1 00:01:39,766 --> 00:01:41,685 Шон! 2 00:01:44,229 --> 00:01:45,689 Дали е тя? 3 00:01:46,940 --> 00:01:48,817 Отвори и ще видиш. 4 00:01:52,863 --> 00:01:53,864 Добре. 5 00:01:59,578 --> 00:02:02,331 Здравей. Ти ли си Лиан? 6 00:02:03,749 --> 00:02:06,627 Лиан Грейсън? 7 00:02:11,548 --> 00:02:12,883 Здравейте, г-жо Търнър. 8 00:02:13,967 --> 00:02:16,303 Добре дошла! 9 00:02:17,221 --> 00:02:21,141 Заповядай, влизай. Не стой на дъжда. 10 00:02:21,767 --> 00:02:22,851 Да. 11 00:02:32,444 --> 00:02:34,488 Шон, помогни й за багажа. 12 00:02:36,156 --> 00:02:37,324 Аз съм Шон. 13 00:02:37,866 --> 00:02:39,409 Приятно ми е, г-н Търнър. 14 00:02:40,661 --> 00:02:41,787 Дали да... 15 00:02:41,870 --> 00:02:43,664 Разбира се. - Да. 16 00:02:44,081 --> 00:02:47,793 Дай да съблечем всички тези мокри дрехи. 17 00:02:50,629 --> 00:02:51,755 Така... 18 00:02:53,465 --> 00:02:54,758 Красив дом имате. 19 00:02:55,259 --> 00:02:57,928 Много мил комплимент. 20 00:02:58,971 --> 00:03:00,889 Ела да те разведа. 21 00:03:06,603 --> 00:03:07,896 Това е дневната. 22 00:03:15,112 --> 00:03:16,280 Трапезарията. 23 00:03:22,160 --> 00:03:23,328 Кухнята. 24 00:03:30,794 --> 00:03:34,047 Нашата спалня е отдясно. 25 00:03:34,548 --> 00:03:37,176 Отляво е детската. 26 00:03:37,801 --> 00:03:41,138 Той спи много спокойно. Голям късмет имаме. 27 00:03:45,976 --> 00:03:49,229 Оттук влизаме в личната бърлога на Шон. 28 00:03:49,313 --> 00:03:51,899 А ето я и твоята стая. 29 00:03:55,944 --> 00:03:59,489 Не я обзаведохме, за да я направиш по свой вкус. 30 00:04:00,657 --> 00:04:03,785 Щях да забравя - банята. 31 00:04:04,995 --> 00:04:06,914 Ако тече, веднага ни кажи. 32 00:04:06,997 --> 00:04:09,208 Ще се погрижа да намеря майстор. 33 00:04:14,046 --> 00:04:16,005 Не знаехме кога ще пристигнеш. 34 00:04:16,089 --> 00:04:18,300 Остана студена храна. 35 00:04:18,382 --> 00:04:20,719 Почини си малко, настани се 36 00:04:20,802 --> 00:04:22,763 и слез в кухнята при нас. 37 00:04:23,514 --> 00:04:25,390 Шон. 38 00:04:29,645 --> 00:04:35,776 ЗАДЪЛЖЕНИЯ И ОТГОВОРНОСТИ 39 00:04:35,859 --> 00:04:38,529 Изглежда много мила. 40 00:04:39,321 --> 00:04:41,114 Не е ли прекалено мълчалива? 41 00:04:42,449 --> 00:04:46,161 Далече е от дома си, нормално е да е притеснена. 42 00:04:47,246 --> 00:04:49,706 Ние трябва да я предразположим. 43 00:04:49,790 --> 00:04:51,583 Да, това ми е ясно. 44 00:04:52,417 --> 00:04:54,878 На колко години е? - Това важно ли е? 45 00:04:54,962 --> 00:04:59,091 Знам ли. Но очаквах някоя по-... Не толкова млада. 46 00:04:59,174 --> 00:05:00,425 И не така странна. 47 00:05:01,677 --> 00:05:03,011 Ако съсипеш всичко... 48 00:05:03,095 --> 00:05:05,264 Споделям впечатление, не може ли? 49 00:05:06,640 --> 00:05:09,184 Искам да се представим добре. 