1 00:00:02,127 --> 00:00:05,881 Jerichót 13 hetesen vesztettük el. Ez egy cseregyerek. 2 00:00:05,964 --> 00:00:08,175 Jerichóval biztos azonnal összebarátkozik. 3 00:00:08,258 --> 00:00:10,511 - Alig várom. - Dorothyt nagyon megviselte. 4 00:00:10,594 --> 00:00:12,679 Kit érdekel, hogy közénk hozza Istent? 5 00:00:12,763 --> 00:00:14,389 Elment. Már leteheti. 6 00:00:14,473 --> 00:00:16,600 Most sétálni viszem Jerichót. 7 00:00:18,769 --> 00:00:20,270 A lány benne van. 8 00:00:20,354 --> 00:00:22,147 A babát nem viheti fociedzésre, Sean. 9 00:00:22,231 --> 00:00:23,440 KÓD ÉLESÍTVE - ZÓNÁK VÉDVE 10 00:01:21,373 --> 00:01:24,001 Rendben. Megérkeztünk. 11 00:01:28,797 --> 00:01:29,798 Hölgyem? 12 00:01:35,220 --> 00:01:37,222 Hahó, otthon, édes otthon. 13 00:01:46,857 --> 00:01:47,858 Köszönöm. 14 00:01:47,941 --> 00:01:49,234 Nincs mit. 15 00:02:30,609 --> 00:02:31,610 Hahó! 16 00:02:46,250 --> 00:02:48,418 - Ne hagyd ott csak úgy! - Mi... 17 00:02:51,880 --> 00:02:54,049 Jaj, szia! 18 00:02:54,132 --> 00:02:55,884 Helló! 19 00:02:59,638 --> 00:03:01,014 Szia! 20 00:03:01,682 --> 00:03:05,394 Semmi baj. 21 00:03:07,396 --> 00:03:08,689 Hiányoztam neki? 22 00:03:09,731 --> 00:03:10,732 Mi? 23 00:03:11,149 --> 00:03:12,234 Hiányoztam neki? 24 00:03:12,985 --> 00:03:15,404 Hiányoztam neked? Igen? 25 00:03:16,113 --> 00:03:17,114 Igen. 26 00:03:18,407 --> 00:03:19,741 Hát persze. 27 00:03:21,952 --> 00:03:24,830 Éhes vagy? Éhes, ugye? 28 00:03:29,293 --> 00:03:30,377 Tessék. 29 00:03:38,135 --> 00:03:39,136 Kié az a gyerek? 30 00:03:39,845 --> 00:03:41,013 Mr. Turner? 31 00:03:41,763 --> 00:03:45,058 A nejem odafent épp valaki más gyerekét csatlakoztatja a mellére. 32 00:03:46,476 --> 00:03:47,853 Valami rosszat csináltam? 33 00:03:50,856 --> 00:03:52,733 Még egyszer megkérdezem. 34 00:03:53,483 --> 00:03:55,027 Kié az a gyerek? 35 00:03:56,904 --> 00:03:59,448 Az öné, Mr. Turner. 36 00:03:59,531 --> 00:04:00,699 Jericho. 37 00:04:03,911 --> 00:04:06,163 Nem fogad el tőlem semmit. 38 00:04:07,539 --> 00:04:10,042 Leanne, megfürdetné? 39 00:04:10,125 --> 00:04:11,960 Attól meg szokott nyugodni. 40 00:04:12,044 --> 00:04:13,587 Hogyne, Mrs. Turner. 41 00:04:15,547 --> 00:04:16,673 Szia, cuki! 42 00:04:16,757 --> 00:04:18,342 - Jól van. - Köszönöm. 43 00:04:18,425 --> 00:04:19,593 Oké. 44 00:04:23,347 --> 00:04:24,640 Micsoda nap! 45 00:04:26,850 --> 00:04:30,854 Dél-Philadelphiában mindig rájövök, milyen jó dolgunk van. 46 00:04:39,947 --> 00:04:41,907 Meséltem már az új lányról? 