1
00:00:02,127 --> 00:00:05,881
Jerichót 13 hetesen vesztettük el.
Ez egy cseregyerek.
2
00:00:05,964 --> 00:00:08,175
Jerichóval biztos azonnal összebarátkozik.
3
00:00:08,258 --> 00:00:10,511
- Alig várom.
- Dorothyt nagyon megviselte.
4
00:00:10,594 --> 00:00:12,679
Kit érdekel, hogy közénk hozza Istent?
5
00:00:12,763 --> 00:00:14,389
Elment. Már leteheti.
6
00:00:14,473 --> 00:00:16,600
Most sétálni viszem Jerichót.
7
00:00:18,769 --> 00:00:20,270
A lány benne van.
8
00:00:20,354 --> 00:00:22,147
A babát nem viheti fociedzésre, Sean.
9
00:00:22,231 --> 00:00:23,440
KÓD
ÉLESÍTVE - ZÓNÁK VÉDVE
10
00:01:21,373 --> 00:01:24,001
Rendben. Megérkeztünk.
11
00:01:28,797 --> 00:01:29,798
Hölgyem?
12
00:01:35,220 --> 00:01:37,222
Hahó, otthon, édes otthon.
13
00:01:46,857 --> 00:01:47,858
Köszönöm.
14
00:01:47,941 --> 00:01:49,234
Nincs mit.
15
00:02:30,609 --> 00:02:31,610
Hahó!
16
00:02:46,250 --> 00:02:48,418
- Ne hagyd ott csak úgy!
- Mi...
17
00:02:51,880 --> 00:02:54,049
Jaj, szia!
18
00:02:54,132 --> 00:02:55,884
Helló!
19
00:02:59,638 --> 00:03:01,014
Szia!
20
00:03:01,682 --> 00:03:05,394
Semmi baj.
21
00:03:07,396 --> 00:03:08,689
Hiányoztam neki?
22
00:03:09,731 --> 00:03:10,732
Mi?
23
00:03:11,149 --> 00:03:12,234
Hiányoztam neki?
24
00:03:12,985 --> 00:03:15,404
Hiányoztam neked? Igen?
25
00:03:16,113 --> 00:03:17,114
Igen.
26
00:03:18,407 --> 00:03:19,741
Hát persze.
27
00:03:21,952 --> 00:03:24,830
Éhes vagy? Éhes, ugye?
28
00:03:29,293 --> 00:03:30,377
Tessék.
29
00:03:38,135 --> 00:03:39,136
Kié az a gyerek?
30
00:03:39,845 --> 00:03:41,013
Mr. Turner?
31
00:03:41,763 --> 00:03:45,058
A nejem odafent épp valaki más gyerekét
csatlakoztatja a mellére.
32
00:03:46,476 --> 00:03:47,853
Valami rosszat csináltam?
33
00:03:50,856 --> 00:03:52,733
Még egyszer megkérdezem.
34
00:03:53,483 --> 00:03:55,027
Kié az a gyerek?
35
00:03:56,904 --> 00:03:59,448
Az öné, Mr. Turner.
36
00:03:59,531 --> 00:04:00,699
Jericho.
37
00:04:03,911 --> 00:04:06,163
Nem fogad el tőlem semmit.
38
00:04:07,539 --> 00:04:10,042
Leanne, megfürdetné?
39
00:04:10,125 --> 00:04:11,960
Attól meg szokott nyugodni.
40
00:04:12,044 --> 00:04:13,587
Hogyne, Mrs. Turner.
41
00:04:15,547 --> 00:04:16,673
Szia, cuki!
42
00:04:16,757 --> 00:04:18,342
- Jól van.
- Köszönöm.
43
00:04:18,425 --> 00:04:19,593
Oké.
44
00:04:23,347 --> 00:04:24,640
Micsoda nap!
45
00:04:26,850 --> 00:04:30,854
Dél-Philadelphiában mindig rájövök,
milyen jó dolgunk van.
46
00:04:39,947 --> 00:04:41,907
Meséltem már az új lányról?
