1 00:00:02,127 --> 00:00:05,881 Jerichovi bylo 13 týdnů, když zemřel. Je to realistická panenka. 2 00:00:05,964 --> 00:00:08,175 Jsem si jistá, že si s Jerichem budete rozumět. 3 00:00:08,258 --> 00:00:10,511 - Těším se, až ho poznám. - Dorothy to těžce nesla. 4 00:00:10,594 --> 00:00:12,679 No tak sem vnese trochu víry. 5 00:00:12,763 --> 00:00:14,389 Odešla. Můžeš ho položit. 6 00:00:14,473 --> 00:00:16,600 Měla bych vzít Jericha na procházku. 7 00:00:18,769 --> 00:00:20,270 Hraje to s námi. 8 00:00:20,354 --> 00:00:22,147 Nemůžeš vzít panenku na fotbalový trénink. 9 00:00:22,231 --> 00:00:23,440 KÓD ZÓNY ZABEZPEČENY 10 00:01:21,373 --> 00:01:24,001 Dobře. Jsme na místě. 11 00:01:28,797 --> 00:01:29,798 Madam? 12 00:01:35,220 --> 00:01:37,222 Hej, jsme doma. 13 00:01:46,857 --> 00:01:47,858 Děkuji. 14 00:01:47,941 --> 00:01:49,234 Jo, není zač. 15 00:02:30,609 --> 00:02:31,610 Haló? 16 00:02:46,250 --> 00:02:48,418 - Nenech ho plakat. - Co... 17 00:02:51,880 --> 00:02:54,049 Ahoj. 18 00:02:54,132 --> 00:02:55,884 Ahoj. 19 00:02:59,638 --> 00:03:01,014 Ahoj. 20 00:03:01,682 --> 00:03:05,394 To nic. 21 00:03:07,396 --> 00:03:08,689 Chyběla jsem mu? 22 00:03:09,731 --> 00:03:10,732 Co? 23 00:03:11,149 --> 00:03:12,234 Chyběla jsem mu? 24 00:03:12,985 --> 00:03:15,404 Chyběla jsem ti? Ano? 25 00:03:16,113 --> 00:03:17,114 Jo. 26 00:03:18,407 --> 00:03:19,741 Jistě. 27 00:03:21,952 --> 00:03:24,830 Máš hlad? Máš, viď? 28 00:03:29,293 --> 00:03:30,377 Tak pojď. 29 00:03:38,135 --> 00:03:39,136 Čí je? 30 00:03:39,845 --> 00:03:41,013 Pane Turnere? 31 00:03:41,763 --> 00:03:45,058 Je nahoře a prso jí žužlá cizí dítě. 32 00:03:46,476 --> 00:03:47,853 Provedla jsem něco? 33 00:03:50,856 --> 00:03:52,733 Zeptám se ještě jednou. 34 00:03:53,483 --> 00:03:55,027 Čí je to dítě? 35 00:03:56,904 --> 00:03:59,448 Je to vaše dítě, pane Turnere. 36 00:03:59,531 --> 00:04:00,699 Jericho. 37 00:04:03,911 --> 00:04:06,163 Nechce sát. 38 00:04:07,539 --> 00:04:10,042 Leanne, mohla bys ho vykoupat? 39 00:04:10,125 --> 00:04:11,960 To ho vždycky uklidní. 40 00:04:12,044 --> 00:04:13,587 Jistě, paní Turnerová. 41 00:04:15,547 --> 00:04:16,673 Ahoj, zlatíčko. 42 00:04:16,757 --> 00:04:18,342 - Dobře. - Děkuji. 43 00:04:18,425 --> 00:04:19,593 Dobře. 44 00:04:23,347 --> 00:04:24,640 To byl ale den. 45 00:04:26,850 --> 00:04:30,854 Při každé návštěvě Jižní Filadelfie si uvědomím, jaké máme štěstí. 46 00:04:39,947 --> 00:04:41,907 Říkala jsem ti o té nové dívce v týmu? 47 00:04:41,990 --> 00:04:45,077 Isabelle nebo nějak tak. Čtyřiadvacet. 