47 00:04:41,990 --> 00:04:45,077 Valamilyen Isabelle. Huszonnégy éves. 48 00:04:45,160 --> 00:04:47,371 Egész helyes, és kedves is. Jó benyomást tesz. 49 00:04:47,454 --> 00:04:49,830 De atyaég, milyen törtető! 50 00:04:51,542 --> 00:04:53,877 Gyakornok volt, amikor gyesre mentem. 51 00:04:53,960 --> 00:04:55,879 Most meg a kamerákat teszteli. 52 00:04:55,963 --> 00:04:58,590 Nem túlzás, hogy több farkat fogott, mint kilincset. 53 00:05:01,093 --> 00:05:02,386 Hol találtad? 54 00:05:04,304 --> 00:05:06,306 Kit? A gyakornokot? 55 00:05:06,765 --> 00:05:07,849 Leanne-t. 56 00:05:10,894 --> 00:05:12,187 Nem tudom. 57 00:05:12,271 --> 00:05:13,480 Gondolkodj! 58 00:05:15,399 --> 00:05:18,110 Kiírtam a Twitterre. 59 00:05:18,193 --> 00:05:20,612 Egy régi sminkes ajánlott valakit. 60 00:05:21,446 --> 00:05:24,491 Megkerestem, de már egy másik családnál dolgozott, 61 00:05:24,575 --> 00:05:26,743 de megoszthatta a linket, mert egy héten belül 62 00:05:26,827 --> 00:05:28,370 tucatnyi önéletrajzot kaptam. 63 00:05:30,038 --> 00:05:32,791 Szóval egy ismerős kollégájának a barátja? 64 00:05:34,501 --> 00:05:36,169 Mit mondhatnék? Mázlink volt. 65 00:05:53,604 --> 00:05:55,022 Isteni a pisztráng! 66 00:05:55,856 --> 00:05:58,150 Olyan kemény. Kardamommal csináltad? 67 00:05:59,985 --> 00:06:01,153 Csillagánizzsal. 68 00:06:57,042 --> 00:06:59,419 Itt Julian... Talán majd máskor. 69 00:07:00,587 --> 00:07:04,341 Hali! Tudom, hogy késő van, de hívj vissza, ha tudsz. 70 00:07:05,217 --> 00:07:09,930 Történt valami, és nem tudom, mit tegyek, Julian. 71 00:08:39,102 --> 00:08:43,315 Jó. Ügyes vagy. 72 00:08:49,780 --> 00:08:51,031 HIBÁS KÓD MÉG 2 PRÓBÁLKOZÁS 73 00:08:52,950 --> 00:08:55,202 KÓD 74 00:08:55,285 --> 00:08:56,370 HIBÁS KÓD MÉG 1 PRÓBÁLKOZÁS 75 00:08:57,538 --> 00:08:58,539 Mi? 76 00:09:03,544 --> 00:09:04,545 Nulla. 77 00:09:12,009 --> 00:09:12,844 A KÓD ÉRVÉNYTELEN 78 00:09:12,927 --> 00:09:15,180 Ne! Állj le! 79 00:09:15,931 --> 00:09:16,932 Ne! 80 00:09:17,432 --> 00:09:18,559 Állj! 81 00:09:22,020 --> 00:09:23,772 - Állj! - Mi történt? 82 00:09:23,855 --> 00:09:25,148 Ki cserélt kódot, bazmeg? 83 00:09:28,277 --> 00:09:29,278 LEÁLLÍTVA 84 00:09:40,414 --> 00:09:42,916 - Hová viszed ilyen későn? - Autózni akartam. 85 00:09:43,000 --> 00:09:44,501 Mivel szeretik a ringatást. 86 00:09:45,502 --> 00:09:46,920 Be vagy tépve? 87 00:09:47,629 --> 00:09:49,256 Minden rendben, Mrs. Turner? 88 00:09:51,967 --> 00:09:54,970 Sean jó ötletnek tartotta, hogy mindenkit felébresszen. 89 00:09:56,471 --> 00:09:58,807 Beviszem magamhoz. Visszafekhet, Leanne. 90 00:10:32,007 --> 00:10:33,342 TENGERI KAGYLÓ 91 00:10:33,425 --> 00:10:34,760 - Üdv! - Írja alá! 92 00:10:36,345 --> 00:10:37,346 Köszönöm. 