativas outra vez? 43 00:05:26,243 --> 00:05:28,787 - Parece grave. - É o estilo de vida dele. 44 00:05:28,871 --> 00:05:30,664 Há anos que o aviso. 45 00:05:30,747 --> 00:05:35,002 Temos uma dúzia de diplomatas que esperam cinco pratos de perfeição gastronómica. 46 00:05:35,085 --> 00:05:37,838 Pode saber a merda de cão, mas vai parecer foie gras. 47 00:05:37,921 --> 00:05:40,924 - Tobe, os legumes estão na cave. - Certo, chefe. 48 00:05:46,972 --> 00:05:48,682 Está alguém à porta para si. 49 00:05:48,765 --> 00:05:50,976 Se não for o homem do peixe, estou lixado! 50 00:05:52,352 --> 00:05:54,021 Hoje, está sob grande pressão. 51 00:05:54,104 --> 00:05:56,231 Senta-te e toma o pequeno-almoço comigo. 52 00:05:56,732 --> 00:05:59,359 Não devia, mas é fim de semana e podemos dividir um. 53 00:06:00,986 --> 00:06:05,574 Leanne, este é o Tobe. O Tobe é o... 54 00:06:05,657 --> 00:06:08,076 Como se diz, Tobe? 55 00:06:08,160 --> 00:06:10,662 - Chefe ajudante. - Chefe ajudante. 56 00:06:13,290 --> 00:06:15,167 A parte do chefe é para enganar. 57 00:06:15,250 --> 00:06:17,294 Descasca legumes e lava panelas. 58 00:06:17,377 --> 00:06:20,130 Pensa que o Sean o está a treinar, mas acho que é exploração. 59 00:06:20,214 --> 00:06:21,256 Sim. 60 00:06:21,340 --> 00:06:22,841 As cabras são escorregadias. 61 00:06:22,925 --> 00:06:24,927 - Sean! - As enguias! 62 00:06:33,143 --> 00:06:35,020 - É uma enguia? - Sim, vou assá-las em sal. 63 00:06:35,103 --> 00:06:37,606 Tobe, dá-me o martelo e os pregos da gaveta de cima. 64 00:06:37,689 --> 00:06:39,233 - Sim, chefe. - Preciso de ajuda. 65 00:06:52,955 --> 00:06:54,456 Ainda se está a mexer. 66 00:06:54,957 --> 00:06:56,917 Vai mexer-se durante horas. 67 00:06:57,000 --> 00:06:59,294 As enguias não percebem quando estão mortas. 68 00:06:59,378 --> 00:07:01,922 Certo. Corta aqui e aqui. 69 00:07:02,005 --> 00:07:05,259 Leanne, que planeias fazer na tua folga? 70 00:07:05,801 --> 00:07:07,678 Vamos tirar-lhe a pele. 71 00:07:13,308 --> 00:07:14,393 Porque ainda se mexe? 72 00:07:18,605 --> 00:07:20,566 Tanto sangue... Segura bem. 73 00:07:28,782 --> 00:07:31,201 Estávamos a ficar preocupados. 74 00:07:35,247 --> 00:07:37,583 - Desculpe, Sra. Turner. - Não! 75 00:07:43,797 --> 00:07:45,382 Como vim aqui parar? 76 00:07:46,341 --> 00:07:49,720 Foi o Tobe. Ele é muito forte. 77 00:07:51,221 --> 00:07:52,890 Deves ter falta de açúcar no sangue. 78 00:07:52,973 --> 00:07:56,143 És só pele e osso. Toma, é camomila e mel. 79 00:07:57,728 --> 00:07:59,813 Acho que as abelhas são da Nova Zelândia. 80 00:08:04,443 --> 00:08:06,570 Ainda te deves estar a habituar a nós. 81 00:08:07,654 --> 00:08:09,239 Que pensarás de tudo isto? 82 00:08:09,907 --> 00:08:12,242 Sou muito feliz aqui, Sra. Turner. 83 00:08:12,326 --> 00:08:13,368 Dorothy. 