1 00:00:02,127 --> 00:00:05,881 เราเสียเจริโคไปเมื่อเขาอายุได้ 13 สัปดาห์ เรียกว่าตุ๊กตาเกิดใหม่ 2 00:00:05,964 --> 00:00:08,175 ฉันแน่ใจว่าเธอกับเจริโค จะผูกพันกันได้เร็ว 3 00:00:08,258 --> 00:00:10,511 - ฉันอยากเจอเขาเร็วๆ จังค่ะ - โดโรธีเสียใจหนักมาก 4 00:00:10,594 --> 00:00:12,679 ใครจะไปสนว่าเธอจะพาพระเจ้า มาในโลกของเรารึเปล่า 5 00:00:12,763 --> 00:00:14,389 เธอไปแล้ว คุณวางมันลงได้แล้ว 6 00:00:14,473 --> 00:00:16,600 ฉันน่าจะพาเจริโคไปเดินเล่นสักหน่อย 7 00:00:18,769 --> 00:00:20,270 เธอก็เล่นละครตาม 8 00:00:20,354 --> 00:00:22,147 เราพาตุ๊กตาไปเตะบอลไม่ได้นี่ ชอน 9 00:00:22,231 --> 00:00:23,440 รหัสผ่าน มีการป้องกัน พื้นที่หวงห้าม 10 00:01:21,373 --> 00:01:24,001 เอาล่ะ ถึงบ้านคุณแล้วครับ 11 00:01:28,797 --> 00:01:29,798 คุณผู้หญิง 12 00:01:35,220 --> 00:01:37,222 เฮ้ บ้านคือวิมานไงครับ 13 00:01:46,857 --> 00:01:47,858 ขอบคุณค่ะ 14 00:01:47,941 --> 00:01:49,234 ไม่เป็นไรครับ 15 00:02:30,609 --> 00:02:31,610 สวัสดีจ้า 16 00:02:46,250 --> 00:02:48,418 - อย่าทิ้งเขาไว้แบบนั้น - อะไร... 17 00:02:51,880 --> 00:02:54,049 โอ้ ไงจ๊ะ 18 00:02:54,132 --> 00:02:55,884 ดีจ้ะ 19 00:02:59,638 --> 00:03:01,014 ไงจ๊ะ 20 00:03:01,682 --> 00:03:05,394 ไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไร 21 00:03:07,396 --> 00:03:08,689 เขาคิดถึงฉันมั้ย 22 00:03:09,731 --> 00:03:10,732 อะไรนะ 23 00:03:11,149 --> 00:03:12,234 เขาคิดถึงฉันมั้ย 24 00:03:12,985 --> 00:03:15,404 ลูกคิดถึงแม่มั้ย คิดถึงเนาะ 25 00:03:16,113 --> 00:03:17,114 อื้ม 26 00:03:18,407 --> 00:03:19,741 แน่นอน 27 00:03:21,952 --> 00:03:24,830 หิวมั้ยจ๊ะ ลูกหิวมั้ย หิวแล้วสินะ 28 00:03:29,293 --> 00:03:30,377 เอานี่จ้ะ 29 00:03:38,135 --> 00:03:39,136 ของใครน่ะ 30 00:03:39,845 --> 00:03:41,013 คุณเทอร์เนอร์ 31 00:03:41,763 --> 00:03:45,058 คุณรู้ว่าเธออยู่ข้างบนตอนนี้ ให้ลูกใครไม่รู้ดูดนมจากเต้า 32 00:03:46,476 --> 00:03:47,853 ฉันทำอะไรผิดรึเปล่าคะ 33 00:03:50,856 --> 00:03:52,733 ผมจะถามคุณอีกครั้ง 34 00:03:53,483 --> 00:03:55,027 เด็กนั่นลูกใคร 35 00:03:56,904 --> 00:03:59,448 ลูกของคุณไงคะ คุณเทอร์เนอร์ 36 00:03:59,531 --> 00:04:00,699 เจริโคไง 37 00:04:03,911 --> 00:04:06,163 เขาไม่ยอมดื่มนมจากฉันเลย 38 00:04:07,539 --> 00:04:10,042 ลีแอนน์ เธอช่วยอาบน้ำให้เขาได้มั้ย 39 00:04:10,125 --> 00:04:11,960 ปกติจะช่วยทำให้เขาสงบลง 40 00:04:12,044 --> 00:04:13,587 ได้ค่ะ คุณนายเทอร์เนอร์ 41 00:04:15,547 --> 00:04:16,673 ไงจ๊ะ ลูกรัก 42 00:04:16,757 --> 00:04:18,342 - โอเค - ขอบคุณ 43 00:04:18,425 --> 00:04:19,593 โอเค 44 00:04:23,347 --> 00:04:24,640 วันอะไรกันเนี่ย 45 00:04:26,850 --> 00:04:30,854 ทุกครั้งที่ฉันไปที่เซาท์ ฟิลลี่ ฉันจะรู้สึกว่าพวกเราโชคดีจริงๆ 46 00:04:39,947 --> 00:04:41,907 ฉันเล่ารึยังว่า มีเด็กสาวเข้ามาใหม่ในทีม 