93 00:10:37,429 --> 00:10:38,430 FRISS HALÉTELEK 94 00:10:38,513 --> 00:10:39,806 Kösz. Bocs. 95 00:10:39,890 --> 00:10:41,099 Értem jött. 96 00:10:42,059 --> 00:10:44,019 Dorothy, beszélnünk kell. 97 00:10:44,102 --> 00:10:47,231 Mi az? Rohannom kell. 98 00:10:47,314 --> 00:10:49,274 Este találkozunk. Próbálj meg aludni! 99 00:10:51,985 --> 00:10:53,237 Helló! 100 00:11:04,248 --> 00:11:06,333 Elviszem, hogy ne legyen útban, Mr. Turner. 101 00:11:07,417 --> 00:11:09,211 Tudom, hogy fontos dolga van. 102 00:11:10,963 --> 00:11:12,756 Az a rohadt szálka! 103 00:11:22,140 --> 00:11:23,267 A picsába! 104 00:11:28,772 --> 00:11:31,441 Helló, Dorothy sms-ezett valami ma esti vacsoráról. 105 00:11:31,525 --> 00:11:33,277 Azonnal át kell jönnöd. 106 00:11:33,360 --> 00:11:35,070 Munkába megyek. Mi történt? 107 00:11:35,153 --> 00:11:38,031 Ezen nem beszélhetek. Gyere, amint tudsz, baszki! 108 00:11:47,666 --> 00:11:48,917 Bazmeg! 109 00:11:49,835 --> 00:11:52,671 Jól van. Olyan jó fiú vagy. 110 00:11:52,754 --> 00:11:58,135 Ügyes vagy, szívem. Nagyon ügyes. 111 00:11:58,218 --> 00:12:01,305 Jól van, drágám. Semmi baj. Ez az. 112 00:12:01,847 --> 00:12:03,849 Jó fiú. 113 00:12:50,562 --> 00:12:51,605 Basszus! 114 00:13:28,976 --> 00:13:30,644 De ügyes vagy! 115 00:13:34,147 --> 00:13:36,358 Oké. 116 00:13:55,377 --> 00:13:57,170 Csak 20 percem van. 117 00:14:01,633 --> 00:14:03,343 Mi a francot keresel a padlón? 118 00:14:49,973 --> 00:14:51,558 Szia, édes! 119 00:14:51,642 --> 00:14:54,353 Minden rendben? Jól van. 120 00:14:54,436 --> 00:14:55,437 Itt a takaród. 121 00:15:04,738 --> 00:15:05,948 Kié a gyerek? 122 00:15:06,657 --> 00:15:08,283 Szerinted én nem pont ezt kérdeztem? 123 00:15:09,701 --> 00:15:10,994 Azt mondta... 124 00:15:11,828 --> 00:15:13,455 Nem érdekes, mit mondott. 125 00:15:13,539 --> 00:15:15,791 A baba eltűnt, és a gyerek volt a kiságyban. 126 00:15:15,874 --> 00:15:17,167 Kicserélte őket, bazmeg! 127 00:15:17,251 --> 00:15:19,920 Láttad, ahogy behozta az utcáról? 128 00:15:20,379 --> 00:15:21,964 Nem egészen. 129 00:15:22,047 --> 00:15:23,632 Olyan gyorsan történt. 130 00:15:23,715 --> 00:15:25,217 Egyikük se volt itthon. 131 00:15:25,300 --> 00:15:26,593 Zajt hallottam. 132 00:15:26,677 --> 00:15:28,428 Felmentem. 133 00:15:28,512 --> 00:15:30,597 - Dorothy hazajött a munkából. - Mikor volt ez? 134 00:15:30,681 --> 00:15:31,682 Tegnap. 135 00:15:31,765 --> 00:15:33,559 Az az izé egész éjjel itt volt? 136 00:15:33,642 --> 00:15:36,853 Nem tudtam, mit tegyek. Téged hívtalak, hogy segíts. 