47
00:04:41,990 --> 00:04:45,077
Valamilyen Isabelle. Huszonnégy éves.
48
00:04:45,160 --> 00:04:47,371
Egész helyes, és kedves is.
Jó benyomást tesz.
49
00:04:47,454 --> 00:04:49,830
De atyaég, milyen törtető!
50
00:04:51,542 --> 00:04:53,877
Gyakornok volt, amikor gyesre mentem.
51
00:04:53,960 --> 00:04:55,879
Most meg a kamerákat teszteli.
52
00:04:55,963 --> 00:04:58,590
Nem túlzás,
hogy több farkat fogott, mint kilincset.
53
00:05:01,093 --> 00:05:02,386
Hol találtad?
54
00:05:04,304 --> 00:05:06,306
Kit? A gyakornokot?
55
00:05:06,765 --> 00:05:07,849
Leanne-t.
56
00:05:10,894 --> 00:05:12,187
Nem tudom.
57
00:05:12,271 --> 00:05:13,480
Gondolkodj!
58
00:05:15,399 --> 00:05:18,110
Kiírtam a Twitterre.
59
00:05:18,193 --> 00:05:20,612
Egy régi sminkes ajánlott valakit.
60
00:05:21,446 --> 00:05:24,491
Megkerestem, de már
egy másik családnál dolgozott,
61
00:05:24,575 --> 00:05:26,743
de megoszthatta a linket,
mert egy héten belül
62
00:05:26,827 --> 00:05:28,370
tucatnyi önéletrajzot kaptam.
63
00:05:30,038 --> 00:05:32,791
Szóval egy ismerős kollégájának a barátja?
64
00:05:34,501 --> 00:05:36,169
Mit mondhatnék? Mázlink volt.
65
00:05:53,604 --> 00:05:55,022
Isteni a pisztráng!
66
00:05:55,856 --> 00:05:58,150
Olyan kemény. Kardamommal csináltad?
67
00:05:59,985 --> 00:06:01,153
Csillagánizzsal.
68
00:06:57,042 --> 00:06:59,419
Itt Julian... Talán majd máskor.
69
00:07:00,587 --> 00:07:04,341
Hali! Tudom, hogy késő van,
de hívj vissza, ha tudsz.
70
00:07:05,217 --> 00:07:09,930
Történt valami,
és nem tudom, mit tegyek, Julian.
71
00:08:39,102 --> 00:08:43,315
Jó. Ügyes vagy.
72
00:08:49,780 --> 00:08:51,031
HIBÁS KÓD
MÉG 2 PRÓBÁLKOZÁS
73
00:08:52,950 --> 00:08:55,202
KÓD
74
00:08:55,285 --> 00:08:56,370
HIBÁS KÓD
MÉG 1 PRÓBÁLKOZÁS
75
00:08:57,538 --> 00:08:58,539
Mi?
76
00:09:03,544 --> 00:09:04,545
Nulla.
77
00:09:12,009 --> 00:09:12,844
A KÓD ÉRVÉNYTELEN
78
00:09:12,927 --> 00:09:15,180
Ne! Állj le!
79
00:09:15,931 --> 00:09:16,932
Ne!
80
00:09:17,432 --> 00:09:18,559
Állj!
81
00:09:22,020 --> 00:09:23,772
- Állj!
- Mi történt?
82
00:09:23,855 --> 00:09:25,148
Ki cserélt kódot, bazmeg?
83
00:09:28,277 --> 00:09:29,278
LEÁLLÍTVA
84
00:09:40,414 --> 00:09:42,916
- Hová viszed ilyen későn?
- Autózni akartam.
85
00:09:43,000 --> 00:09:44,501
Mivel szeretik a ringatást.
86
00:09:45,502 --> 00:09:46,920
Be vagy tépve?
87
00:09:47,629 --> 00:09:49,256
Minden rendben, Mrs. Turner?
88
00:09:51,967 --> 00:09:54,970
Sean jó ötletnek tartotta,
hogy mindenkit felébresszen.