84 00:08:14,369 --> 00:08:16,496 Vá lá, sei que o consegues dizer. 85 00:08:17,873 --> 00:08:19,166 Dorothy. 86 00:08:19,249 --> 00:08:21,335 És adorável. 87 00:08:22,961 --> 00:08:26,757 Vamos ser melhores amigas, a partir de agora. 88 00:08:37,559 --> 00:08:39,519 - Tobe? - Diga, chefe. 89 00:08:39,603 --> 00:08:40,771 Prova isto. 90 00:08:45,067 --> 00:08:46,485 Está intenso, chefe. 91 00:08:46,902 --> 00:08:48,195 É bom que tenhas razão. 92 00:08:54,618 --> 00:08:58,080 Tenho de atender. Cinco minutos e tira-a do sal. 93 00:08:58,163 --> 00:08:59,206 Sim, chefe. 94 00:09:03,544 --> 00:09:04,545 Então? 95 00:09:05,045 --> 00:09:07,339 Chegámos, à porcaria de Wisconsin. 96 00:09:08,840 --> 00:09:10,759 Arranjámos a morada do terreno dos Graysons. 97 00:09:10,841 --> 00:09:12,386 Fica a uma hora daqui. 98 00:09:13,220 --> 00:09:14,388 Recebeste a fotografia? 99 00:09:14,470 --> 00:09:17,140 Sim, que merda é aquela? Parece que está morta. 100 00:09:17,224 --> 00:09:19,518 Tive de entrar no quarto dela, estava a dormir. 101 00:09:19,601 --> 00:09:23,188 Daqui a uma hora vou mostrar a fotografia aos pais dela, que devem ter armas. 102 00:09:23,272 --> 00:09:24,773 Será uma conversa interessante. 103 00:09:26,066 --> 00:09:29,695 Julian, estou a perder-te. Deve ser da rede. 104 00:09:30,445 --> 00:09:32,114 Ligo-te quando lá chegarmos. 105 00:09:32,197 --> 00:09:33,490 Está bem. 106 00:09:36,535 --> 00:09:37,703 Ela está bem? 107 00:09:38,245 --> 00:09:41,832 Já acordou. Vou levá-la à cidade para almoçarmos juntos. 108 00:09:41,915 --> 00:09:43,166 Porquê? 109 00:09:43,250 --> 00:09:44,835 Porque é a folga dela. 110 00:09:46,378 --> 00:09:49,756 - Afinal, deixo-o contigo. - Tenho de tratar do catering. 111 00:09:49,840 --> 00:09:53,385 Põe-no na cadeirinha. Ele pode ver o papá a trabalhar. 112 00:09:54,344 --> 00:09:57,264 Sean, há algo que gostarias de dizer à Leanne? 113 00:09:58,056 --> 00:09:59,683 Não estou a ver nada. 114 00:10:00,100 --> 00:10:02,811 Aterrorizaste-a quando te exibiste para o Tobe com a enguia. 115 00:10:02,895 --> 00:10:04,980 - A culpa foi minha, Sra. Turner. - Disparate! 116 00:10:05,480 --> 00:10:06,523 Sean... 117 00:10:08,817 --> 00:10:10,944 Desculpa se te perturbei, Leanne. 118 00:10:11,778 --> 00:10:13,655 Pronto, não foi assim tão difícil. 119 00:10:15,532 --> 00:10:16,867 Quando voltam? 120 00:10:17,659 --> 00:10:18,869 Quando acabarmos. 121 00:10:19,703 --> 00:10:21,413 Vamos apanhar um táxi. 122 00:10:34,468 --> 00:10:36,428 Não deixes cair. 123 00:10:36,511 --> 00:10:37,512 Sim, chefe. 124 00:10:49,149 --> 00:10:51,360 - Olá. Que se passa? - Podes falar? 125 00:10:51,443 --> 00:10:52,778 Sim, saíram as duas. 126 00:10:53,820 --> 00:10:55,739 Estamos na casa dos Graysons. 127 00:10:55,822 --> 00:10:57,783 É melhor veres isto por ti mesmo. 