137 00:15:39,940 --> 00:15:42,192 Szóval nem láttad, ahogy a lány behozta. 138 00:15:43,318 --> 00:15:44,528 Mi a faszt számít... 139 00:15:44,611 --> 00:15:49,575 Arra próbálok rájönni, Sean, hogy a lány hozta, vagy Dorothy. 140 00:15:51,660 --> 00:15:53,787 A lány. Még szép, hogy ő. 141 00:15:53,871 --> 00:15:55,372 - Ki gondolná, hogy... - Mit? 142 00:15:55,455 --> 00:15:57,833 Hogy az őrült gyászoló fehér nő csecsemőtolvaj? 143 00:16:03,213 --> 00:16:04,840 - Nem akarok inni. - Sokkot kaptál. 144 00:16:08,051 --> 00:16:10,053 Oké, néztél híreket? 145 00:16:10,679 --> 00:16:12,514 Nem jelentettek eltűnt kisgyereket? 146 00:16:13,265 --> 00:16:14,308 Nem tudom. 147 00:16:14,892 --> 00:16:16,184 Ez az első dolgunk. 148 00:16:16,810 --> 00:16:19,479 Érted? Ne a kurva padlót csiszold! 149 00:16:21,273 --> 00:16:23,108 Valaki más gyereke van itt, Julian. 150 00:16:23,191 --> 00:16:24,443 Tudom. 151 00:16:25,569 --> 00:16:27,571 Ha kiderül, honnan került ide, 152 00:16:28,614 --> 00:16:30,032 tesszük, amit kell. 153 00:16:35,579 --> 00:16:37,748 Rosszabbkor nem is jöhetett volna. 154 00:16:45,255 --> 00:16:47,549 Ne csinálj semmit, amíg nem szólok! 155 00:16:49,760 --> 00:16:51,303 Dorothy meg fog ölni. 156 00:16:57,392 --> 00:17:00,103 - A drogellenes harcban ma reggel... - Nézd! Köszönj! 157 00:17:00,187 --> 00:17:04,066 ...a rendőrség ebben a kensingtoni lakásban razziázott. 158 00:17:04,149 --> 00:17:07,694 Az itt talált drog, egyebek között a heroin a feketepiacon 159 00:17:07,778 --> 00:17:10,072 százezer dollárnál is többet ér. 160 00:17:10,572 --> 00:17:11,615 A lakásban élő... 161 00:17:11,698 --> 00:17:12,699 DROGFOGÁS 162 00:17:12,783 --> 00:17:13,784 ...férfit és nőt 163 00:17:13,867 --> 00:17:15,369 ellenállás nélkül letartóztatták. 164 00:17:15,452 --> 00:17:19,289 A gyerekeiket szerencsére a városi hatóság vette gondozásba. 165 00:17:20,082 --> 00:17:22,209 Itt Dorothy Turner a 8-as hírcsatornától. 166 00:17:38,225 --> 00:17:39,601 Sean? 167 00:18:03,792 --> 00:18:05,502 Nem fektettem le, Mrs. Turner. 168 00:18:05,586 --> 00:18:08,171 - Nahát! - Igen. 169 00:18:08,255 --> 00:18:11,592 - Ez az, drágám. - Szia! 170 00:18:23,687 --> 00:18:25,272 Mi a fenét művelsz magaddal? 171 00:18:27,941 --> 00:18:30,319 Jó vásárt csináltunk ezzel a lánnyal. 172 00:18:31,069 --> 00:18:35,282 Ne mondogasd már! Olcsó, de ettől még nem lesz megbízható. 173 00:18:36,158 --> 00:18:38,035 Egy hónapja a metróra se engedted Jerichót. 174 00:18:38,118 --> 00:18:39,912 Most meg egy idegenre bízod? 175 00:18:40,495 --> 00:18:43,165 Azért, mert egy rakás elmebeteg 176 00:18:43,248 --> 00:18:45,709 sorozatban tűvel szurkálta a gyerekeket a metrón. 