48 00:04:45,160 --> 00:04:47,371 Sympatická a okouzlující. Umí si získat pozornost. 49 00:04:47,454 --> 00:04:49,830 Ale proboha, ty ambice. 50 00:04:51,542 --> 00:04:53,877 Když jsem byla na mateřské, byla to stážistka. 51 00:04:53,960 --> 00:04:55,879 Teď má kamerové zkoušky. 52 00:04:55,963 --> 00:04:58,590 Nechci nic naznačovat, ale určitě vyhulila spoustu ptáků. 53 00:05:01,093 --> 00:05:02,386 Kdes ji našla? 54 00:05:04,304 --> 00:05:06,306 Koho? Tu stážistku? 55 00:05:06,765 --> 00:05:07,849 Leanne. 56 00:05:10,894 --> 00:05:12,187 Nevím. 57 00:05:12,271 --> 00:05:13,480 Tak mysli. 58 00:05:15,399 --> 00:05:18,110 Dala jsem inzerát na Twitter. 59 00:05:18,193 --> 00:05:20,612 Bývalá maskérka mi doporučila jednu dívku. 60 00:05:21,446 --> 00:05:24,491 Když jsem ji kontaktovala, už byla v nové rodině, 61 00:05:24,575 --> 00:05:26,743 ale asi můj vzkaz nasdílela, protože během týdne 62 00:05:26,827 --> 00:05:28,370 jsem dostala tucet životopisů. 63 00:05:30,038 --> 00:05:32,791 Takže kamarádka kolegyně tvé známé? 64 00:05:34,501 --> 00:05:36,169 Co na to říct? Máme štěstí. 65 00:05:53,604 --> 00:05:55,022 Ten pstruh je výborný. 66 00:05:55,856 --> 00:05:58,150 To maso je tak pevné. Použil jsi kardamom? 67 00:05:59,985 --> 00:06:01,153 Badyán. 68 00:06:57,042 --> 00:06:59,419 Tady Julian. Možná někdy jindy. 69 00:07:00,587 --> 00:07:04,341 Ahoj. Vím, že je pozdě, ale zavolej mi, až budeš moct. 70 00:07:05,217 --> 00:07:09,930 Něco se stalo a nevím, co s tím, Juliane. 71 00:08:39,102 --> 00:08:43,315 Dobře. Dobrá práce. 72 00:08:49,780 --> 00:08:51,031 NESPRÁVNÝ KÓD ZBÝVAJÍ 2 POKUSY 73 00:08:52,950 --> 00:08:55,202 KÓD 74 00:08:55,285 --> 00:08:56,370 NESPRÁVNÝ KÓD ZBÝVÁ 1 POKUS 75 00:08:57,538 --> 00:08:58,539 Co? 76 00:09:03,544 --> 00:09:04,545 Nula. 77 00:09:12,009 --> 00:09:12,844 NEPLATNÝ KÓD 78 00:09:12,927 --> 00:09:15,180 Ne. Přestaň. 79 00:09:15,931 --> 00:09:16,932 Ne. 80 00:09:17,432 --> 00:09:18,559 Přestaň. 81 00:09:22,104 --> 00:09:23,772 - Přestaň. - Co se děje? 82 00:09:23,855 --> 00:09:25,148 Kdo změnil ten podělanej kód? 83 00:09:28,277 --> 00:09:29,278 DEAKTIVOVÁNO 84 00:09:40,414 --> 00:09:42,916 - Kam s ním jdeš tak pozdě? - Jen jsem se jel projet. 85 00:09:43,000 --> 00:09:44,501 Vím, že mu pohyb dělá dobře. 86 00:09:45,502 --> 00:09:46,920 Jsi sjetej? 87 00:09:47,629 --> 00:09:49,256 Vše v pořádku, paní Turnerová? 88 00:09:51,967 --> 00:09:54,970 Seanovi přišlo jako dobrý nápad vzbudit celý dům. 89 00:09:56,471 --> 00:09:58,807 Vezmu ho k sobě. Vrať se do postele, Leanne. 90 00:10:32,007 --> 00:10:33,342 MUŠLE 91 00:10:33,425 --> 00:10:34,760 - Zdravím. - Podpis, prosím. 