89
00:09:56,471 --> 00:09:58,807
Beviszem magamhoz. Visszafekhet, Leanne.
90
00:10:32,007 --> 00:10:33,342
TENGERI KAGYLÓ
91
00:10:33,425 --> 00:10:34,760
- Üdv!
- Írja alá!
92
00:10:36,345 --> 00:10:37,346
Köszönöm.
93
00:10:37,429 --> 00:10:38,430
FRISS HALÉTELEK
94
00:10:38,513 --> 00:10:39,806
Kösz. Bocs.
95
00:10:39,890 --> 00:10:41,099
Értem jött.
96
00:10:42,059 --> 00:10:44,019
Dorothy, beszélnünk kell.
97
00:10:44,102 --> 00:10:47,231
Mi az? Rohannom kell.
98
00:10:47,314 --> 00:10:49,274
Este találkozunk. Próbálj meg aludni!
99
00:10:51,985 --> 00:10:53,237
Helló!
100
00:11:04,248 --> 00:11:06,333
Elviszem,
hogy ne legyen útban, Mr. Turner.
101
00:11:07,417 --> 00:11:09,211
Tudom, hogy fontos dolga van.
102
00:11:10,963 --> 00:11:12,756
Az a rohadt szálka!
103
00:11:22,140 --> 00:11:23,267
A picsába!
104
00:11:28,772 --> 00:11:31,441
Helló, Dorothy sms-ezett
valami ma esti vacsoráról.
105
00:11:31,525 --> 00:11:33,277
Azonnal át kell jönnöd.
106
00:11:33,360 --> 00:11:35,070
Munkába megyek. Mi történt?
107
00:11:35,153 --> 00:11:38,031
Ezen nem beszélhetek.
Gyere, amint tudsz, baszki!
108
00:11:47,666 --> 00:11:48,917
Bazmeg!
109
00:11:49,835 --> 00:11:52,671
Jól van. Olyan jó fiú vagy.
110
00:11:52,754 --> 00:11:58,135
Ügyes vagy, szívem. Nagyon ügyes.
111
00:11:58,218 --> 00:12:01,305
Jól van, drágám. Semmi baj. Ez az.
112
00:12:01,847 --> 00:12:03,849
Jó fiú.
113
00:12:50,562 --> 00:12:51,605
Basszus!
114
00:13:28,976 --> 00:13:30,644
De ügyes vagy!
115
00:13:34,147 --> 00:13:36,358
Oké.
116
00:13:55,377 --> 00:13:57,170
Csak 20 percem van.
117
00:14:01,633 --> 00:14:03,343
Mi a francot keresel a padlón?
118
00:14:49,973 --> 00:14:51,558
Szia, édes!
119
00:14:51,642 --> 00:14:54,353
Minden rendben? Jól van.
120
00:14:54,436 --> 00:14:55,437
Itt a takaród.
121
00:15:04,738 --> 00:15:05,948
Kié a gyerek?
122
00:15:06,657 --> 00:15:08,283
Szerinted én nem pont ezt kérdeztem?
123
00:15:09,701 --> 00:15:10,994
Azt mondta...
124
00:15:11,828 --> 00:15:13,455
Nem érdekes, mit mondott.
125
00:15:13,539 --> 00:15:15,791
A baba eltűnt,
és a gyerek volt a kiságyban.
126
00:15:15,874 --> 00:15:17,167
Kicserélte őket, bazmeg!
127
00:15:17,251 --> 00:15:19,920
Láttad, ahogy behozta az utcáról?
128
00:15:20,379 --> 00:15:21,964
Nem egészen.
129
00:15:22,047 --> 00:15:23,632
Olyan gyorsan történt.
130
00:15:23,715 --> 00:15:25,217
Egyikük se volt itthon.
131
00:15:25,300 --> 00:15:26,593
Zajt hallottam.
132
00:15:26,677 --> 00:15:28,428
Felmentem.
133
00:15:28,512 --> 00:15:30,597
- Dorothy hazajött a munkából.