177 00:18:45,792 --> 00:18:47,920 Tudom, mert én tudósítottam róla. 178 00:18:48,003 --> 00:18:51,548 Egyszer egy gyerek még nem sorozattámadás. 179 00:18:51,965 --> 00:18:53,592 Ne mozogj! 180 00:18:59,556 --> 00:19:03,143 Szétesik ez a kurva ház. Amihez csak nyúlok. 181 00:19:04,978 --> 00:19:06,063 Tudod, 182 00:19:06,688 --> 00:19:10,025 vannak férfiak, akik imádják, ha elverik őket. 183 00:19:10,567 --> 00:19:12,319 Jó pénzt fizetnek érte. 184 00:19:12,402 --> 00:19:15,239 Szétverve, szálkákkal állítanak haza a nejükhöz. 185 00:19:15,739 --> 00:19:17,115 Így is eleget büntetsz. 186 00:19:21,328 --> 00:19:22,704 Bevenné a gyomrom. 187 00:19:24,248 --> 00:19:26,291 Nyilván elhagynálak, elmondanám a barátoknak, 188 00:19:26,375 --> 00:19:28,252 hogy Sean nagyon rossz fiú volt. 189 00:19:33,549 --> 00:19:35,551 Ha megfordulsz, elől is megnézem. 190 00:19:35,634 --> 00:19:37,261 Nem akarok megfordulni. 191 00:19:38,512 --> 00:19:39,596 Miért? 192 00:19:40,973 --> 00:19:42,140 Feláll? 193 00:19:42,599 --> 00:19:44,518 Lerendezed? 194 00:19:45,269 --> 00:19:48,814 Már majdnem egy éve. Napra pontosan. Julian születésnapja. 195 00:19:50,399 --> 00:19:51,567 Nahát! 196 00:19:52,526 --> 00:19:54,194 Egy év punci nélkül. 197 00:19:55,028 --> 00:19:57,406 Már biztos úton a kitüntetésed. 198 00:20:00,659 --> 00:20:02,661 Ma felolvasnád neki te az esti mesét? 199 00:20:32,357 --> 00:20:34,151 Boldog születésnapot! 200 00:20:35,027 --> 00:20:36,194 Szia! 201 00:20:40,908 --> 00:20:44,828 Gyere! A padlóval ne foglalkozz! Seannak pasimenése volt. 202 00:20:45,996 --> 00:20:47,080 Boldog születésnapot! 203 00:20:48,332 --> 00:20:50,667 Hat fokosra hűtve, öregem. 204 00:20:51,084 --> 00:20:52,586 A nyolc fok az optimális. 205 00:20:53,212 --> 00:20:54,630 Veszélyesen élek. 206 00:20:54,713 --> 00:20:57,174 Nemsokára kész a vacsora. Moules marinière. 207 00:20:58,091 --> 00:21:01,220 Nem keresünk hozzá egy vöröset? 208 00:21:02,971 --> 00:21:03,972 Menj előre! 209 00:21:05,098 --> 00:21:06,141 Drágám! 210 00:21:12,564 --> 00:21:15,943 Beszéltem a haverommal, Roscoe-val. Megnézte, nincs-e eltűnt kisgyerek. 211 00:21:17,110 --> 00:21:18,570 - És? - És... 212 00:21:19,488 --> 00:21:22,032 a hét elején elvittek egyet Fair Hillről. 213 00:21:22,115 --> 00:21:23,784 Úristen! Szegény szülők! 214 00:21:23,867 --> 00:21:26,286 Igen. Együttérzek velük. 215 00:21:26,370 --> 00:21:30,207 De a nevük DeShawn és Shanese, a rassz tehát nem igazán stimmel. 