50 00:05:09,268 --> 00:05:13,814 Тя е помощен персонал, миличка, не го забравяй. 51 00:05:49,141 --> 00:05:50,559 Имаш ли брат или сестра? 52 00:05:52,853 --> 00:05:54,188 Не, г-жо Търнър. 53 00:05:54,980 --> 00:05:57,649 Чета любопитна книга по темата - 54 00:05:57,733 --> 00:06:01,320 как мястото в семейството моделира индивида. 55 00:06:01,403 --> 00:06:05,199 Средното от три деца развива умения на дипломат, 56 00:06:05,282 --> 00:06:07,910 но и нагласа, че животът е несправедлив. 57 00:06:10,287 --> 00:06:11,955 Вие... 58 00:06:12,039 --> 00:06:14,333 Самоуверена, отговорна, решителна. 59 00:06:15,250 --> 00:06:16,793 По-голямото от две деца. 60 00:06:20,422 --> 00:06:23,926 Разглезен, егоист, критикар. 61 00:06:24,009 --> 00:06:25,636 Типично за расло само момче. 62 00:06:29,806 --> 00:06:30,891 Имаш ли хоби? 63 00:06:31,892 --> 00:06:35,479 Ама и ти... Момиче на 18 г. няма време за хобита! 64 00:06:35,562 --> 00:06:36,813 Обичам да чета. 65 00:06:37,231 --> 00:06:39,650 Така ли? Кои автори обичаш? 66 00:06:42,110 --> 00:06:43,612 Чета списания. 67 00:06:45,155 --> 00:06:47,032 На практика и това е четене. 68 00:06:50,452 --> 00:06:54,331 Г-жа Търнър каза, че работите от вкъщи. Какво по-точно? 69 00:06:56,124 --> 00:07:00,587 Нямам звездното поприще на жена ми. Аз съм професионален бонвиван, тоест... 70 00:07:00,671 --> 00:07:01,755 Отдаден на живота. 71 00:07:02,297 --> 00:07:03,382 Изразът е френски. 72 00:07:03,465 --> 00:07:04,967 Шон създава ястия. 73 00:07:05,050 --> 00:07:06,552 Готвач консултант. 74 00:07:06,635 --> 00:07:09,346 Съветва най-добрите ресторанти. 75 00:07:09,429 --> 00:07:11,890 Храня с масло и сметана дебели хора. 76 00:07:11,974 --> 00:07:13,934 Не омаловажавай труда си. 77 00:07:14,893 --> 00:07:18,230 За него пишат статии. Наричат го "изключително небце". 78 00:07:21,984 --> 00:07:23,402 Разкажи ни за себе си. 79 00:07:25,028 --> 00:07:27,656 Каква смяташ да станеш? 80 00:07:27,739 --> 00:07:29,283 Какви цели преследваш? 81 00:07:33,412 --> 00:07:35,163 Да имам щастлив брак. 82 00:07:35,706 --> 00:07:38,208 Да отгледам свои деца. 83 00:07:39,001 --> 00:07:42,629 Ето на, виждаш ли. На някои хора това им стига. 84 00:07:49,678 --> 00:07:53,640 Мисля, че с това приключихме деловата част. 85 00:07:53,724 --> 00:07:54,975 Кафемашината. 86 00:07:56,351 --> 00:07:59,062 Не знам жена ми споменала ли е в имейлите, 87 00:07:59,146 --> 00:08:00,814 но машината не се пипа. 88 00:08:00,898 --> 00:08:04,401 Антикварна е. И своенравна. 89 00:08:04,484 --> 00:08:07,154 Само Шон може да добие кафе от това чудо. 90 00:08:07,821 --> 00:08:09,239 Но като изключим това... 91 00:08:12,117 --> 00:08:15,120 Надяваме се да се чувстваш като у дома си. 92 00:08:16,747 --> 00:08:19,499 Сигурна съм, че с Джерико бързо ще се сближите. 