92 00:10:36,345 --> 00:10:37,346 Děkuji. 93 00:10:37,429 --> 00:10:38,430 ČERSTVÉ MOŘSKÉ PLODY 94 00:10:38,513 --> 00:10:39,806 Díky. Pardon. 95 00:10:39,890 --> 00:10:41,099 To je pro mě. 96 00:10:42,059 --> 00:10:44,019 Dorothy, musím s tebou mluvit. 97 00:10:44,102 --> 00:10:47,231 O čem? Musím běžet. 98 00:10:47,314 --> 00:10:49,274 Uvidíme se večer. Zkus se prospat. 99 00:10:51,985 --> 00:10:53,237 Ahoj. 100 00:11:04,248 --> 00:11:06,333 Nebude vás rušit, pane Turnere. 101 00:11:07,417 --> 00:11:09,211 Vím, že máte důležitou práci. 102 00:11:10,963 --> 00:11:12,756 Zatracená tříska. 103 00:11:22,140 --> 00:11:23,267 Sakra! 104 00:11:28,772 --> 00:11:31,441 Čau. Psala mi Dorothy. Něco kvůli dnešní večeři? 105 00:11:31,525 --> 00:11:33,277 Musíš sem hned přijít. 106 00:11:33,360 --> 00:11:35,070 Jdu do práce. Co se stalo? 107 00:11:35,153 --> 00:11:38,031 Po telefonu ne. Prostě sem co nejrychleji přijď. 108 00:11:47,666 --> 00:11:48,917 Kruci. 109 00:11:49,835 --> 00:11:52,671 Ty jsi ale hodný kluk. 110 00:11:52,754 --> 00:11:58,135 Jsi tak hodný, zlatíčko. 111 00:11:58,218 --> 00:12:01,305 Už je to, zlatíčko. Tak. 112 00:12:01,847 --> 00:12:03,849 Takový hodný chlapeček. 113 00:12:24,161 --> 00:12:26,330 LEANNE GRAYSONOVÁ 114 00:12:50,562 --> 00:12:51,605 Sakra. 115 00:13:28,976 --> 00:13:30,644 Hodný chlapeček. 116 00:13:34,147 --> 00:13:36,358 Dobře. 117 00:13:55,377 --> 00:13:57,170 Mám jen 20 minut. 118 00:14:01,633 --> 00:14:03,343 Co sakra děláš na podlaze? 119 00:14:49,973 --> 00:14:51,558 Ahoj, zlatíčko. 120 00:14:51,642 --> 00:14:54,353 Jsi v pořádku? Ano. 121 00:14:54,436 --> 00:14:55,437 Tady máš svou deku. 122 00:15:04,738 --> 00:15:05,948 Čí je? 123 00:15:06,657 --> 00:15:08,283 Myslíš, že jsem se neptal? 124 00:15:09,701 --> 00:15:10,994 Řekla... 125 00:15:11,828 --> 00:15:13,455 Na tom nezáleží. 126 00:15:13,539 --> 00:15:15,791 Panenka byla pryč a v postýlce bylo dítě. 127 00:15:15,874 --> 00:15:17,167 Vyměnila je. 128 00:15:17,251 --> 00:15:19,920 Viděl jsi ji vejít s ním do domu? 129 00:15:20,379 --> 00:15:21,964 Ne tak docela. 130 00:15:22,047 --> 00:15:23,632 Stalo se to moc rychle. 131 00:15:23,715 --> 00:15:25,217 Ani jedna nebyla doma. 132 00:15:25,300 --> 00:15:26,593 Něco jsem zaslechl. 133 00:15:26,677 --> 00:15:28,428 Šel jsem nahoru. 134 00:15:28,512 --> 00:15:30,597 - Pak přišla Dorothy z práce. - Kdy? 135 00:15:30,681 --> 00:15:31,682 Včera. 136 00:15:31,765 --> 00:15:33,559 To dítě tu bylo celou noc? 137 00:15:33,642 --> 00:15:36,853 Nevěděl jsem, co dělat. Proto jsem volal tobě. 138 00:15:39,940 --> 00:15:42,192 Řekl jsi, žes ji neviděl vejít s ním dovnitř. 