216 00:21:31,291 --> 00:21:33,335 Nem keresnek fehér fiút. 217 00:21:34,127 --> 00:21:36,129 Bárki is az odafent, senkinek nem hiányzik. 218 00:21:37,297 --> 00:21:38,924 Nem maradhat itt még egy éjszakára. 219 00:21:39,007 --> 00:21:40,008 Mondtam én ilyet? 220 00:21:40,092 --> 00:21:42,386 Olyan érzés volt, mintha arra utalnál. 221 00:21:42,469 --> 00:21:45,222 Annyit mondok, hogy puhatolózzunk. 222 00:21:46,765 --> 00:21:49,017 A rendőrségre nem mehetünk. 223 00:21:50,060 --> 00:21:52,521 - Dorothyt nem tehetjük ki annak. - Szerintem se. 224 00:21:53,689 --> 00:21:57,901 Elfogadta a játékbabát, és úgy tűnik, hogy ezt is. 225 00:21:57,985 --> 00:21:59,945 Igazából semmi nem változott. 226 00:22:00,571 --> 00:22:02,197 Hogy a faszba mondhatsz ilyet? 227 00:22:02,281 --> 00:22:05,576 Mi lesz, ha felébred? Mi lesz, ha emlékezni kezd? 228 00:22:06,201 --> 00:22:07,744 Már hat hete. 229 00:22:09,204 --> 00:22:11,373 Talán olyan jövőre kell felkészülnünk... 230 00:22:13,417 --> 00:22:14,918 ahol nem ébred fel. 231 00:22:24,761 --> 00:22:27,723 Gyere! Kóstold meg! 232 00:22:31,393 --> 00:22:32,769 Te sosem okozol csalódást. 233 00:22:32,853 --> 00:22:34,980 Te meg sose hozol nőt a szülinapodra, 234 00:22:35,063 --> 00:22:36,231 és megszakad a szívem. 235 00:22:36,773 --> 00:22:39,276 Ja. Miért legyek kövér és unalmas, mint ti? 236 00:22:42,821 --> 00:22:44,531 - Gluténmentes? - Seannak ne szólj! 237 00:22:47,492 --> 00:22:49,411 Mi újság veled, Dottie? 238 00:22:49,494 --> 00:22:52,206 Hát, bizonytalan az állásom. 239 00:22:52,289 --> 00:22:53,624 Nem alszom eleget. 240 00:22:53,707 --> 00:22:56,168 Most tudtam meg, hogy egy éve nem keféltem, 241 00:22:56,251 --> 00:22:57,461 és fájnak a melleim. 242 00:22:57,544 --> 00:23:00,422 De van egy jó segítségem, és az sokat jelent. 243 00:23:00,505 --> 00:23:01,757 A lány? 244 00:23:03,842 --> 00:23:07,012 Leanne. Igen, az ég küldte. 245 00:23:08,847 --> 00:23:09,848 Még nem találkoztál vele? 246 00:23:11,433 --> 00:23:13,727 Elég alaposan leellenőrizted? 247 00:23:16,563 --> 00:23:18,857 Ne kezdd te is! Sean mit mondott? 248 00:23:18,941 --> 00:23:21,109 Nem tudom. Egy idegennel nem árt vigyázni. 249 00:23:21,193 --> 00:23:24,655 Csodásan bánik Jerichóval. És ha a kisbabám bízik benne, akkor én is. 250 00:23:27,074 --> 00:23:30,536 Egy munkatársam nem bízott a dadusban, 251 00:23:30,619 --> 00:23:32,287 ezért kamerát tett a gyerekszobába. 252 00:23:32,371 --> 00:23:34,206 Tálalva. Szeretnéd... 253 00:23:34,289 --> 00:23:37,125 Nem! Ne nyúlj hozzá! Menj! Tűnés! 254 00:23:39,545 --> 00:23:43,090 Lehet, hogy mégis hoznék egy nőt ma estére. 