47 00:04:41,990 --> 00:04:45,077 ชื่ออิซาเบลล์ อะไรสักอย่าง อายุ 24 48 00:04:45,160 --> 00:04:47,371 หน้าตาดีและมีเสน่ห์มาก ดึงดูดให้คนสนใจ 49 00:04:47,454 --> 00:04:49,830 แต่ให้ตายเถอะ ทะเยอทะยานจริงๆ 50 00:04:51,542 --> 00:04:53,877 ตอนที่ฉันลาคลอด เธอเป็นเด็กฝึกงาน 51 00:04:53,960 --> 00:04:55,879 ตอนนี้เธอมาทดสอบหน้ากล้องแล้ว 52 00:04:55,963 --> 00:04:58,590 ฉันไม่อยากจะว่าหรอกนะ แต่เธออมไอ้จ้อนมาหลายคนแน่ 53 00:05:01,093 --> 00:05:02,386 คุณเจอเธอที่ไหน 54 00:05:04,304 --> 00:05:06,306 ใคร เด็กฝึกงานนั่นเหรอ 55 00:05:06,765 --> 00:05:07,849 ลีแอนน์ 56 00:05:10,894 --> 00:05:12,187 ไม่รู้สิ 57 00:05:12,271 --> 00:05:13,480 นึกดูหน่อย 58 00:05:15,399 --> 00:05:18,110 ฉันโพสหาคนในเพจทวิตเตอร์ 59 00:05:18,193 --> 00:05:20,612 แล้วมีช่างแต่งหน้าแก่คนหนึ่ง แนะนำเด็กสาว 60 00:05:21,446 --> 00:05:24,491 พอฉันติดต่อเธอคนนั้น เธอก็ได้งานดูแลครอบครัวอื่นแล้ว 61 00:05:24,575 --> 00:05:26,743 แต่เธอคงแชร์ข้อความฉัน เพราะว่าภายในอาทิตย์หนึ่ง 62 00:05:26,827 --> 00:05:28,370 ฉันก็ได้รับใบสมัครงานมาเป็นสิบคน 63 00:05:30,038 --> 00:05:32,791 งั้นก็เป็นเพื่อนของเพื่อนร่วมงาน หรือคนรู้จักสินะ 64 00:05:34,501 --> 00:05:36,169 จะว่ายังไงได้ล่ะ เราโชคดีจริงๆ 65 00:05:53,604 --> 00:05:55,022 ปลาเทราท์อร่อยมาก 66 00:05:55,856 --> 00:05:58,150 เนื้อแน่นดี คุณใส่กระวานด้วยเหรอ 67 00:05:59,985 --> 00:06:01,153 ใส่โป๊ยกั๊ก 68 00:06:57,042 --> 00:06:59,419 จูเลียนพูด ไว้คราวหน้านะ 69 00:07:00,587 --> 00:07:04,341 เฮ้ ผมรู้ว่าดึกแล้ว แต่ถ้าว่างคุณช่วยโทรมาหน่อย 70 00:07:05,217 --> 00:07:09,930 มีบางอย่างเกิดขึ้น ผมไม่รู้จะทำยังไงดี จูเลียน 71 00:08:39,102 --> 00:08:43,315 โอเค ทำได้ดีมาก 72 00:08:49,780 --> 00:08:51,031 รหัสไม่ถูกต้อง ลองได้อีก 2 ครั้ง 73 00:08:52,950 --> 00:08:55,202 รหัสผ่าน 74 00:08:55,285 --> 00:08:56,370 รหัสไม่ถูกต้อง ลองได้อีก 1 ครั้ง 75 00:08:57,538 --> 00:08:58,539 อะไรวะ 76 00:09:03,544 --> 00:09:04,545 ศูนย์ 77 00:09:12,009 --> 00:09:12,844 รหัสไม่ถูกต้อง 78 00:09:12,927 --> 00:09:15,180 ไม่ ไม่ ไม่นะ หยุด 79 00:09:15,931 --> 00:09:16,932 ไม่ ไม่ ไม่จริง 80 00:09:17,432 --> 00:09:18,559 หยุด หยุด หยุด 81 00:09:22,104 --> 00:09:23,772 - หยุด หยุด หยุด - เกิดอะไรขึ้น 82 00:09:23,855 --> 00:09:25,148 ใครเปลี่ยนรหัสผ่านน่ะ 83 00:09:28,277 --> 00:09:29,278 ปลดล็อกนิรภัย 84 00:09:40,414 --> 00:09:42,916 - ดึกขนาดนี้ คุณจะพาเขาไปไหน - ผมแค่จะไปขับรถเล่น 85 00:09:43,000 --> 00:09:44,501 ผมรู้ว่าเด็กๆ ชอบอะไรที่เคลื่อนไหว 86 00:09:45,502 --> 00:09:46,920 คุณเมารึเปล่าเนี่ย 87 00:09:47,629 --> 00:09:49,256 มีปัญหาอะไรรึเปล่าคะ คุณเทอร์เนอร์ 88 00:09:51,967 --> 00:09:54,970 ชอนคิดว่าคงจะดีถ้าปลุกคนทั้งบ้านน่ะ 89 00:09:56,471 --> 00:09:58,807 ฉันจะพาเขาไปเอง เธอกลับไปนอนได้ ลีแอนน์ 90 00:10:32,007 --> 00:10:33,342 หอยทะเล 91 00:10:33,425 --> 00:10:34,760 - ไง เพื่อน - เซ็นด้วยครับ 92 00:10:36,345 --> 00:10:37,346 ขอบคุณครับ 93 00:10:37,429 --> 00:10:38,430 อาหารทะเลสด 94 00:10:38,513 --> 00:10:39,806 ขอบคุณ โทษนะ 95 00:10:39,890 --> 00:10:41,099 นั่นรถฉันเอง 96 00:10:42,059 --> 00:10:44,019 โดโรธี ผมมีเรื่องอยากคุย 97 00:10:44,102 --> 00:10:47,231 อะไรเหรอ ฉันต้องรีบแล้ว 98 00:10:47,314 --> 00:10:49,274 แล้วเจอกันคืนนี้ค่ะ พยายามและพักผ่อนนะ 99 00:10:51,985 --> 00:10:53,237 สวัสดีค่ะ 100 00:11:04,248 --> 00:11:06,333 ฉันจะดูแลไม่ให้เขารบกวนคุณ คุณเทอร์เนอร์ 101 00:11:07,417 --> 00:11:09,211 ฉันรู้ว่าคุณมีงานสำคัญต้องทำ 102 00:11:10,963 --> 00:11:12,756 เสี้ยนเวรนี่อีกแล้ว 103 00:11:22,140 --> 00:11:23,267 เวรเอ๊ย 104 00:11:28,772 --> 00:11:31,441 เฮ้ โดโรธีส่งข้อความหาฉัน เรื่องมื้อเย็นนี้รึไง 105 00:11:31,525 --> 00:11:33,277 คุณต้องรีบมาที่นี่ด่วนเลย 106 00:11:33,360 --> 00:11:35,070 ผมกำลังจะไปทำงาน เกิดอะไรขึ้น 107 00:11:35,153 --> 00:11:38,031 ผมคุยทางนี้ไม่ได้ มาให้เร็วที่สุดเท่าที่ทำได้ละกัน 108 00:11:47,666 --> 00:11:48,917 เวร 109 00:11:49,835 --> 00:11:52,671 ดีมาก หนูเป็นเด็กดีจริงๆ 110 00:11:52,754 --> 00:11:58,135 หนูไม่งอแงเลย หนูน้อย ไม่งอแงเลย 111 00:11:58,218 --> 00:12:01,305 หนูอารมณ์ดีจังจ้ะ อารมณ์ดีเนาะ อย่างนั้นล่ะ 112 00:12:01,847 --> 00:12:03,849 เยี่ยมมาก 113 00:12:24,161 --> 00:12:26,330 ลีแอนน์ เกรย์สัน 114 00:12:50,562 --> 00:12:51,605 ฉิบ 115 00:13:28,976 --> 00:13:30,644 หนูอารมณ์ดีจริงๆ 116 00:13:34,147 --> 00:13:36,358 โอเค โอเคจ้ะ 117 00:13:55,377 --> 00:13:57,170 ผมมีเวลาแค่ 20 นาที 118 00:14:01,633 --> 00:14:03,343 คุณนั่งทำอะไรที่พื้นน่ะ 119 00:14:49,973 --> 00:14:51,558 ไงจ๊ะ หนูน้อย 120 00:14:51,642 --> 00:14:54,353 สบายดีมั้ย สบายดีสินะ 121 00:14:54,436 --> 00:14:55,437 ได้ห่มผ้าห่ม 122 00:15:04,738 --> 00:15:05,948 นั่นลูกใครน่ะ 123 00:15:06,657 --> 00:15:08,283 คุณคิดว่าผมไม่ได้ถามเลยรึ 124 00:15:09,701 --> 00:15:10,994 เธอบอกว่า... 125 00:15:11,828 --> 00:15:13,455 เธอพูดอะไรไม่สำคัญหรอก 126 00:15:13,539 --> 00:15:15,791 ตุ๊กตาหายไป แล้วเด็กนั่นก็มาโผล่ในเปล 127 00:15:15,874 --> 00:15:17,167 เธอสลับตัวพวกเขาแน่ๆ 128 00:15:17,251 --> 00:15:19,920 คุณเห็นเธออุ้มเด็ก จากนอกบ้านเข้ามารึเปล่าล่ะ 129 00:15:20,379 --> 00:15:21,964 ก็ไม่เชิง 130 00:15:22,047 --> 00:15:23,632 มันเกิดขึ้นเร็วมาก 131 00:15:23,715 --> 00:15:25,217 คือพวกเขาออกไปข้างนอกทั้งคู่ 132 00:15:25,300 --> 00:15:26,593 ผมได้ยินเสียง 133 00:15:26,677 --> 00:15:28,428 ผมเลยขึ้นไปข้างบน 134 00:15:28,512 --> 00:15:30,597 - แล้วโดโรธีก็กลับมาจากงาน - เกิดขึ้นเมื่อไหร่ 135 00:15:30,681 --> 00:15:31,682 เมื่อวาน 136 00:15:31,765 --> 00:15:33,559 