128 00:11:02,204 --> 00:11:03,622 Parece que houve um incêndio. 129 00:11:07,459 --> 00:11:09,127 De certeza que estão na casa certa? 130 00:11:09,211 --> 00:11:12,839 O Roscoe confirmou nos registos. Temos as coordenadas. 131 00:11:12,923 --> 00:11:16,134 Está sob o nome Grayson, família de três. É esta a casa. 132 00:11:46,415 --> 00:11:48,208 Cheira mal. 133 00:11:51,837 --> 00:11:54,882 Há alguma fotografia ou algo pessoal? 134 00:11:55,966 --> 00:11:57,885 Espera, há mais. 135 00:12:15,277 --> 00:12:17,863 Espera! Que é aquilo? Na parede, volta atrás. 136 00:12:31,752 --> 00:12:35,631 Fica-te tão bem. Adoro! 137 00:12:35,714 --> 00:12:36,757 Deixa-me ver. 138 00:12:36,840 --> 00:12:39,134 Olha! Ela não está linda? 139 00:12:39,968 --> 00:12:42,554 E comprou os sapatos perfeitos para combinar. 140 00:12:43,597 --> 00:12:45,641 Paguei-lhe adiantado a próxima semana. 141 00:12:49,186 --> 00:12:52,064 Como está o Jericho? Teve saudades de nós? 142 00:12:52,147 --> 00:12:55,317 Não disse... O Tobe cansou-o, está a dormir. 143 00:12:58,403 --> 00:12:59,488 Vou vê-lo. 144 00:13:04,618 --> 00:13:06,453 Parecem estar a dar-se bem. 145 00:13:06,954 --> 00:13:09,540 Bem, estamos a conhecer-nos melhor. 146 00:13:11,625 --> 00:13:12,626 De que falaram? 147 00:13:12,709 --> 00:13:13,961 Bom... 148 00:13:15,462 --> 00:13:17,381 Sabes como ela é tímida. 149 00:13:18,131 --> 00:13:20,300 Tenho de lhe arrancar as palavras da boca. 150 00:13:20,968 --> 00:13:23,720 Ela falou de onde é ou de onde cresceu? 151 00:13:24,555 --> 00:13:26,515 Não particularmente, porquê? 152 00:13:26,598 --> 00:13:28,850 Só gostava de saber um pouco mais 153 00:13:28,934 --> 00:13:30,811 sobre a pessoa que vive connosco. 154 00:13:30,894 --> 00:13:35,190 As tuas técnicas de entrevista são épicas, como todos em Filadélfia sabem. 155 00:13:38,402 --> 00:13:40,529 Se houver mexericos, eu descubro-os. 156 00:13:40,946 --> 00:13:42,573 Como uma abelha atrás de flores. 157 00:13:43,282 --> 00:13:45,534 Ela ofereceu-se para trabalhar esta noite. 158 00:13:46,243 --> 00:13:47,411 Sem cobrar. 159 00:13:47,953 --> 00:13:50,747 Por isso, se quiseres marcar uma mesa... 160 00:13:51,623 --> 00:13:54,459 Podes tratar-me como tua mulher ou prostituta. 161 00:13:54,543 --> 00:13:55,544 O que preferires. 162 00:14:05,596 --> 00:14:07,764 Que vai fazer com esta? 163 00:14:08,849 --> 00:14:10,309 Queres praticar? 164 00:14:11,018 --> 00:14:12,769 Acho cruel, se ninguém a vai comer. 165 00:14:14,938 --> 00:14:18,358 Esse instinto matador não te levará a lado nenhum na vida. 166 00:14:19,568 --> 00:14:22,863 Olha... Queres ganhar mais uns trocos? 167 00:14:23,614 --> 00:14:24,740 Que tenho de fazer? 168 00:14:25,741 --> 00:14:26,909 Ficar por aqui. 169 00:14:27,910 --> 00:14:29,453 A vigiar a casa. 170 00:14:31,622 --> 00:14:32,956 Bom trabalho, hoje. 171 00:14:33,040 --> 00:14:34,166 Obrigado, chefe. 