255 00:23:44,174 --> 00:23:45,968 Jut négynek is, nem? 256 00:23:46,051 --> 00:23:47,219 Szóltál valakinek? 257 00:23:47,302 --> 00:23:49,513 Hát, reméltem, hogy ti tudtok valakit. 258 00:23:50,430 --> 00:23:51,431 A lányt. 259 00:23:51,848 --> 00:23:53,475 Hívjuk le, hogy egyen velünk! 260 00:23:53,559 --> 00:23:55,686 - Nem. Azt nem lehet. - De. 261 00:23:55,769 --> 00:23:58,689 - Remek ötlet! Miért? Muszáj. - Dorothy, ne! 262 00:23:58,772 --> 00:24:00,440 Dorothy, ő az alkalmazottunk. 263 00:24:03,443 --> 00:24:05,028 Hallod, mit beszélsz? 264 00:24:08,907 --> 00:24:10,576 Mit művelsz? 265 00:24:11,994 --> 00:24:13,996 Látni akarom a gyerekrablót. 266 00:24:24,256 --> 00:24:25,841 Elnézést! Már aludt? 267 00:24:26,383 --> 00:24:27,926 Nem. Most fürödtem le. 268 00:24:28,886 --> 00:24:32,973 Azt akartam megkérdezni, nem jönne-e le, 269 00:24:33,056 --> 00:24:34,433 hogy mulasson egy kicsit. 270 00:24:40,689 --> 00:24:44,276 Oké. XS a mérete? 271 00:24:45,235 --> 00:24:47,404 Ezek lötyögnének magán. 272 00:24:48,488 --> 00:24:50,657 Persze rajtam is. 273 00:24:57,122 --> 00:24:58,415 Lássuk! 274 00:25:04,671 --> 00:25:05,672 Jöjjön! 275 00:25:14,306 --> 00:25:16,433 Leanne, ő az öcsém, Julian. 276 00:25:24,650 --> 00:25:25,943 Nagyon örvendek, Leanne. 277 00:25:29,488 --> 00:25:31,156 Ma van Julian születésnapja. 278 00:25:31,240 --> 00:25:32,908 Boldog születésnapot, Julian! 279 00:25:33,784 --> 00:25:35,786 Kicsit se olyan, amilyennek Sean leírta. 280 00:25:35,869 --> 00:25:38,747 Sean mindenkivel gonosz. Tálalom a kagylót. 281 00:25:39,248 --> 00:25:40,332 Jöjjön! 282 00:25:47,881 --> 00:25:49,716 Ne, Julian! Leanne csak 18. 283 00:25:49,800 --> 00:25:52,386 Pár korty nem árthat meg. Mit szól hozzá, Leanne? 284 00:25:54,471 --> 00:25:55,556 Csak hogy koccintsak. 285 00:25:55,639 --> 00:25:57,057 Ezt már szeretem. 286 00:26:03,855 --> 00:26:05,107 Julianre! 287 00:26:06,191 --> 00:26:07,943 Boldog születésnapot! 288 00:26:08,026 --> 00:26:09,778 Sose felejtem el a születésed napját, 289 00:26:09,861 --> 00:26:12,573 és nem bocsátom meg, hogy helyettem veled foglalkoztak. 290 00:26:15,242 --> 00:26:16,577 Köszönöm. 291 00:26:16,660 --> 00:26:18,829 Kedvesebb úgyse leszel. 292 00:26:20,539 --> 00:26:21,540 Igyunk Leanne-re is! 293 00:26:23,417 --> 00:26:24,751 Üdv a Turner családban! 294 00:26:25,252 --> 00:26:27,087 Igen, persze. 295 00:26:28,297 --> 00:26:29,798 Isten hozta, Leanne! 296 00:26:44,021 --> 00:26:46,315 Tudom, az ember ne dicsérje a saját főztjét, 297 00:26:46,398 --> 00:26:47,691 de fantasztikusan néz ki. 298 00:27:05,209 --> 00:27:06,585 Már mindent megfűszereztem. 