139 00:15:43,318 --> 00:15:44,528 Co na tom sakra... 140 00:15:44,611 --> 00:15:49,575 Snažím se zjistit, jestli to byla ta holka, nebo Dorothy. 141 00:15:51,660 --> 00:15:53,787 Byla to ta holka. Jsem si jistý. 142 00:15:53,871 --> 00:15:55,372 - Co si kdo pomyslí... - Co? 143 00:15:55,455 --> 00:15:57,833 Že šílená truchlící běloška unesla dítě? 144 00:16:03,213 --> 00:16:04,840 - Nechci to. - Jsi v šoku. 145 00:16:08,051 --> 00:16:10,053 Prošel jsi zprávy? 146 00:16:10,679 --> 00:16:12,514 Pohřešované děti. Nenahlásil to někdo? 147 00:16:13,265 --> 00:16:14,308 Nevím. 148 00:16:14,892 --> 00:16:16,184 Tos měl udělat jako první. 149 00:16:16,810 --> 00:16:19,479 Jasný? A ne brousit podlahu. 150 00:16:21,273 --> 00:16:23,108 Je to něčí dítě, Juliane. 151 00:16:23,191 --> 00:16:24,443 Já vím. 152 00:16:25,569 --> 00:16:27,571 Až zjistíme, kde se tu vzalo... 153 00:16:28,614 --> 00:16:30,032 ...uděláme, co je správné. 154 00:16:35,579 --> 00:16:37,748 Nemohl sis vybrat horší den. 155 00:16:45,255 --> 00:16:47,549 Nic nedělej, dokud se ti neozvu. 156 00:16:49,760 --> 00:16:51,303 Dorothy tě zabije. 157 00:16:57,392 --> 00:17:00,103 - Válka proti drogám ráno zesílila... - Podívej. Pozdrav. 158 00:17:00,187 --> 00:17:04,066 ...když protidrogoví agenti vnikli do tohoto činžovního domu v Kensingtonu. 159 00:17:04,149 --> 00:17:07,694 Nalezené látky včetně heroinu převyšují hodnotu 160 00:17:07,778 --> 00:17:10,072 sto tisíc dolarů. 161 00:17:10,572 --> 00:17:11,615 Zatčení muže a ženy... 162 00:17:11,698 --> 00:17:12,699 NALEZENÉ LÁTKY 163 00:17:12,783 --> 00:17:13,784 ...z tohoto domu 164 00:17:13,867 --> 00:17:15,369 se obešlo bez incidentu. 165 00:17:15,452 --> 00:17:19,289 Jejich děti si naštěstí vzali do péče městští úředníci. 166 00:17:20,082 --> 00:17:22,209 Dorothy Turnerová, 8 News. 167 00:17:38,225 --> 00:17:39,601 Seane? 168 00:18:03,792 --> 00:18:05,502 Držela jsem ho kvůli vám vzhůru. 169 00:18:05,586 --> 00:18:08,171 - Páni. - Jo. 170 00:18:08,255 --> 00:18:11,592 - To je ono, zlatíčko. - Ahoj. 171 00:18:23,687 --> 00:18:25,272 Co si to sakra děláš? 172 00:18:27,941 --> 00:18:30,319 Ta dívka je úplná výhra. 173 00:18:31,069 --> 00:18:35,282 Přestaň to říkat. To, že je levná, neznamená, že se jí dá věřit. 174 00:18:36,158 --> 00:18:38,035 Před měsícem jsi s Jerichem odmítala jít do metra. 175 00:18:38,118 --> 00:18:39,912 A teď ti nevadí cizí holka? 176 00:18:40,495 --> 00:18:43,165 To kvůli té vlně choromyslných lidí, 177 00:18:43,248 --> 00:18:45,709 co do dětí v metru píchali injekční jehly. 