ไอ้นั้นอยู่ที่นี่มาทั้งคืนเรอะ 137 00:15:33,642 --> 00:15:36,853 ผมไม่รู้จะทำยังไง ผมโทรขอความช่วยเหลือจากคุณ 138 00:15:39,940 --> 00:15:42,192 คุณบอกว่าคุณไม่เห็น เธออุ้มมันเข้ามา 139 00:15:43,318 --> 00:15:44,528 มันต่างกันตรงไหนล่ะฟะ... 140 00:15:44,611 --> 00:15:49,575 ผมกำลังทำความเข้าใจ ชอน ว่าเป็นเด็กสาวหรือโดโรธีกันแน่ 141 00:15:51,660 --> 00:15:53,787 เด็กสาวสิ แน่นอนว่าใช่ 142 00:15:53,871 --> 00:15:55,372 - ใครจะไปคิดว่า... - คิดอะไร 143 00:15:55,455 --> 00:15:57,833 ผู้หญิงผิวขาวที่เป็นบ้าเพราะเสียลูก จะขโมยเด็กทารกน่ะรึ 144 00:16:03,213 --> 00:16:04,840 - ผมไม่อยากดื่ม - คุณกำลังช็อค 145 00:16:08,051 --> 00:16:10,053 แล้วคุณหาข่าวรึยัง 146 00:16:10,679 --> 00:16:12,514 เด็กทารกหายน่ะ มีรายงานข่าวบ้างมั้ย 147 00:16:13,265 --> 00:16:14,308 ผมไม่รู้ 148 00:16:14,892 --> 00:16:16,184 นั่นคือสิ่งแรกที่ต้องทำ 149 00:16:16,810 --> 00:16:19,479 เข้าใจมั้ย ไม่ใช่มาขัดพื้นบ้านนั่น 150 00:16:21,273 --> 00:16:23,108 นั่นต้องเป็นลูกใครสักคน จูเลียน 151 00:16:23,191 --> 00:16:24,443 ผมรู้แล้ว 152 00:16:25,569 --> 00:16:27,571 เมื่อเรารู้ว่าเด็กมาจากไหน 153 00:16:28,614 --> 00:16:30,032 เราก็ทำสิ่งที่ถูกต้องได้ 154 00:16:35,579 --> 00:16:37,748 วันนี้คงแย่ไปกว่านี้ไม่ได้แล้ว 155 00:16:45,255 --> 00:16:47,549 อย่าเพิ่งทำอะไรจนกว่าผมจะบอก 156 00:16:49,760 --> 00:16:51,303 โดโรธีจะฆ่าคุณแน่ 157 00:16:57,392 --> 00:17:00,103 - สงครามยาเสพติดรุนแรงขึ้นเช้านี้ - ดูสิ ทักทายหน่อย 158 00:17:00,187 --> 00:17:04,066 เมื่อตำรวจปรามปรามยาเสพติดบุกเข้า อะพาร์ตเมนต์นี้ในเคนซิงตัน 159 00:17:04,149 --> 00:17:07,694 สารต่างๆ ที่พบ รวมถึงเฮโรอีน มีรายงานว่ามีการค้าอย่างผิดกฎหมาย 160 00:17:07,778 --> 00:17:10,072 เป็นจำนวนเงินมากกว่าหมื่นดอลลาร์ 161 00:17:10,572 --> 00:17:11,615 ผู้ชายและผู้หญิง... 162 00:17:11,698 --> 00:17:12,699 พบสารเสพติด 163 00:17:12,783 --> 00:17:13,784 ...ผู้พักอาศัยในอะพาร์ตเมนต์นี้ 164 00:17:13,867 --> 00:17:15,369 ถูกจับกุมโดยละม่อม 165 00:17:15,452 --> 00:17:19,289 โชคดีที่ลูกๆ ของทั้งคู่ ได้รับการดูแลโดยเจ้าหน้าที่รัฐ 166 00:17:20,082 --> 00:17:22,209 โดโรธี เทอร์เนอร์รายงาน ข่าวช่อง 8 ค่ะ 167 00:17:38,225 --> 00:17:39,601 ชอนคะ 168 00:18:03,792 --> 00:18:05,502 ฉันให้เขาตื่นรอคุณ คุณนายเทอร์เนอร์ 169 00:18:05,586 --> 00:18:08,171 - ว้าว - ค่ะ 170 00:18:08,255 --> 00:18:11,592 - ไปเลยจ้ะ เด็กน้อย ไปเลย - เฮ้ 171 00:18:23,687 --> 00:18:25,272 คุณทำอะไรอยู่น่ะ 172 00:18:27,941 --> 00:18:30,319 สาวน้อยคนนั้นทำงานเกินค่าจ้างจริงๆ 173 00:18:31,069 --> 00:18:35,282 เลิกพูดแบบนั้นเถอะ แค่เพราะค่าจ้าง ของเธอถูก ไม่ได้แปลว่าเธอไว้ใจได้ 174 00:18:36,158 --> 00:18:38,035 เดือนก่อนคุณไม่ยอมให้เจริโค ขึ้นรถไฟใต้ดินด้วยซ้ำ 175 00:18:38,118 --> 00:18:39,912 ตอนนี้โอเคกับคนแปลกหน้าแล้วรึ 