- Mikor volt ez?
134
00:15:30,681 --> 00:15:31,682
Tegnap.
135
00:15:31,765 --> 00:15:33,559
Az az izé egész éjjel itt volt?
136
00:15:33,642 --> 00:15:36,853
Nem tudtam, mit tegyek.
Téged hívtalak, hogy segíts.
137
00:15:39,940 --> 00:15:42,192
Szóval nem láttad, ahogy a lány behozta.
138
00:15:43,318 --> 00:15:44,528
Mi a faszt számít...
139
00:15:44,611 --> 00:15:49,575
Arra próbálok rájönni, Sean,
hogy a lány hozta, vagy Dorothy.
140
00:15:51,660 --> 00:15:53,787
A lány. Még szép, hogy ő.
141
00:15:53,871 --> 00:15:55,372
- Ki gondolná, hogy...
- Mit?
142
00:15:55,455 --> 00:15:57,833
Hogy az őrült gyászoló fehér nő
csecsemőtolvaj?
143
00:16:03,213 --> 00:16:04,840
- Nem akarok inni.
- Sokkot kaptál.
144
00:16:08,051 --> 00:16:10,053
Oké, néztél híreket?
145
00:16:10,679 --> 00:16:12,514
Nem jelentettek eltűnt kisgyereket?
146
00:16:13,265 --> 00:16:14,308
Nem tudom.
147
00:16:14,892 --> 00:16:16,184
Ez az első dolgunk.
148
00:16:16,810 --> 00:16:19,479
Érted? Ne a kurva padlót csiszold!
149
00:16:21,273 --> 00:16:23,108
Valaki más gyereke van itt, Julian.
150
00:16:23,191 --> 00:16:24,443
Tudom.
151
00:16:25,569 --> 00:16:27,571
Ha kiderül, honnan került ide,
152
00:16:28,614 --> 00:16:30,032
tesszük, amit kell.
153
00:16:35,579 --> 00:16:37,748
Rosszabbkor nem is jöhetett volna.
154
00:16:45,255 --> 00:16:47,549
Ne csinálj semmit, amíg nem szólok!
155
00:16:49,760 --> 00:16:51,303
Dorothy meg fog ölni.
156
00:16:57,392 --> 00:17:00,103
- A drogellenes harcban ma reggel...
- Nézd! Köszönj!
157
00:17:00,187 --> 00:17:04,066
...a rendőrség
ebben a kensingtoni lakásban razziázott.
158
00:17:04,149 --> 00:17:07,694
Az itt talált drog,
egyebek között a heroin a feketepiacon
159
00:17:07,778 --> 00:17:10,072
százezer dollárnál is többet ér.
160
00:17:10,572 --> 00:17:11,615
A lakásban élő...
161
00:17:11,698 --> 00:17:12,699
DROGFOGÁS
162
00:17:12,783 --> 00:17:13,784
...férfit és nőt
163
00:17:13,867 --> 00:17:15,369
ellenállás nélkül letartóztatták.
164
00:17:15,452 --> 00:17:19,289
A gyerekeiket szerencsére
a városi hatóság vette gondozásba.
165
00:17:20,082 --> 00:17:22,209
Itt Dorothy Turner a 8-as hírcsatornától.
166
00:17:38,225 --> 00:17:39,601
Sean?
167
00:18:03,792 --> 00:18:05,502
Nem fektettem le, Mrs. Turner.
168
00:18:05,586 --> 00:18:08,171
- Nahát!
- Igen.
169
00:18:08,255 --> 00:18:11,592
- Ez az, drágám.
- Szia!
170
00:18:23,687 --> 00:18:25,272
Mi a fenét művelsz magaddal?
171
00:18:27,941 --> 00:18:30,319
Jó vásárt csináltunk ezzel a lánnyal.
172
00:18:31,069 --> 00:18:35,282
Ne mondogasd már! Olcsó,
de ettől még nem lesz megbízható.
173
00:18:36,158 --> 00:18:38,035
Egy hónapja
a metróra se engedted Jerichót.