178 00:18:45,792 --> 00:18:47,920 Tu zprávu jsem sama podávala. 179 00:18:48,003 --> 00:18:51,548 Jeden případ ještě neznamená vlnu. 180 00:18:51,965 --> 00:18:53,592 Nehýbej se. 181 00:18:59,556 --> 00:19:03,143 Tenhle zatracený dům se rozpadá. Všechno, na co sáhnu. 182 00:19:04,978 --> 00:19:06,063 Víš, 183 00:19:06,688 --> 00:19:10,025 někteří muži si rádi nechávají naplácat. 184 00:19:10,567 --> 00:19:12,319 Platí za to spoustu peněz. 185 00:19:12,402 --> 00:19:15,239 Vrací se ke svým manželkám s podlitinami a třískami. 186 00:19:15,739 --> 00:19:17,115 Jsem potrestaný až dost. 187 00:19:21,328 --> 00:19:22,704 Nebyla bych znechucená. 188 00:19:24,248 --> 00:19:26,291 Ale musela bych tě opustit a říct přátelům, 189 00:19:26,375 --> 00:19:28,252 že Sean je zlobivý chlapec. 190 00:19:33,549 --> 00:19:35,551 Když se otočíš, zkontroluji to vpředu. 191 00:19:35,634 --> 00:19:37,261 Nechci se otočit. 192 00:19:38,512 --> 00:19:39,596 Proč? 193 00:19:40,973 --> 00:19:42,140 Stojí ti? 194 00:19:42,599 --> 00:19:44,518 Uděláš s tím něco? 195 00:19:45,269 --> 00:19:48,814 Už je to skoro rok. Na den přesně. Julianovy narozeniny. 196 00:19:50,399 --> 00:19:51,567 Páni. 197 00:19:52,526 --> 00:19:54,194 Rok bez pičky. 198 00:19:55,028 --> 00:19:57,406 Určitě máš v poště medaili za chrabrost. 199 00:20:00,659 --> 00:20:02,661 Můžeš ho dnes uložit, prosím? 200 00:20:32,357 --> 00:20:34,151 Všechno nejlepší. 201 00:20:35,027 --> 00:20:36,194 Ahoj. 202 00:20:40,908 --> 00:20:44,828 Pojď. Té podlahy si nevšímej. Sean má krizi mužnosti. 203 00:20:45,996 --> 00:20:47,080 Všechno nejlepší. 204 00:20:48,332 --> 00:20:50,667 Vychlazené na šest stupňů, kamaráde. 205 00:20:51,084 --> 00:20:52,586 Optimálních je osm. 206 00:20:53,212 --> 00:20:54,630 Rád žiju na hraně. 207 00:20:54,713 --> 00:20:57,174 Večeře bude brzy hotová. Moules marinière. 208 00:20:58,091 --> 00:21:01,220 Dáme si k tomu červené? 209 00:21:02,971 --> 00:21:03,972 Veď mě. 210 00:21:05,098 --> 00:21:06,141 Miláčku. 211 00:21:12,564 --> 00:21:15,943 Mluvil jsem s Roscoem, aby prověřil pohřešované děti. 212 00:21:17,110 --> 00:21:18,570 - A? - A... 213 00:21:19,488 --> 00:21:22,032 ...jedno dítě bylo začátkem týdne uneseno ve Fair Hill. 214 00:21:22,115 --> 00:21:23,784 Panebože! Chudáci rodiče. 215 00:21:23,867 --> 00:21:26,286 Jo. Soucítím s nimi. 216 00:21:26,370 --> 00:21:30,207 Ale ti Afroameričani zrovna neodpovídají profilu. 217 00:21:31,291 --> 00:21:33,335 Žádní bělošští chlapci se nepohřešují. 