172 00:14:35,959 --> 00:14:38,545 O Sr. Turner vai levá-la a um jantar romântico? 173 00:14:39,338 --> 00:14:40,380 Bem... 174 00:14:42,257 --> 00:14:43,800 Para o Sean, tudo é trabalho. 175 00:14:44,551 --> 00:14:47,387 Além de chefe, é o crítico mais severo do mundo. 176 00:14:49,765 --> 00:14:51,934 Consegue sempre encontrar defeitos. 177 00:14:53,393 --> 00:14:56,355 Conheceram-se aqui, em Filadélfia? 178 00:15:00,108 --> 00:15:01,652 Quero saber mais sobre ti. 179 00:15:02,903 --> 00:15:06,657 Diz-me... Quem é a verdadeira Leanne Grayson? 180 00:15:08,408 --> 00:15:09,701 Não sou muito interessante. 181 00:15:10,494 --> 00:15:12,287 Isso não é verdade. 182 00:15:13,622 --> 00:15:15,207 Deixaste alguém para trás? 183 00:15:15,999 --> 00:15:18,335 Um rapaz de quem gostas, talvez? 184 00:15:22,005 --> 00:15:23,382 Isso é um "talvez". 185 00:15:42,776 --> 00:15:43,902 Sabes? 186 00:15:44,695 --> 00:15:47,823 Se alguma vez quiseres usar algo meu, 187 00:15:47,906 --> 00:15:49,867 só tens de pedir. 188 00:15:53,620 --> 00:15:55,622 Compraste o 39, certo? 189 00:16:07,759 --> 00:16:10,137 Quer usar os meus sapatos, Dorothy? 190 00:16:17,185 --> 00:16:18,186 O táxi chegou. 191 00:16:22,608 --> 00:16:23,901 Estás linda! 192 00:16:27,696 --> 00:16:29,740 Estás bonito, gosto desta roupa. 193 00:17:07,319 --> 00:17:08,320 Obrigada. 194 00:18:15,053 --> 00:18:16,388 Não sabia que estavas aqui. 195 00:18:18,056 --> 00:18:22,603 Desculpa. O Sean pediu-me para ficar para arrumar as coisas. 196 00:18:23,937 --> 00:18:24,938 Não me importo. 197 00:18:31,695 --> 00:18:33,071 Bebes um copo comigo? 198 00:18:37,326 --> 00:18:38,368 Aqui ou... 199 00:18:38,785 --> 00:18:40,621 Não posso deixar o Jericho sozinho. 200 00:18:42,372 --> 00:18:43,415 Está bem. 201 00:18:43,916 --> 00:18:47,294 Porque não vais lá abaixo buscar uma garrafa? 202 00:18:50,339 --> 00:18:51,506 Claro. 203 00:18:55,469 --> 00:18:56,470 De tinto. 204 00:19:16,698 --> 00:19:18,033 Zinfandel. 205 00:19:19,701 --> 00:19:20,953 É uma palavra bonita. 206 00:19:21,370 --> 00:19:22,371 Sim. 207 00:19:23,121 --> 00:19:24,665 É uma uva, mas... 208 00:19:25,499 --> 00:19:26,500 Tens fome? 209 00:19:29,086 --> 00:19:30,712 Sim, tenho. 210 00:19:32,965 --> 00:19:36,885 Há chutney de dióspiro, que eu próprio fiz. 211 00:19:37,427 --> 00:19:39,555 Pão francês, queijo... 212 00:19:41,014 --> 00:19:44,309 Posso fazer uma omelete de peru 213 00:19:44,393 --> 00:19:47,729 com pimentos e cogumelos, que eu... 214 00:20:14,006 --> 00:20:17,009 Enguia frita com agrodolce de beterraba. 215 00:20:22,389 --> 00:20:23,473 Eu abro. 216 00:20:34,985 --> 00:20:36,028 Olá. 217 00:20:38,155 --> 00:20:40,365 - Quem és tu? - Sou o Tobe. 218 00:20:41,700 --> 00:20:42,993 Boa noite, Tobe. 219 00:21:13,690 --> 00:21:15,150 Presumo que tenham saído. 