176 00:18:40,495 --> 00:18:43,165 นั่นเพราะรถไฟมีคนโรคจิตเต็มไปหมด 177 00:18:43,248 --> 00:18:45,709 ที่คอยเอาเข็มฉีดยา มาจิ้มทารกและเด็กๆ 178 00:18:45,792 --> 00:18:47,920 ฉันรู้เพราะว่าฉันเป็น คนรายงานข่าวพวกนั้นเอง 179 00:18:48,003 --> 00:18:51,548 เด็กคนเดียว ครั้งเดียว ไม่ได้แปลว่ามีคนโรคจิตเยอะสักหน่อย 180 00:18:51,965 --> 00:18:53,592 อยู่นิ่งๆ 181 00:18:59,556 --> 00:19:03,143 บ้านเวรนี่กำลังจะพังลงแล้ว ทุกอย่างที่ผมแตะเลย 182 00:19:04,978 --> 00:19:06,063 รู้ไหม 183 00:19:06,688 --> 00:19:10,025 มีผู้ชายในโลกนี้ ที่ชอบถูกเฆี่ยนตีเวลามีเซ็กส์ 184 00:19:10,567 --> 00:19:12,319 พวกเขายอมจ่ายเงินเป็นฟ่อน 185 00:19:12,402 --> 00:19:15,239 แล้วกลับมาหาภรรยาที่บ้าน พร้อมรอยแผลและเลือดซิบๆ 186 00:19:15,739 --> 00:19:17,115 ผมถูกลงโทษพอแล้ว 187 00:19:21,328 --> 00:19:22,704 ฉันไม่รังเกียจหรอก 188 00:19:24,248 --> 00:19:26,291 แน่ล่ะว่าฉันต้องทิ้งคุณ และบอกเพื่อนเราทุกคน 189 00:19:26,375 --> 00:19:28,252 ว่าชอนเป็นผู้ชายที่ซุกซนมากๆ 190 00:19:33,549 --> 00:19:35,551 คุณพลิกตัวหน่อย ฉันจะได้ตรวจดูด้านหน้า 191 00:19:35,634 --> 00:19:37,261 ผมไม่อยากพลิกตัว 192 00:19:38,512 --> 00:19:39,596 ทำไม 193 00:19:40,973 --> 00:19:42,140 ของขึ้นหรอ 194 00:19:42,599 --> 00:19:44,518 แล้วคุณจะช่วยให้ผมสงบลงมั้ยล่ะ 195 00:19:45,269 --> 00:19:48,814 เกือบปีแล้วนะ จนถึงวันนี้น่ะ วันเกิดของจูเลียนน่ะ 196 00:19:50,399 --> 00:19:51,567 ว้าว 197 00:19:52,526 --> 00:19:54,194 หนึ่งปีที่ไม่ได้แอ้มหญิง 198 00:19:55,028 --> 00:19:57,406 ฉันแน่ใจว่าในกล่องจดหมาย มีเหรียญกล้าหาญให้คุณแน่ 199 00:20:00,659 --> 00:20:02,661 คุณช่วยพาลูกเข้านอนคืนนี้ได้มั้ยคะ 200 00:20:32,357 --> 00:20:34,151 สุขสันต์วันเกิดจ้ะ 201 00:20:35,027 --> 00:20:36,194 เฮ้ 202 00:20:40,908 --> 00:20:44,828 เข้ามาเลย อย่าไปสนใจพื้น ชอนหาทางระบายออกความเป็นชายอยู่ 203 00:20:45,996 --> 00:20:47,080 สุขสันต์วันเกิด 204 00:20:48,332 --> 00:20:50,667 43 องศาฟาเรนไฮต์ เพื่อน 205 00:20:51,084 --> 00:20:52,586 46 จะเหมาะสมที่สุด 206 00:20:53,212 --> 00:20:54,630 ฉันชอบชีวิตแบบสุดขอบน่ะ 207 00:20:54,713 --> 00:20:57,174 อาหารเย็นจะเสร็จแล้ว หอยแมลงภู่ราดซอสหัวหอม 208 00:20:58,091 --> 00:21:01,220 ดื่มกับไวน์แดงดีมั้ย 209 00:21:02,971 --> 00:21:03,972 นำไปก่อนเลย 210 00:21:05,098 --> 00:21:06,141 ที่รักครับ 211 00:21:12,564 --> 00:21:15,943 คุยกับเพื่อนผมละ รอสโก ให้เขาหาว่ามีเด็กทารกหายตัวมั้ย 212 00:21:17,110 --> 00:21:18,570 - แล้วไง - แล้วก็... 