174
00:18:38,118 --> 00:18:39,912
Most meg egy idegenre bízod?
175
00:18:40,495 --> 00:18:43,165
Azért, mert egy rakás elmebeteg
176
00:18:43,248 --> 00:18:45,709
sorozatban tűvel szurkálta
a gyerekeket a metrón.
177
00:18:45,792 --> 00:18:47,920
Tudom, mert én tudósítottam róla.
178
00:18:48,003 --> 00:18:51,548
Egyszer egy gyerek még nem sorozattámadás.
179
00:18:51,965 --> 00:18:53,592
Ne mozogj!
180
00:18:59,556 --> 00:19:03,143
Szétesik ez a kurva ház.
Amihez csak nyúlok.
181
00:19:04,978 --> 00:19:06,063
Tudod,
182
00:19:06,688 --> 00:19:10,025
vannak férfiak, akik imádják,
ha elverik őket.
183
00:19:10,567 --> 00:19:12,319
Jó pénzt fizetnek érte.
184
00:19:12,402 --> 00:19:15,239
Szétverve, szálkákkal állítanak haza
a nejükhöz.
185
00:19:15,739 --> 00:19:17,115
Így is eleget büntetsz.
186
00:19:21,328 --> 00:19:22,704
Bevenné a gyomrom.
187
00:19:24,248 --> 00:19:26,291
Nyilván elhagynálak,
elmondanám a barátoknak,
188
00:19:26,375 --> 00:19:28,252
hogy Sean nagyon rossz fiú volt.
189
00:19:33,549 --> 00:19:35,551
Ha megfordulsz, elől is megnézem.
190
00:19:35,634 --> 00:19:37,261
Nem akarok megfordulni.
191
00:19:38,512 --> 00:19:39,596
Miért?
192
00:19:40,973 --> 00:19:42,140
Feláll?
193
00:19:42,599 --> 00:19:44,518
Lerendezed?
194
00:19:45,269 --> 00:19:48,814
Már majdnem egy éve. Napra pontosan.
Julian születésnapja.
195
00:19:50,399 --> 00:19:51,567
Nahát!
196
00:19:52,526 --> 00:19:54,194
Egy év punci nélkül.
197
00:19:55,028 --> 00:19:57,406
Már biztos úton a kitüntetésed.
198
00:20:00,659 --> 00:20:02,661
Ma felolvasnád neki te az esti mesét?
199
00:20:32,357 --> 00:20:34,151
Boldog születésnapot!
200
00:20:35,027 --> 00:20:36,194
Szia!
201
00:20:40,908 --> 00:20:44,828
Gyere! A padlóval ne foglalkozz!
Seannak pasimenése volt.
202
00:20:45,996 --> 00:20:47,080
Boldog születésnapot!
203
00:20:48,332 --> 00:20:50,667
Hat fokosra hűtve, öregem.
204
00:20:51,084 --> 00:20:52,586
A nyolc fok az optimális.
205
00:20:53,212 --> 00:20:54,630
Veszélyesen élek.
206
00:20:54,713 --> 00:20:57,174
Nemsokára kész a vacsora.
Moules marinière.
207
00:20:58,091 --> 00:21:01,220
Nem keresünk hozzá egy vöröset?
208
00:21:02,971 --> 00:21:03,972
Menj előre!
209
00:21:05,098 --> 00:21:06,141
Drágám!
210
00:21:12,564 --> 00:21:15,943
Beszéltem a haverommal, Roscoe-val.
Megnézte, nincs-e eltűnt kisgyerek.
211
00:21:17,110 --> 00:21:18,570
- És?
- És...
212
00:21:19,488 --> 00:21:22,032
a hét elején elvittek egyet Fair Hillről.
213
00:21:22,115 --> 00:21:23,784
Úristen! Szegény szülők!
214
00:21:23,867 --> 00:21:26,286
Igen. Együttérzek velük.
215
00:21:26,370 --> 00:21:30,207
De a nevük DeShawn és Shanese,
a rassz tehát nem igazán stimmel.