93 00:08:20,751 --> 00:08:22,336 Нямам търпение да го видя. 94 00:08:26,757 --> 00:08:28,258 Просто прекрасно. 95 00:08:29,635 --> 00:08:30,886 Да вдигнем тост! 96 00:08:30,969 --> 00:08:33,138 Да пийнем в чест на идването ти. 97 00:08:33,222 --> 00:08:35,349 В охладителя има отлежало шампанско. 98 00:08:35,432 --> 00:08:36,892 На 18 години съм. 99 00:08:40,187 --> 00:08:41,855 Една глътка. Нищо страшно. 100 00:08:41,938 --> 00:08:44,733 Не, не, права си. 101 00:08:45,317 --> 00:08:48,487 Беше глупаво, не съобразихме. Много се извинявам. 102 00:08:49,112 --> 00:08:50,656 Дано не решиш, че... 103 00:08:54,868 --> 00:08:56,578 Може би искаш да чуеш вашите. 104 00:08:58,247 --> 00:08:59,706 Използвай стационарния. 105 00:09:00,332 --> 00:09:03,877 Сигурно в Уисконсин тръпнат да чуят, че си пристигнала невредима. 106 00:09:37,578 --> 00:09:39,454 Нали щеше да направиш усилие? 107 00:09:39,538 --> 00:09:42,541 Старая се! Но това е моят дом. 108 00:09:42,624 --> 00:09:46,503 Не искам да бъда упрекван всеки път, когато ударя едно питие или чекия. 109 00:09:46,587 --> 00:09:49,006 Никакво мастурбиране, когато тя е тук! 110 00:09:49,089 --> 00:09:50,883 Ти само гледай! 111 00:09:52,968 --> 00:09:54,261 Всичко наред ли е? 112 00:09:55,470 --> 00:09:57,472 Мисля да си лягам. 113 00:09:58,515 --> 00:10:00,851 Естествено, имала си тежък ден. 114 00:10:00,934 --> 00:10:02,352 Лека нощ, Лиан. 115 00:10:03,687 --> 00:10:05,355 Надяваме се тук да ти хареса. 116 00:10:06,481 --> 00:10:11,320 Ако имаш нужда от нещо, каквото и да е, моля те, кажи ни. 117 00:10:13,572 --> 00:10:16,033 Много сте мили и двамата. 118 00:11:03,539 --> 00:11:06,542 МАЙЧИНСТВОТО: ПЪТУВАНЕ В НЕИЗВЕСТНОСТТА 119 00:11:07,167 --> 00:11:09,169 КОД 120 00:11:09,253 --> 00:11:11,004 АЛАРМАТА ДЕАКТИВИРАНА 121 00:11:29,106 --> 00:11:31,900 Отче наш, Който си на небесата! Да се свети... 122 00:11:31,984 --> 00:11:33,068 Моля Те... 123 00:11:36,113 --> 00:11:40,200 Отче наш, Който си на небесата! Да се свети Твоето име... Моля Те... 124 00:11:41,034 --> 00:11:43,453 Отче наш, Който си на небесата... 125 00:11:43,537 --> 00:11:44,955 Моля Те... 126 00:11:46,498 --> 00:11:48,750 Отче наш, Който си на небесата... 127 00:11:48,834 --> 00:11:50,169 Моля Те... 128 00:11:52,337 --> 00:11:56,133 Отче наш, Който си на небесата... 129 00:11:57,759 --> 00:12:02,139 Отче наш, Който си на небесата! Да се свети Твоето име... Моля те... 130 00:13:12,835 --> 00:13:15,045 Здравей, мъниче! 131 00:13:15,128 --> 00:13:17,589 Сега ще те преобуя. 132 00:13:17,673 --> 00:13:20,342 Ами да, ще си преобут, да. 133 00:13:20,926 --> 00:13:24,805 Така. Сега да си легнем... 134 00:13:25,430 --> 00:13:26,431 Добре. 