213 00:21:19,488 --> 00:21:22,032 มีเด็กคนหนึ่งถูกลักพาตัว เมื่อต้นสัปดาห์นี้ ในแฟร์ฮิลล์ 214 00:21:22,115 --> 00:21:23,784 พระเจ้า พ่อแม่ที่น่าสงสารนั่น 215 00:21:23,867 --> 00:21:26,286 ใช่ ผมล่ะสงสารพวกเขา 216 00:21:26,370 --> 00:21:30,207 แต่เดอชอนกับชานีส มีเชื้อชาติไม่ตรง 217 00:21:31,291 --> 00:21:33,335 ไม่มีทารกผิวขาวหายตัวไป 218 00:21:34,127 --> 00:21:36,129 ไม่ว่าเด็กข้างบนนั่นจะเป็นใคร ไม่มีคนตามหา 219 00:21:37,297 --> 00:21:38,924 มันจะนอนในบ้านหลังนี้ อีกคืนไม่ได้นะ 220 00:21:39,007 --> 00:21:40,008 ผมไม่ได้บอกว่างั้นนี่ 221 00:21:40,092 --> 00:21:42,386 แต่ผมรู้สึกว่าคุณกำลังจะบอกแบบนั้น 222 00:21:42,469 --> 00:21:45,222 ผมแค่บอกว่าให้เรารอดูกันไปก่อน 223 00:21:46,765 --> 00:21:49,017 ตอนนี้ห้ามไปหาตำรวจเด็ดขาด 224 00:21:50,060 --> 00:21:52,521 - ให้โดโรธีเจอเรื่องแบบนั้นไม่ได้ - เห็นด้วย 225 00:21:53,689 --> 00:21:57,901 ทีแรกเธอรับตุ๊กตาได้ และตอนนี้ดูเหมือนเธอจะรับเด็กนี่ได้ 226 00:21:57,985 --> 00:21:59,945 มันก็ไม่ได้ต่างกันเท่าไหร่ 227 00:22:00,571 --> 00:22:02,197 พูดแบบนั้นได้ไงวะ 228 00:22:02,281 --> 00:22:05,576 แล้วถ้าเธอรู้สึกตัวขึ้นมาล่ะ แล้วถ้าเธอจำได้ล่ะ 229 00:22:06,201 --> 00:22:07,744 หกอาทิตย์แล้วนะ 230 00:22:09,204 --> 00:22:11,373 บางทีเราต้องเริ่มคิดถึงอนาคตแล้ว... 231 00:22:13,417 --> 00:22:14,918 ว่าเธออาจไม่มีวันฟื้นสติกลับมา 232 00:22:24,761 --> 00:22:27,723 เอ้า ลองชิมนี่ดู 233 00:22:31,393 --> 00:22:32,769 ไม่เคยให้ผิดหวังเลย โดโรธี 234 00:22:32,853 --> 00:22:34,980 เธอก็ไม่เคยพาแฟนมางานวันเกิดเลย 235 00:22:35,063 --> 00:22:36,231 ฉันเสียใจมากนะ 236 00:22:36,773 --> 00:22:39,276 ทำไมฉันถึงจะต้องอยากอ้วน และน่าเบื่อเหมือนพวกเธอทั้งสองด้วย 237 00:22:42,821 --> 00:22:44,531 - ไม่มีกลูเตนใช่มั้ย - อย่าบอกชอนนะ 238 00:22:47,492 --> 00:22:49,411 ชีวิตพี่เป็นไงบ้าง ดอตตี้ 239 00:22:49,494 --> 00:22:52,206 งานฉันไม่ค่อยมั่นคงเท่าไร 240 00:22:52,289 --> 00:22:53,624 ฉันนอนไม่พอ 241 00:22:53,707 --> 00:22:56,168 มีคนเพิ่งบอกฉันว่า ฉันไม่ได้มีเซกส์มาปีหนึ่งละ 242 00:22:56,251 --> 00:22:57,461 แถมยังเจ็บหัวนม 243 00:22:57,544 --> 00:23:00,422 แต่มีคนเก่งๆ มาช่วย แค่นั้นทุกอย่างก็ดีมากแล้ว 244 00:23:00,505 --> 00:23:01,757 เด็กสาวคนนั้นเหรอ 245 00:23:03,842 --> 00:23:07,012 ลีแอนน์ ใช่ เธอคือคนที่พระเจ้าประทานให้ 246 00:23:08,847 --> 00:23:09,848 เธอยังไม่เคยเจอใช่มั้ย 247 00:23:11,433 --> 00:23:13,727 พี่ตรวจสอบเรื่องของเธอละเอียดแค่ไหน 248 00:23:16,563 --> 00:23:18,857 เธออย่าเป็นอีกคนน่ะ ชอนพูดอะไรกับเธอ 249 00:23:18,941 --> 00:23:21,109 ไม่รู้สิ คนแปลกหน้าในบ้าน พี่ก็ควรระวัง 250 00:23:21,193 --> 00:23:24,655 เธอดูแลเจริโคดีมาก และถ้าลูกฉันไว้ใจเธอ ฉันก็ไว้ใจ 251 00:23:27,074 --> 00:23:30,536 เพื่อนฉันคนหนึ่ง เขาไม่ไว้ใจพี่เลี้ยง 252 00:23:30,619 --> 00:23:32,287 เขาเลยติดกล้องไว้ที่ห้องเลี้ยงเด็ก 253 00:23:32,371 --> 00:23:34,206 จัดโต๊ะพร้อมแล้ว คุณอยากให้ผม... 254 00:23:34,289 --> 00:23:37,125 อย่า คุณห้ามแตะนะ ไปเลย ไป 255 00:23:39,545 --> 00:23:43,090 นี่ บางทีฉันอยากจะ พาคู่เดทมาด้วยคืนนี้ 256 00:23:44,174 --> 00:23:45,968 เราเพิ่มเป็น 