220 00:21:20,822 --> 00:21:25,160 Se querias mesmo magoá-lo, há marcas melhores que esta. 221 00:21:50,978 --> 00:21:53,105 Mil dólares por garrafa. 222 00:21:53,897 --> 00:21:55,107 Acreditas? 223 00:21:55,857 --> 00:21:57,901 Deve haver pessoas com fome, por aí. 224 00:22:14,084 --> 00:22:15,961 Gostei mais do outro. 225 00:22:17,045 --> 00:22:20,173 Bem, como se costuma dizer, é um gosto adquirido. 226 00:22:22,134 --> 00:22:23,176 Estás a ambientar-te? 227 00:22:24,094 --> 00:22:26,096 O Sr. e a Sra. Turner são muito amáveis. 228 00:22:27,014 --> 00:22:28,056 Gostas da casa? 229 00:22:28,807 --> 00:22:30,017 É linda! 230 00:22:31,476 --> 00:22:33,729 A maioria das coisas que vês por aqui 231 00:22:34,146 --> 00:22:35,731 não é propriamente deles. 232 00:22:38,233 --> 00:22:41,153 As coisas boas, a mobília... 233 00:22:42,279 --> 00:22:43,947 ... foram colecionadas pelo meu pai. 234 00:22:45,616 --> 00:22:48,202 Claro que a casa em si é tudo. 235 00:22:51,455 --> 00:22:53,916 Mas, quando consideramos o que implica, 236 00:22:54,458 --> 00:22:57,127 a manutenção e conservação, 237 00:22:58,086 --> 00:22:59,504 é quase um fardo. 238 00:23:01,757 --> 00:23:04,259 Dito isto, se te esforçasses bem, 239 00:23:05,469 --> 00:23:07,471 acho que conseguias uns 80 mil. 240 00:23:08,430 --> 00:23:10,098 Cem mil seria pedir muito. 241 00:23:10,724 --> 00:23:12,184 Mas eis o que se passa. 242 00:23:13,769 --> 00:23:15,896 Agora, estás na mesa dos adultos. 243 00:23:17,105 --> 00:23:19,233 E, se queres chegar à Dorothy, 244 00:23:19,775 --> 00:23:22,027 vais ter de passar primeiro por mim. 245 00:23:30,118 --> 00:23:31,495 Estava aqui? 246 00:23:35,874 --> 00:23:37,209 Quando aconteceu? 247 00:23:41,129 --> 00:23:43,131 Eles pediram-lhe ajuda? 248 00:23:45,259 --> 00:23:46,885 Viu alguma coisa? 249 00:23:53,058 --> 00:23:55,060 Este vinho não é tão bom como pensei. 250 00:24:01,733 --> 00:24:03,819 Mas, na verdade, nunca nada é. 251 00:24:46,904 --> 00:24:48,530 Está tudo bem. 252 00:24:50,324 --> 00:24:53,285 Não tens sempre de meter conversa com o estúpido do motorista. 253 00:24:53,368 --> 00:24:54,661 Ele reconheceu-me. 254 00:24:54,745 --> 00:24:57,080 Pelo menos, o teu ego foi alimentado. 255 00:24:57,164 --> 00:24:58,582 Sabes qual é a minha profissão. 256 00:24:58,665 --> 00:25:00,459 Sim, vendes miséria a idiotas. 257 00:25:00,542 --> 00:25:03,503 Eu cultivo relações com prazos muito apertados. 258 00:25:03,587 --> 00:25:06,798 O motorista era trabalho para mim, como tu a mandar para trás o peixe. 259 00:25:08,383 --> 00:25:09,384 Julian? 260 00:25:10,469 --> 00:25:12,971 Estava de passagem. Onde jantaram? 261 00:25:13,430 --> 00:25:15,849 - No Fish Town. - Esse sítio é sobrestimado. 