135 00:13:27,307 --> 00:13:31,478 Точно така. Едно. Две. 136 00:13:37,734 --> 00:13:41,572 После една от тези, а след това... 137 00:13:42,489 --> 00:13:44,658 Ама какво сладурче си! 138 00:13:44,741 --> 00:13:48,954 ПИОНЕРИ В КУЛИНАРИЯТА ДОСТАВКИ ВЪВ ФИЛАДЕЛФИЯ 139 00:14:01,508 --> 00:14:06,221 ЗАЕК 140 00:14:07,472 --> 00:14:09,474 Я ми напомни защо го правя. 141 00:14:10,434 --> 00:14:13,812 Защото има недостиг на тв кадри? 142 00:14:13,896 --> 00:14:16,356 Не е моментът да ме критикуваш. 143 00:14:17,107 --> 00:14:19,151 Достатъчно тежко го преживявам. 144 00:14:19,234 --> 00:14:22,029 Не ти личи. - Трябва ли да избухна в плач? 145 00:14:22,487 --> 00:14:24,531 Умишлено ли си слагаш спирачки? 146 00:14:24,615 --> 00:14:27,409 Оставям сина си за пръв път от раждането му! 147 00:14:27,492 --> 00:14:30,787 Може ли да се вълнувам, без да си търся оправдания? 148 00:14:34,708 --> 00:14:36,210 Може би не си готова. 149 00:14:38,170 --> 00:14:40,964 Може би прибързваш. 150 00:14:41,048 --> 00:14:42,382 Добро утро, г-н Търнър. 151 00:14:42,966 --> 00:14:43,967 Лиан, здравей. 152 00:14:46,011 --> 00:14:47,638 Колата дойде. 153 00:14:51,642 --> 00:14:53,936 Добре. - Здравей! 154 00:14:54,019 --> 00:14:56,438 В хладилника има три шишета. - Добре. 155 00:14:56,522 --> 00:14:59,066 Във фризера има още много. 156 00:14:59,149 --> 00:15:02,945 Само го пази. И да не го простудиш. 157 00:15:03,028 --> 00:15:05,405 Обаждай се и без да е наложително. 158 00:15:05,489 --> 00:15:06,657 Добре, госпожо. 159 00:15:22,422 --> 00:15:25,884 Струва ми се, че трябва да поговорим. 160 00:15:35,477 --> 00:15:37,604 Тя излезе. Можеш да го оставиш. 161 00:15:48,240 --> 00:15:49,908 Добре съм така. 162 00:15:55,038 --> 00:15:56,582 Това е кукла бебе. 163 00:15:57,624 --> 00:16:01,003 Джерико бе на 13 седмици, когато го загубихме. 164 00:16:03,172 --> 00:16:05,632 Просто една сутрин не се събуди. 165 00:16:06,717 --> 00:16:08,343 Дороти го понесе тежко. 166 00:16:08,427 --> 00:16:10,971 Дълго бе в кататония. Пълен психически срив. 167 00:16:12,014 --> 00:16:15,142 Това нещо... То я спаси. 168 00:16:17,603 --> 00:16:19,396 Терапия с преходен обект. 169 00:16:19,479 --> 00:16:21,899 Така го нарича баячката й псевдопсихиатър. 170 00:16:23,400 --> 00:16:26,361 Засега си мълчим, не сме оповестили смъртта, 171 00:16:26,445 --> 00:16:28,906 за да спестим на Дороти вълната състрадание. 172 00:16:29,990 --> 00:16:31,742 Знаят само баща й и брат й. 173 00:16:31,825 --> 00:16:32,868 А вече и ти. 174 00:16:34,244 --> 00:16:39,374 И камериер, свидетел на пиянския ми брътвеж след две бутилки гренаш и сира. 175 00:16:45,923 --> 00:16:48,383 Не знам колко време ще играем цирка. 176 00:16:49,384 --> 00:16:54,223 Но ти е платено за целия месец, а Дороти работи извънредно... 177 00:16:55,265 --> 00:16:57,851 С автобуса до центъра са 15 минути. 178 00:16:58,393 --> 00:16:59,728 Живей си живота. 