4 ที่ได้มั้ย 257 00:23:46,051 --> 00:23:47,219 เธอชวนใครมาแล้วเหรอ 258 00:23:47,302 --> 00:23:49,513 ฉันหวังว่าพี่จะช่วยจับคู่ให้ผม 259 00:23:50,430 --> 00:23:51,431 กับเด็กสาวคนนั้น 260 00:23:51,848 --> 00:23:53,475 ทำไมเราไม่ชวนเธอ ลงมากินข้าวกับเราล่ะ 261 00:23:53,559 --> 00:23:55,686 - ไม่ ไม่ ไม่ได้ เราทำไม่ได้ - ได้สิ 262 00:23:55,769 --> 00:23:58,689 - ความคิดดีจริงๆ อะไรล่ะ เราต้องชวน - โดโรธี อย่าเลย 263 00:23:58,772 --> 00:24:00,440 โดโรธี เธอเป็นลูกจ้างนะ 264 00:24:03,443 --> 00:24:05,028 ฟังคุณพูดสิ 265 00:24:08,907 --> 00:24:10,576 คุณทำอะไรน่ะ 266 00:24:11,994 --> 00:24:13,996 ผมอยากเจอคนลักพาตัวเด็กคนนี้ 267 00:24:24,256 --> 00:24:25,841 โทษทีจ้ะ เธอนอนแล้วรึยัง 268 00:24:26,383 --> 00:24:27,926 ยังค่ะ ฉันเพิ่งอาบน้ำเสร็จ 269 00:24:28,886 --> 00:24:32,973 เราอยากชวนเธอลงมาข้างล่าง 270 00:24:33,056 --> 00:24:34,433 แล้วมาสนุกกันหน่อย 271 00:24:40,689 --> 00:24:44,276 โอเค เธอไซส์อะไรน่ะ 2 รึ 272 00:24:45,235 --> 00:24:47,404 ชุดพวกนี้บางตัวคงหลวมไปสำหรับเธอ 273 00:24:48,488 --> 00:24:50,657 ฉันใส่เองยังหลวมเหมือนกัน 274 00:24:57,122 --> 00:24:58,415 ไหนลองดูซิ 275 00:25:04,671 --> 00:25:05,672 มาสิจ้ะ 276 00:25:14,306 --> 00:25:16,433 ลีแอนน์ นี่คือน้องชายของฉัน จูเลียน 277 00:25:24,650 --> 00:25:25,943 ยินดีที่ได้รู้จักครับ ลีแอนน์ 278 00:25:29,488 --> 00:25:31,156 วันนี้วันเกิดของจูเลียน 279 00:25:31,240 --> 00:25:32,908 สุขสันต์วันเกิดค่ะ คุณจูเลียน 280 00:25:33,784 --> 00:25:35,786 คุณไม่เหมือนอย่างที่ชอนบรรยายไว้เลย 281 00:25:35,869 --> 00:25:38,747 ชอนตำหนิทุกคนนั่นล่ะ ฉันจะไปปรุงหอยแมลงภู่ 282 00:25:39,248 --> 00:25:40,332 นี่ครับ 283 00:25:47,881 --> 00:25:49,716 อย่า จูเลียน เธอยังอายุ 18 284 00:25:49,800 --> 00:25:52,386 จิบนิดหน่อยไม่เป็นไรน่า คุณว่าไง ลีแอนน์ 285 00:25:54,471 --> 00:25:55,556 แค่ดื่มอวยพรคงไม่เป็นไร 286 00:25:55,639 --> 00:25:57,057 ต้องอย่างนั้นสิ 287 00:26:03,855 --> 00:26:05,107 ดื่มให้จูเลียน 288 00:26:06,191 --> 00:26:07,943 สุขสันต์วันเกิด 289 00:26:08,026 --> 00:26:09,778 ฉันจะไม่มีวันลืมวันที่เธอเกิด 290 00:26:09,861 --> 00:26:12,573 หรือให้อภัยที่เธอ แย่งความสนใจไปจากฉัน 291 00:26:15,242 --> 00:26:16,577 ขอบคุณ 292 00:26:16,660 --> 00:26:18,829 คำอวยพรนี้ดีเท่าที่จะเป็นไปได้แล้ว 293 00:26:20,539 --> 00:26:21,540 และดื่มให้ลีแอนน์ 294 00:26:23,417 --> 00:26:24,751 ยินดีต้อนรับสู่ครอบครัวเทอร์เนอร์ 295 00:26:25,252 --> 00:26:27,087 ใช่ แน่นอนจ้ะ 296 00:26:28,297 --> 00:26:29,798 ยินดีต้อนรับ ลีแอนน์ 297 00:26:44,021 --> 00:26:46,315 ฉันรู้ว่าไม่ควรจะชมตัวเอง ในเมื่อฉันทำอาหารนี่เอง 298 00:26:46,398 --> 00:26:47,691 แต่นี่ดูน่ากินจริงๆ 299 00:27:05,209 --> 00:27:06,585 ฉันใส่เครื่องเทศทุกอย่างแล้ว 300 00:27:07,669 --> 00:27:08,879 