216
00:21:31,291 --> 00:21:33,335
Nem keresnek fehér fiút.
217
00:21:34,127 --> 00:21:36,129
Bárki is az odafent,
senkinek nem hiányzik.
218
00:21:37,297 --> 00:21:38,924
Nem maradhat itt még egy éjszakára.
219
00:21:39,007 --> 00:21:40,008
Mondtam én ilyet?
220
00:21:40,092 --> 00:21:42,386
Olyan érzés volt, mintha arra utalnál.
221
00:21:42,469 --> 00:21:45,222
Annyit mondok, hogy puhatolózzunk.
222
00:21:46,765 --> 00:21:49,017
A rendőrségre nem mehetünk.
223
00:21:50,060 --> 00:21:52,521
- Dorothyt nem tehetjük ki annak.
- Szerintem se.
224
00:21:53,689 --> 00:21:57,901
Elfogadta a játékbabát,
és úgy tűnik, hogy ezt is.
225
00:21:57,985 --> 00:21:59,945
Igazából semmi nem változott.
226
00:22:00,571 --> 00:22:02,197
Hogy a faszba mondhatsz ilyet?
227
00:22:02,281 --> 00:22:05,576
Mi lesz, ha felébred?
Mi lesz, ha emlékezni kezd?
228
00:22:06,201 --> 00:22:07,744
Már hat hete.
229
00:22:09,204 --> 00:22:11,373
Talán olyan jövőre kell felkészülnünk...
230
00:22:13,417 --> 00:22:14,918
ahol nem ébred fel.
231
00:22:24,761 --> 00:22:27,723
Gyere! Kóstold meg!
232
00:22:31,393 --> 00:22:32,769
Te sosem okozol csalódást.
233
00:22:32,853 --> 00:22:34,980
Te meg sose hozol nőt a szülinapodra,
234
00:22:35,063 --> 00:22:36,231
és megszakad a szívem.
235
00:22:36,773 --> 00:22:39,276
Ja. Miért legyek kövér és unalmas,
mint ti?
236
00:22:42,821 --> 00:22:44,531
- Gluténmentes?
- Seannak ne szólj!
237
00:22:47,492 --> 00:22:49,411
Mi újság veled, Dottie?
238
00:22:49,494 --> 00:22:52,206
Hát, bizonytalan az állásom.
239
00:22:52,289 --> 00:22:53,624
Nem alszom eleget.
240
00:22:53,707 --> 00:22:56,168
Most tudtam meg,
hogy egy éve nem keféltem,
241
00:22:56,251 --> 00:22:57,461
és fájnak a melleim.
242
00:22:57,544 --> 00:23:00,422
De van egy jó segítségem,
és az sokat jelent.
243
00:23:00,505 --> 00:23:01,757
A lány?
244
00:23:03,842 --> 00:23:07,012
Leanne. Igen, az ég küldte.
245
00:23:08,847 --> 00:23:09,848
Még nem találkoztál vele?
246
00:23:11,433 --> 00:23:13,727
Elég alaposan leellenőrizted?
247
00:23:16,563 --> 00:23:18,857
Ne kezdd te is! Sean mit mondott?
248
00:23:18,941 --> 00:23:21,109
Nem tudom. Egy idegennel nem árt vigyázni.
249
00:23:21,193 --> 00:23:24,655
Csodásan bánik Jerichóval.
És ha a kisbabám bízik benne, akkor én is.
250
00:23:27,074 --> 00:23:30,536
Egy munkatársam nem bízott a dadusban,
251
00:23:30,619 --> 00:23:32,287
ezért kamerát tett a gyerekszobába.
252
00:23:32,371 --> 00:23:34,206
Tálalva. Szeretnéd...
253
00:23:34,289 --> 00:23:37,125
Nem! Ne nyúlj hozzá! Menj! Tűnés!
254
00:23:39,545 --> 00:23:43,090
Lehet, hogy mégis hoznék egy nőt
ma estére.