218 00:21:34,127 --> 00:21:36,129 Ať je to dítě číkoli, nikdo ho nehledá. 219 00:21:37,297 --> 00:21:38,924 Další noc už v tomhle domě nestráví. 220 00:21:39,007 --> 00:21:40,008 Navrhl jsem to snad? 221 00:21:40,092 --> 00:21:42,386 Mám pocit, že k tomu směřuješ. 222 00:21:42,469 --> 00:21:45,222 Chci jen omrknout situaci, nic víc. 223 00:21:46,765 --> 00:21:49,017 Jít na policii nepřichází v úvahu. 224 00:21:50,060 --> 00:21:52,521 - Nemohu tomu Dorothy vystavit. - Souhlasím. 225 00:21:53,689 --> 00:21:57,901 Přijala tu panenku a teď se zdá, že přijala to dítě. 226 00:21:57,985 --> 00:21:59,945 Není v tom velký rozdíl. 227 00:22:00,571 --> 00:22:02,197 Jak to sakra můžeš říct? 228 00:22:02,281 --> 00:22:05,576 Co když se probere? Co když si na to vzpomene? 229 00:22:06,201 --> 00:22:07,744 Je to už šest týdnů. 230 00:22:09,204 --> 00:22:11,373 Možná bychom měli začít zvažovat možnost... 231 00:22:13,417 --> 00:22:14,918 ...že se neprobere. 232 00:22:24,761 --> 00:22:27,723 Na. Ochutnej. 233 00:22:31,393 --> 00:22:32,769 Ty nikdy nezklameš. 234 00:22:32,853 --> 00:22:34,980 A ty na narozeniny nikdy nepřijdeš s partnerkou, 235 00:22:35,063 --> 00:22:36,231 což mi láme srdce. 236 00:22:36,773 --> 00:22:39,276 Proč bych chtěl být tak tlustý a nudný jako vy dva? 237 00:22:42,821 --> 00:22:44,531 - Bez lepku? - Neříkej to Seanovi. 238 00:22:47,492 --> 00:22:49,411 Co je u tebe nového, Dottie? 239 00:22:49,494 --> 00:22:52,206 Moje práce je nejistá, 240 00:22:52,289 --> 00:22:53,624 moc toho nenaspím, 241 00:22:53,707 --> 00:22:56,168 právě mi bylo připomenuto, že jsem si rok nevrzla, 242 00:22:56,251 --> 00:22:57,461 a bolí mě kozy. 243 00:22:57,544 --> 00:23:00,422 Ale mám dobrou pomocnici. A to je nade vše. 244 00:23:00,505 --> 00:23:01,757 Tu holku? 245 00:23:03,842 --> 00:23:07,012 Leanne. Ano, seslalo nám ji samo nebe. 246 00:23:08,847 --> 00:23:09,848 Ještě jsi ji neviděl? 247 00:23:11,433 --> 00:23:13,727 Jak důkladně sis ji prověřila? 248 00:23:16,563 --> 00:23:18,857 Ale ne, ty taky? Co ti Sean řekl? 249 00:23:18,941 --> 00:23:21,109 Nevím. Cizí člověk v domě, musíš být opatrná. 250 00:23:21,193 --> 00:23:24,655 S Jerichem to umí. A pokud jí důvěřuje moje dítě, tak i já. 251 00:23:27,074 --> 00:23:30,536 Jeden můj kolega své chůvě nevěřil, 252 00:23:30,619 --> 00:23:32,287 tak dal do dětského pokoje kameru. 253 00:23:32,371 --> 00:23:34,206 Stůl je prostřen. Mám... 254 00:23:34,289 --> 00:23:37,125 Ne! Nesahej na to. Běž. 255 00:23:39,545 --> 00:23:43,090 Víš, možná si chci přivést partnerku. 256 00:23:44,174 --> 00:23:45,968 Máme dost jídla pro čtyři, ne? 257 00:23:46,051 --> 00:23:47,219 Pozval jsi někoho? 