179 00:17:00,812 --> 00:17:01,939 Нещо да ме питаш? 180 00:17:02,856 --> 00:17:04,233 Нищо, г-н Търнър. 181 00:17:06,401 --> 00:17:07,819 Съвсем нищо ли? 182 00:17:09,863 --> 00:17:12,366 Ще изведа Джерико на разходка. 183 00:17:17,788 --> 00:17:20,832 Ще бъде весело, ще видиш. Само не плачи. 184 00:17:20,915 --> 00:17:23,417 Недей да плачеш. Защо са тези сълзички? 185 00:17:23,502 --> 00:17:26,088 Всичко е наред, тук съм. 186 00:19:07,814 --> 00:19:09,274 Не се занимавай с това. 187 00:19:10,984 --> 00:19:12,152 Не ми пречи. 188 00:19:21,328 --> 00:19:22,788 Виж... 189 00:19:22,871 --> 00:19:25,332 Настоявам. Остави съдовете. Благодаря. 190 00:19:34,758 --> 00:19:38,595 Инцидентът е станал около 18 ч. на ъгъла на 18-а и "Уолнът". 191 00:19:38,679 --> 00:19:41,682 Потвърдена е самоличността на едната жертва - 192 00:19:41,765 --> 00:19:45,310 Ерик Шърман, гост на града. 193 00:19:45,394 --> 00:19:46,812 ГОНКА НА ПЛ. "РИТЪНХАУС" 194 00:19:46,895 --> 00:19:49,940 Не са потвърдени слуховете за втора кола. 195 00:19:50,023 --> 00:19:54,111 На живо за "Ейт нюз" от пл. "Ритънхаус" предаде Дороти Търнър. 196 00:19:59,491 --> 00:20:00,492 Мама се прибра! 197 00:20:02,953 --> 00:20:05,163 Здравей. - Здрасти. 198 00:20:06,999 --> 00:20:08,375 Вечеря ли? 199 00:20:09,418 --> 00:20:10,711 Чаках те. 200 00:20:12,713 --> 00:20:13,881 А какво има? 201 00:20:17,593 --> 00:20:19,469 Дано да е риба! 202 00:20:24,558 --> 00:20:26,226 Заешко по три начина. 203 00:20:28,395 --> 00:20:29,479 Вкусно. 204 00:20:32,983 --> 00:20:34,776 Това желирани бонбони ли са? 205 00:20:37,863 --> 00:20:39,323 Втвърден сос жу. 206 00:20:39,406 --> 00:20:41,533 Ако се бе върнала, когато обеща, 207 00:20:41,617 --> 00:20:43,535 щеше да се топи върху топло месо. 208 00:20:45,245 --> 00:20:46,288 Къде е Джерико? 209 00:20:47,956 --> 00:20:50,125 Спи. Заспа като къпан. 210 00:20:51,752 --> 00:20:53,587 Не го е задържала да ме дочака? 211 00:20:57,257 --> 00:20:58,425 Ти каза ли й? 212 00:21:01,637 --> 00:21:04,723 Паяче преде си мрежата в захлас. 213 00:21:04,806 --> 00:21:07,601 Нагоре и надолу снове то час по час. 214 00:21:09,811 --> 00:21:12,523 Но плисна кратък дъжд 215 00:21:12,606 --> 00:21:16,193 и героя наш заля. 216 00:21:19,988 --> 00:21:22,449 Добре че Слънчо блесна 217 00:21:22,533 --> 00:21:25,744 и сгря го начаса. 218 00:21:26,161 --> 00:21:29,831 И паякът отново запреде във захлас. 219 00:21:29,915 --> 00:21:32,501 Нагоре и надолу снове той час по час... 220 00:22:13,500 --> 00:22:14,960 Знаеше ли, че е вярваща? 221 00:22:15,043 --> 00:22:17,254 Кой, Лиан ли? 222 00:22:17,337 --> 00:22:19,131 Видях я с очите си да се моли. 223 00:22:19,214 --> 00:22:22,426 Молитва като по учебник, прехласната, длан о длан... 224 00:22:22,509 --> 00:22:24,178 Колко симпатично! 225 00:22:24,928 --> 00:22:26,096 Колко откачено! 