262 00:25:15,933 --> 00:25:17,517 Sim, vamos chamar um perito. 263 00:25:17,601 --> 00:25:18,852 Julian, uma pergunta. 264 00:25:18,936 --> 00:25:23,106 Como é que um homem sem paladar manda o mesmo prato para trás três vezes? 265 00:25:23,190 --> 00:25:26,109 A textura estava estranha. O Tobe? 266 00:25:26,193 --> 00:25:27,778 Teve um compromisso. 267 00:25:29,821 --> 00:25:31,073 Eu vou vê-lo. 268 00:25:31,156 --> 00:25:32,991 Não, Leanne. Eu vou. 269 00:25:33,075 --> 00:25:35,285 Dou tudo para ter companhia inteligente. 270 00:25:44,253 --> 00:25:45,462 Boa noite! 271 00:25:48,131 --> 00:25:50,050 O de 1994, não! 272 00:25:50,133 --> 00:25:51,677 Que se lixe isso! 273 00:25:52,427 --> 00:25:54,221 Tenho uma coisa para te mostrar. 274 00:25:55,222 --> 00:25:56,848 Estás acordado. 275 00:26:04,273 --> 00:26:06,275 É tão bom ver-te. 276 00:26:07,859 --> 00:26:10,571 É muito bom ver-te. 277 00:26:10,654 --> 00:26:12,489 Sim! 278 00:26:15,075 --> 00:26:18,287 Olá! 279 00:26:33,051 --> 00:26:36,430 Após sairmos da casa, fomos em direção ao aeroporto. 280 00:26:37,347 --> 00:26:41,184 Depois, quando saímos da cidade, passámos por um cemitério. 281 00:26:42,936 --> 00:26:44,646 O Roscoe quis dar uma espreitadela. 282 00:26:48,400 --> 00:26:49,526 Aqui! 283 00:27:03,123 --> 00:27:05,250 - É o pai dela? - Continua a ver. 284 00:27:20,724 --> 00:27:22,935 A família morreu toda no incêndio. 285 00:27:25,520 --> 00:27:27,231 Como é isso possível? 286 00:27:27,314 --> 00:27:30,525 A rapariga adorável e inocente que tens em casa... 287 00:27:31,526 --> 00:27:33,737 ... roubou a identidade de uma miúda morta. 288 00:28:14,319 --> 00:28:16,154 Que achas que ela quer? 289 00:28:16,238 --> 00:28:18,198 Poderá ser algo além de dinheiro? 290 00:28:18,282 --> 00:28:20,158 Quanto? Ela disse alguma coisa? 291 00:28:20,242 --> 00:28:21,785 Ela disse muitos disparates. 292 00:28:22,536 --> 00:28:26,081 O valor pode depender do que ela sabe ou pensa que sabe. 293 00:28:26,957 --> 00:28:28,458 Isso é impossível. 294 00:28:28,542 --> 00:28:29,835 É? 295 00:28:29,918 --> 00:28:32,629 Esforçou-se muito para vir para cá sem deixar rasto. 296 00:28:33,922 --> 00:28:36,091 Ela sabia que era um boneco? 297 00:28:36,174 --> 00:28:38,677 - Não pareceu surpreendida. - Então, quem lhe disse? 298 00:28:39,219 --> 00:28:41,221 Ninguém sabe o que se passa. 299 00:28:42,723 --> 00:28:44,516 Achas que é chantagem? 300 00:28:44,975 --> 00:28:46,602 Não sei o que é. 301 00:28:48,353 --> 00:28:50,355 Mas quanto mais tempo aquilo ficar aqui, 302 00:28:51,023 --> 00:28:52,816 mais te vai custar. 303 00:29:56,046 --> 00:29:57,339 Já passou. 304 00:29:58,590 --> 00:29:59,841 Já passou. 305 00:30:02,344 --> 00:30:03,595 Já passou. 306 00:30:45,804 --> 00:30:47,806 Legendas: Lara Kahrel