258 00:23:47,302 --> 00:23:49,513 Doufal jsem, že mi někoho dohodíš. 259 00:23:50,430 --> 00:23:51,431 Tu holku. 260 00:23:51,848 --> 00:23:53,475 Co kdyby se k nám připojila? 261 00:23:53,559 --> 00:23:55,686 - Ne. To nejde. - Ano. 262 00:23:55,769 --> 00:23:58,689 - Báječný nápad! Co? Musíme. - Dorothy, ne. 263 00:23:58,772 --> 00:24:00,440 Dorothy, pracuje u nás. 264 00:24:03,443 --> 00:24:05,028 Jen se poslouchej! 265 00:24:08,907 --> 00:24:10,576 Co to děláš? 266 00:24:11,994 --> 00:24:13,996 Chci tu únoskyni dětí poznat. 267 00:24:24,256 --> 00:24:25,841 Promiň, byla jsi v posteli? 268 00:24:26,383 --> 00:24:27,926 Ne. Právě jsem se vykoupala. 269 00:24:28,886 --> 00:24:32,973 Napadlo nás, jestli nechceš přijít dolů 270 00:24:33,056 --> 00:24:34,433 a trochu se pobavit. 271 00:24:40,689 --> 00:24:44,276 Dobře. Jakou máš velikost, esko? 272 00:24:45,235 --> 00:24:47,404 Některé by ti byly příliš volné. 273 00:24:48,488 --> 00:24:50,657 Mně jsou také, samozřejmě. 274 00:24:57,122 --> 00:24:58,415 Ukaž se. 275 00:25:04,671 --> 00:25:05,672 Pojď. 276 00:25:14,306 --> 00:25:16,433 Leanne, tohle je můj bratr Julian. 277 00:25:24,650 --> 00:25:25,943 Moc mě těší, Leanne. 278 00:25:29,488 --> 00:25:31,156 Julian má dnes narozeniny. 279 00:25:31,240 --> 00:25:32,908 Všechno nejlepší, Juliane. 280 00:25:33,784 --> 00:25:35,786 Jsi jiná, než jak tě Sean popsal. 281 00:25:35,869 --> 00:25:38,747 Sean je přehnaně kritický. Dám vařit ty mušle. 282 00:25:39,248 --> 00:25:40,332 Pojď. 283 00:25:47,881 --> 00:25:49,716 Ne. Juliane, je jí 18. 284 00:25:49,800 --> 00:25:52,386 Pár doušků jí neublíží. Co říkáš, Leanne? 285 00:25:54,471 --> 00:25:55,556 Možná jen na přípitek. 286 00:25:55,639 --> 00:25:57,057 Tak se mi to líbí. 287 00:26:03,855 --> 00:26:05,107 Na Juliane. 288 00:26:06,191 --> 00:26:07,943 Všechno nejlepší. 289 00:26:08,026 --> 00:26:09,778 Nikdy nezapomenu na den, kdy ses narodil, 290 00:26:09,861 --> 00:26:12,573 a neodpustím ti, že sis ukradl veškerou pozornost. 291 00:26:15,242 --> 00:26:16,577 Děkuji. 292 00:26:16,660 --> 00:26:18,829 Lepší už to nebude. 293 00:26:20,539 --> 00:26:21,540 A na Leanne. 294 00:26:23,417 --> 00:26:24,751 Vítej mezi Turnerovými. 295 00:26:25,252 --> 00:26:27,087 Ano, jistě. 296 00:26:28,297 --> 00:26:29,798 Vítej, Leanne. 297 00:26:44,021 --> 00:26:46,315 Vím, že se nehodí to říkat, když jsem to vařila já, 298 00:26:46,398 --> 00:26:47,691 ale vypadá to úžasně. 299 00:27:05,209 --> 00:27:06,585 Už jsem to okořenila. 300 00:27:07,669 --> 00:27:08,879 Je těžké pro něj vařit. 