226 00:22:26,930 --> 00:22:29,099 За малко спри да се пипаш по циците! 227 00:22:29,183 --> 00:22:31,143 Ами като имам мастит! 228 00:22:32,186 --> 00:22:33,770 Мисля, че се възпаляват. 229 00:22:34,354 --> 00:22:35,772 Прояви разбиране. 230 00:22:35,856 --> 00:22:38,775 Да вярва в каквото ще, не искам това в дома си! 231 00:22:38,859 --> 00:22:40,402 И не искам да ти влияе. 232 00:22:40,485 --> 00:22:42,779 Само да започне да ти промива мозъка, 233 00:22:42,863 --> 00:22:45,824 да си знаеш, ще я изхвърля на улицата. 234 00:22:45,908 --> 00:22:48,785 Трябваше да наема сатанистката танцьорка. 235 00:22:50,913 --> 00:22:53,248 Поведението ти си има причина. 236 00:22:53,332 --> 00:22:57,211 Или си разочарован, че вкъщи има младо агнешко, а на теб не ти се чука... 237 00:22:57,878 --> 00:22:59,004 Формално вярно. 238 00:22:59,087 --> 00:23:03,592 Или не можеш да понесеш мисълта, че друга жена отглежда сина ти. 239 00:23:04,426 --> 00:23:08,180 Дивак, затънал в лайната си, завиждащ на кариерата на жена си. 240 00:23:08,597 --> 00:23:11,183 Разкрит съм. Второто, несъмнено. 241 00:23:11,266 --> 00:23:13,644 Тя ни е нужна повече, отколкото ние - на нея. 242 00:23:13,727 --> 00:23:16,438 Лиан работи за 900 долара, спи в леден килер. 243 00:23:16,522 --> 00:23:17,814 Ударихме джакпота. 244 00:23:18,482 --> 00:23:21,109 Много важно, че вкарвала Бог вкъщи. 245 00:23:38,627 --> 00:23:40,420 Дороти вкъщи ли си е? 246 00:23:40,504 --> 00:23:42,673 На работа е, знаеш го. 247 00:23:43,465 --> 00:23:46,009 А тя тук ли е? 248 00:23:46,093 --> 00:23:47,845 Идваш дотук заради бавачката? 249 00:23:47,928 --> 00:23:50,889 Изчаках почти седмица. Повече от възпитаното. 250 00:23:53,725 --> 00:23:54,726 Да обядваме? 251 00:23:57,563 --> 00:23:58,605 Готино парче ли е? 252 00:23:59,314 --> 00:24:02,067 Бавачката ли? Олеле, не, изобщо. 253 00:24:03,944 --> 00:24:05,070 Жалко. 254 00:24:07,573 --> 00:24:09,408 Дори да беше, не бих я... 255 00:24:10,075 --> 00:24:13,161 Не, разбира се. Какво ти има? 256 00:24:13,954 --> 00:24:15,247 Заби ми се треска. 257 00:24:17,332 --> 00:24:18,959 Тя приема ли положението? 258 00:24:19,459 --> 00:24:21,712 Бавачката, която няма да оправиш. 259 00:24:21,795 --> 00:24:25,299 Разказах й в основни линии. Влезе в ролята. Тя е... 260 00:24:26,008 --> 00:24:28,760 Естествено. Има покрив и заплата. 261 00:24:29,178 --> 00:24:31,889 И срещу какво? Дори памперси не сменя. 262 00:24:34,683 --> 00:24:37,186 Мислех си, че това стигна твърде далеч. 263 00:24:37,853 --> 00:24:42,024 Но тогава наехте гледачка! Това вече беше върхът. 264 00:24:42,107 --> 00:24:44,109 Дороти се нуждае от нормална среда. 265 00:24:44,610 --> 00:24:47,529 Чу съвета на Натали - без резки движения и промени. 266 00:24:47,613 --> 00:24:49,114 Натали не е лекар. 