255
00:23:44,174 --> 00:23:45,968
Jut négynek is, nem?
256
00:23:46,051 --> 00:23:47,219
Szóltál valakinek?
257
00:23:47,302 --> 00:23:49,513
Hát, reméltem, hogy ti tudtok valakit.
258
00:23:50,430 --> 00:23:51,431
A lányt.
259
00:23:51,848 --> 00:23:53,475
Hívjuk le, hogy egyen velünk!
260
00:23:53,559 --> 00:23:55,686
- Nem. Azt nem lehet.
- De.
261
00:23:55,769 --> 00:23:58,689
- Remek ötlet! Miért? Muszáj.
- Dorothy, ne!
262
00:23:58,772 --> 00:24:00,440
Dorothy, ő az alkalmazottunk.
263
00:24:03,443 --> 00:24:05,028
Hallod, mit beszélsz?
264
00:24:08,907 --> 00:24:10,576
Mit művelsz?
265
00:24:11,994 --> 00:24:13,996
Látni akarom a gyerekrablót.
266
00:24:24,256 --> 00:24:25,841
Elnézést! Már aludt?
267
00:24:26,383 --> 00:24:27,926
Nem. Most fürödtem le.
268
00:24:28,886 --> 00:24:32,973
Azt akartam megkérdezni, nem jönne-e le,
269
00:24:33,056 --> 00:24:34,433
hogy mulasson egy kicsit.
270
00:24:40,689 --> 00:24:44,276
Oké. XS a mérete?
271
00:24:45,235 --> 00:24:47,404
Ezek lötyögnének magán.
272
00:24:48,488 --> 00:24:50,657
Persze rajtam is.
273
00:24:57,122 --> 00:24:58,415
Lássuk!
274
00:25:04,671 --> 00:25:05,672
Jöjjön!
275
00:25:14,306 --> 00:25:16,433
Leanne, ő az öcsém, Julian.
276
00:25:24,650 --> 00:25:25,943
Nagyon örvendek, Leanne.
277
00:25:29,488 --> 00:25:31,156
Ma van Julian születésnapja.
278
00:25:31,240 --> 00:25:32,908
Boldog születésnapot, Julian!
279
00:25:33,784 --> 00:25:35,786
Kicsit se olyan, amilyennek Sean leírta.
280
00:25:35,869 --> 00:25:38,747
Sean mindenkivel gonosz.
Tálalom a kagylót.
281
00:25:39,248 --> 00:25:40,332
Jöjjön!
282
00:25:47,881 --> 00:25:49,716
Ne, Julian! Leanne csak 18.
283
00:25:49,800 --> 00:25:52,386
Pár korty nem árthat meg.
Mit szól hozzá, Leanne?
284
00:25:54,471 --> 00:25:55,556
Csak hogy koccintsak.
285
00:25:55,639 --> 00:25:57,057
Ezt már szeretem.
286
00:26:03,855 --> 00:26:05,107
Julianre!
287
00:26:06,191 --> 00:26:07,943
Boldog születésnapot!
288
00:26:08,026 --> 00:26:09,778
Sose felejtem el a születésed napját,
289
00:26:09,861 --> 00:26:12,573
és nem bocsátom meg,
hogy helyettem veled foglalkoztak.
290
00:26:15,242 --> 00:26:16,577
Köszönöm.
291
00:26:16,660 --> 00:26:18,829
Kedvesebb úgyse leszel.
292
00:26:20,539 --> 00:26:21,540
Igyunk Leanne-re is!
293
00:26:23,417 --> 00:26:24,751
Üdv a Turner családban!
294
00:26:25,252 --> 00:26:27,087
Igen, persze.
295
00:26:28,297 --> 00:26:29,798
Isten hozta, Leanne!
296
00:26:44,021 --> 00:26:46,315
Tudom, az ember
ne dicsérje a saját főztjét,
297
00:26:46,398 --> 00:26:47,691
de fantasztikusan néz ki.
298
00:27:05,209 --> 00:27:06,585
Már mindent megfűszereztem.