301 00:27:10,339 --> 00:27:13,884 Je to bez chuti. Doslova to nemůžu pozřít. 302 00:27:13,967 --> 00:27:16,428 Teď jsi nezdvořilý a máme hosty. 303 00:27:18,347 --> 00:27:21,683 Ne. Cítím z toho petržel. 304 00:27:23,435 --> 00:27:24,436 Děkuji. 305 00:27:26,104 --> 00:27:27,272 Líbí se ti město, Leanne? 306 00:27:27,356 --> 00:27:28,899 Sotva se odvážila ven. 307 00:27:30,651 --> 00:27:33,612 Na konci ulice je moc hezká kavárna. 308 00:27:38,951 --> 00:27:42,246 A park. Ráda tam chodím s Jerichem na procházku. 309 00:27:49,795 --> 00:27:51,713 Nepozřu ani to víno. 310 00:27:51,797 --> 00:27:54,216 Seane, chováš se divně. 311 00:27:55,384 --> 00:27:58,804 Neslyšelas mě? Řekl jsem, že nedokážu nic pozřít. 312 00:28:05,686 --> 00:28:07,938 - Omluvte mě... - Můžete ho někdo zbavit utrpení? 313 00:28:08,021 --> 00:28:09,189 Asi bude zvracet. 314 00:28:09,690 --> 00:28:12,526 Seane. Možná by ses chtěl vzdálit. 315 00:28:30,878 --> 00:28:33,797 Sean má sklon dopřávat si, Leanne, 316 00:28:33,881 --> 00:28:35,591 jak sis jistě všimla. 317 00:28:38,719 --> 00:28:40,554 Ohřeji mu to. 318 00:29:17,049 --> 00:29:18,759 Tohle bylo v té zatracené omáčce! 319 00:29:21,136 --> 00:29:23,263 Koukni na ten krám. Rozpadá se na pánvičce. 320 00:29:24,264 --> 00:29:25,474 Dorothy! 321 00:29:28,518 --> 00:29:29,603 Dorothy? 322 00:29:31,855 --> 00:29:33,774 Co tady vy dva sakra děláte? 323 00:29:33,857 --> 00:29:35,692 Nedotýkej se jí. 324 00:29:35,776 --> 00:29:38,028 - Nedělej prudké pohyby. - Co se stalo? 325 00:29:39,112 --> 00:29:41,240 Dorothy, slyšíš mě? 326 00:29:43,909 --> 00:29:45,702 - Volám záchranku. - Ne. 327 00:29:46,119 --> 00:29:47,120 Ne. 328 00:29:48,413 --> 00:29:49,623 Dorothy. 329 00:29:52,000 --> 00:29:53,210 Vzpomínáš si? 330 00:29:57,881 --> 00:29:59,883 Vzpomínáš si, co se stalo s Jerichem? 331 00:30:05,430 --> 00:30:08,767 Korpus je kupovaný, ale ten krém je moje práce. 332 00:30:09,685 --> 00:30:11,770 Tadá! Já vím, kde na to beru čas, 333 00:30:11,853 --> 00:30:14,439 když manželovi vyndávám třísky ze zadku? 334 00:30:14,523 --> 00:30:17,234 Řekl ti to Sean? Tajně se vídá s dominou. 335 00:30:17,651 --> 00:30:19,319 Maminka už jde. 336 00:30:22,739 --> 00:30:24,783 Dneska to asi k ničemu nepovede. 337 00:30:48,682 --> 00:30:52,185 Ahoj. 338 00:30:59,568 --> 00:31:02,362 Ahoj. Ne. Prosím, ne. 339 00:31:10,412 --> 00:31:12,331 Už je to dobré. 340 00:31:13,207 --> 00:31:15,209 Už je dobře. 341 00:31:15,834 --> 00:31:18,879 Ano? Už je dobře. 342 00:32:05,968 --> 00:32:07,970 Překlad titulků: Petra Kabeláčová