เขาเป็นคนที่ทำอาหารให้ยากที่สุด 301 00:27:10,339 --> 00:27:13,884 มันไม่มีรสชาติ ผมไม่รู้สึกถึงรสอะไรเลยจริงๆ 302 00:27:13,967 --> 00:27:16,428 โอเค คุณเสียมารยาทล่ะนะ และเราก็มีแขกอยู่ด้วย 303 00:27:18,347 --> 00:27:21,683 ไม่นะ ผมรู้สึกถึงผักชีฝรั่งหน่อยๆ 304 00:27:23,435 --> 00:27:24,436 ขอบใจจ้ะ 305 00:27:26,104 --> 00:27:27,272 คุณคิดยังไงกับเมืองนี้ ลีแอนน์ 306 00:27:27,356 --> 00:27:28,899 เธอไม่ค่อยได้ออกไปข้างนอกเท่าไหร่ 307 00:27:30,651 --> 00:27:33,612 มีร้านกาแฟที่ฉันชอบ อยู่สุดปลายถนนค่ะ 308 00:27:38,951 --> 00:27:42,246 และก็สวน ฉันชอบพาเจริโคไปเดินเล่นที่นั่น 309 00:27:49,795 --> 00:27:51,713 ผมไม่รู้สึกถึงรสไวน์เลย 310 00:27:51,797 --> 00:27:54,216 ชอน คุณทำตัวแปลกนะ 311 00:27:55,384 --> 00:27:58,804 คุณไม่ได้ยินรึไง ผมไม่รู้สึกถึงรสชาติอะไรเลย 312 00:28:05,686 --> 00:28:07,938 - ขอโทษที... - ใครก็ได้พาสุนัขออกไปหน่อย 313 00:28:08,021 --> 00:28:09,189 ผมว่าเขากำลังจะอ้วก 314 00:28:09,690 --> 00:28:12,526 ชอน บางทีคุณน่าจะออกไปเอง 315 00:28:30,878 --> 00:28:33,797 ชอนมีแนวโน้มที่จะ สวาปามมากเกินไป ลีแอนน์ 316 00:28:33,881 --> 00:28:35,591 ฉันว่าเธอก็คงสังเกตเห็น 317 00:28:38,719 --> 00:28:40,554 ฉันจะเอาจานนี้ไปอุ่นให้เขา 318 00:29:17,049 --> 00:29:18,759 ไอ้นี่มันมาอยู่ในซอสนี่หว่า 319 00:29:21,136 --> 00:29:23,263 ดูไอ้นี่สิ เศษมันลงไปในกระทะ 320 00:29:24,264 --> 00:29:25,474 โดโรธี 321 00:29:28,518 --> 00:29:29,603 โดโรธี 322 00:29:31,855 --> 00:29:33,774 พวกเธอมาทำอะไรกันในนี้เนี่ย 323 00:29:33,857 --> 00:29:35,692 อย่าเพิ่งโดนตัวเธอ 324 00:29:35,776 --> 00:29:38,028 - อย่าเพิ่งขยับตัวกระทันหัน - เกิดอะไรขึ้น 325 00:29:39,112 --> 00:29:41,240 โดโรธี คุณได้ยินผมมั้ย 326 00:29:43,909 --> 00:29:45,702 - ผมจะเรียกหน่วยพยาบาล - อย่า 327 00:29:46,119 --> 00:29:47,120 อย่าเพิ่ง 328 00:29:48,413 --> 00:29:49,623 โดโรธี 329 00:29:52,000 --> 00:29:53,210 คุณจำได้มั้ย 330 00:29:57,881 --> 00:29:59,883 คุณจำได้มั้ย ว่าเกิดอะไรขึ้นกับเจริโค 331 00:30:05,430 --> 00:30:08,767 ฉันโกงตรงฐานเค้กน่ะ แต่ฉันทำครีมแชนทิลีเองนะ 332 00:30:09,685 --> 00:30:11,770 แต่นแต๊น ฉันรู้ ฉันจะหาเวลามาจากไหน 333 00:30:11,853 --> 00:30:14,439 ไหนจะต้องมาดึงเสี้ยน ออกจากก้นสามีอีกล่ะ 334 00:30:14,523 --> 00:30:17,234 ชอนบอกเธอรึยัง ว่าเขาแอบคบกับคนวิตถารอย่างลับๆ 335 00:30:17,651 --> 00:30:19,319 แม่มาแล้วจ้า 336 00:30:22,739 --> 00:30:24,783 ผมคิดว่าเราคงทำอะไรไม่ได้มากคืนนี้ 337 00:30:48,682 --> 00:30:52,185 ไง หนูน้อย ไงจ๊ะ 338 00:30:59,568 --> 00:31:02,362 ไงจ๊ะ โอ๋ๆ อย่าร้องนะ 339 00:31:10,412 --> 00:31:12,331 ไม่เป็นไรนะ 340 00:31:13,207 --> 00:31:15,209 ลูกไม่เป็นไร 341 00:31:15,834 --> 00:31:18,879 เนอะ ไม่เป็นไรแล้ว 342 00:32:05,968 --> 00:32:07,970 คำบรรยายโดย ศันสนีย์ บวรกีรติขจร