267 00:24:50,866 --> 00:24:52,868 На сестра ми й трябва специалист. 268 00:25:01,126 --> 00:25:02,878 С времето ще се възстанови. 269 00:25:06,590 --> 00:25:08,300 Ами ако си остане такава? 270 00:25:10,469 --> 00:25:12,596 Не можеш да заведеш кукла на мач. 271 00:25:21,063 --> 00:25:22,189 Едно за болката. 272 00:25:33,200 --> 00:25:35,202 А сега да се качим в колата. 273 00:25:36,370 --> 00:25:40,916 Така, мъничкият ми. Да сложим и колана. 274 00:26:39,016 --> 00:26:40,601 Стига де... 275 00:26:57,326 --> 00:27:00,329 "ЕЙТ НЮЗ" ТЪРНЪР 276 00:27:29,983 --> 00:27:33,153 Ехо... Извинявай, но много ми се пишка. 277 00:27:33,237 --> 00:27:34,571 Би ли... - Добре. 278 00:27:36,657 --> 00:27:37,699 Иди при тате. 279 00:27:38,784 --> 00:27:40,452 Внимавай. - Добре. 280 00:28:13,110 --> 00:28:16,238 Дай го, ще го сложа да спи. 281 00:28:16,321 --> 00:28:17,948 Добре. - Ела. 282 00:28:20,617 --> 00:28:23,412 Добре. 283 00:29:25,182 --> 00:29:28,185 Извинете, госпожо Търнър, счу ми се... 284 00:29:28,268 --> 00:29:29,937 Няма нищо. 285 00:29:31,855 --> 00:29:34,399 Влез, не се притеснявай. 286 00:29:46,703 --> 00:29:48,330 Проклетият мастит... 287 00:29:50,082 --> 00:29:53,001 Цял ден на път, не мога да се облекча. 288 00:29:57,256 --> 00:29:59,299 Трябва да освободите жлезите. 289 00:30:24,825 --> 00:30:26,577 Пропуснах много кърмения. 290 00:30:27,744 --> 00:30:30,080 Ще мине на изкуствено. Ще хване рак. 291 00:30:30,163 --> 00:30:31,623 И аз ще съм виновната. 292 00:30:34,835 --> 00:30:37,129 Ако не възразявате, че се меся... 293 00:30:38,714 --> 00:30:40,215 Бъдете упорита. 294 00:31:16,043 --> 00:31:19,671 По план парадът ще премине точно оттук, 295 00:31:19,755 --> 00:31:23,050 а това сериозно затруднява местната управа. 296 00:31:23,133 --> 00:31:24,718 РАЗЧИСТВАНЕ НА УЛИЦИТЕ 297 00:31:24,801 --> 00:31:27,971 Какво е мнението ви за парада в неделя? 298 00:31:28,388 --> 00:31:31,391 Бог ме е настанил тук, та, ако искат да ме няма, 299 00:31:31,475 --> 00:31:33,685 пак Бог трябва да ме премести някъде. 300 00:31:34,520 --> 00:31:36,188 Времето напредва. 301 00:31:36,271 --> 00:31:38,273 С наближаването на почивните дни 302 00:31:38,357 --> 00:31:40,609 все по-остра е нуждата от работници. 303 00:31:41,026 --> 00:31:43,111 Дороти Търнър за "Ейт Нюз". 304 00:31:57,000 --> 00:31:59,503 Г-н Търнър, ще го слагам да спи. 305 00:32:00,295 --> 00:32:04,174 После трябва да ида до аптеката да купя нещо за госпожата. 306 00:32:05,133 --> 00:32:09,263 Няма да се бавя, но може ли да го наглеждате? 307 00:32:09,680 --> 00:32:13,475 Нея я няма. Госпожа Търнър е на работа. 308 00:32:55,684 --> 00:32:57,102 Благодаря ви. 309 00:32:57,186 --> 00:32:59,605 Помотай се спокойно. Иди на бар. 310 00:34:49,590 --> 00:34:51,800 Превод Албена Христофорова