299 00:27:07,669 --> 00:27:08,879 Lehetetlen főzni neki. 300 00:27:10,339 --> 00:27:13,884 Semmi íze. Komolyan nem érzem az ízét. 301 00:27:13,967 --> 00:27:16,428 Goromba vagy, pedig vendégeink vannak. 302 00:27:18,347 --> 00:27:21,683 Dehogy. Érzem a petrezselymet. 303 00:27:23,435 --> 00:27:24,436 Köszönöm. 304 00:27:26,104 --> 00:27:27,272 Hogy tetszik a város, Leanne? 305 00:27:27,356 --> 00:27:28,899 Alig jár ki. 306 00:27:30,651 --> 00:27:33,612 Az utca végén van egy kávézó, azt szeretem. 307 00:27:38,951 --> 00:27:42,246 És a parkot is. Odaviszem Jerichót sétálni. 308 00:27:49,795 --> 00:27:51,713 Esküszöm, nem érzem a bor ízét. 309 00:27:51,797 --> 00:27:54,216 Sean, különösen viselkedsz. 310 00:27:55,384 --> 00:27:58,804 Nem hallasz? Azt mondtam, nem érzem az ízeket. 311 00:28:05,686 --> 00:28:07,938 - Elnézést... - Kiküldenétek a kutyát? 312 00:28:08,021 --> 00:28:09,189 Rókázni fog. 313 00:28:09,690 --> 00:28:12,526 Sean, nem akarsz kimenni? 314 00:28:30,878 --> 00:28:33,797 Sean hajlamos túlzásokba esni, 315 00:28:33,881 --> 00:28:35,591 amit biztos észrevett. 316 00:28:38,719 --> 00:28:40,554 Melegen tartom az ételt. 317 00:29:17,049 --> 00:29:18,759 Ez volt a kurva szószban! 318 00:29:21,136 --> 00:29:23,263 Nézd ezt a szart! A lábosban vannak a darabjai. 319 00:29:24,264 --> 00:29:25,474 Dorothy! 320 00:29:28,518 --> 00:29:29,603 Dorothy? 321 00:29:31,855 --> 00:29:33,774 Mi a faszt műveltek? 322 00:29:33,857 --> 00:29:35,692 Ne nyúlj hozzá! 323 00:29:35,776 --> 00:29:38,028 - Csak semmi hirtelen mozdulat. - Mi történt? 324 00:29:39,112 --> 00:29:41,240 Dorothy, hallasz engem? 325 00:29:43,909 --> 00:29:45,702 - Hívom a mentőket. - Ne! 326 00:29:46,119 --> 00:29:47,120 Ne! 327 00:29:48,413 --> 00:29:49,623 Dorothy! 328 00:29:52,000 --> 00:29:53,210 Emlékszel? 329 00:29:57,881 --> 00:29:59,883 Emlékszel, mi történt Jerichóval? 330 00:30:05,430 --> 00:30:08,767 A tésztával csaltam, de a tejszínhabot magam csináltam. 331 00:30:09,685 --> 00:30:11,770 Tessék! Tudom. Hogy van időm ilyesmire, 332 00:30:11,853 --> 00:30:14,439 miközben szálkákat szedek a férjem valagából? 333 00:30:14,523 --> 00:30:17,234 Sean nem mondta? Van egy dominája. 334 00:30:17,651 --> 00:30:19,319 Jön már anyu. 335 00:30:22,739 --> 00:30:24,783 Szerintem ma estére marad. 336 00:30:48,682 --> 00:30:52,185 Helló! Szia! 337 00:30:59,568 --> 00:31:02,362 Szia! Jaj, ne, kérlek! 338 00:31:10,412 --> 00:31:12,331 Semmi baj. 339 00:31:13,207 --> 00:31:15,209 Semmi baj. 340 00:31:15,834 --> 00:31:18,879 Ugye? Semmi baj. 341 00:32:05,968 --> 00:32:07,970 A feliratot fordította: Basch Erzsébet