299
00:27:07,669 --> 00:27:08,879
Lehetetlen főzni neki.
300
00:27:10,339 --> 00:27:13,884
Semmi íze. Komolyan nem érzem az ízét.
301
00:27:13,967 --> 00:27:16,428
Goromba vagy, pedig vendégeink vannak.
302
00:27:18,347 --> 00:27:21,683
Dehogy. Érzem a petrezselymet.
303
00:27:23,435 --> 00:27:24,436
Köszönöm.
304
00:27:26,104 --> 00:27:27,272
Hogy tetszik a város, Leanne?
305
00:27:27,356 --> 00:27:28,899
Alig jár ki.
306
00:27:30,651 --> 00:27:33,612
Az utca végén van egy kávézó,
azt szeretem.
307
00:27:38,951 --> 00:27:42,246
És a parkot is.
Odaviszem Jerichót sétálni.
308
00:27:49,795 --> 00:27:51,713
Esküszöm, nem érzem a bor ízét.
309
00:27:51,797 --> 00:27:54,216
Sean, különösen viselkedsz.
310
00:27:55,384 --> 00:27:58,804
Nem hallasz?
Azt mondtam, nem érzem az ízeket.
311
00:28:05,686 --> 00:28:07,938
- Elnézést...
- Kiküldenétek a kutyát?
312
00:28:08,021 --> 00:28:09,189
Rókázni fog.
313
00:28:09,690 --> 00:28:12,526
Sean, nem akarsz kimenni?
314
00:28:30,878 --> 00:28:33,797
Sean hajlamos túlzásokba esni,
315
00:28:33,881 --> 00:28:35,591
amit biztos észrevett.
316
00:28:38,719 --> 00:28:40,554
Melegen tartom az ételt.
317
00:29:17,049 --> 00:29:18,759
Ez volt a kurva szószban!
318
00:29:21,136 --> 00:29:23,263
Nézd ezt a szart!
A lábosban vannak a darabjai.
319
00:29:24,264 --> 00:29:25,474
Dorothy!
320
00:29:28,518 --> 00:29:29,603
Dorothy?
321
00:29:31,855 --> 00:29:33,774
Mi a faszt műveltek?
322
00:29:33,857 --> 00:29:35,692
Ne nyúlj hozzá!
323
00:29:35,776 --> 00:29:38,028
- Csak semmi hirtelen mozdulat.
- Mi történt?
324
00:29:39,112 --> 00:29:41,240
Dorothy, hallasz engem?
325
00:29:43,909 --> 00:29:45,702
- Hívom a mentőket.
- Ne!
326
00:29:46,119 --> 00:29:47,120
Ne!
327
00:29:48,413 --> 00:29:49,623
Dorothy!
328
00:29:52,000 --> 00:29:53,210
Emlékszel?
329
00:29:57,881 --> 00:29:59,883
Emlékszel, mi történt Jerichóval?
330
00:30:05,430 --> 00:30:08,767
A tésztával csaltam,
de a tejszínhabot magam csináltam.
331
00:30:09,685 --> 00:30:11,770
Tessék! Tudom. Hogy van időm ilyesmire,
332
00:30:11,853 --> 00:30:14,439
miközben szálkákat szedek
a férjem valagából?
333
00:30:14,523 --> 00:30:17,234
Sean nem mondta? Van egy dominája.
334
00:30:17,651 --> 00:30:19,319
Jön már anyu.
335
00:30:22,739 --> 00:30:24,783
Szerintem ma estére marad.
336
00:30:48,682 --> 00:30:52,185
Helló! Szia!
337
00:30:59,568 --> 00:31:02,362
Szia! Jaj, ne, kérlek!
338
00:31:10,412 --> 00:31:12,331
Semmi baj.
339
00:31:13,207 --> 00:31:15,209
Semmi baj.
340
00:31:15,834 --> 00:31:18,879
Ugye? Semmi baj.
341
00:32:05,968 --> 00:32:07,970
A feliratot fordította: Basch Erzsébet