1 00:01:39,766 --> 00:01:41,685 션~ 션 2 00:01:44,229 --> 00:01:45,689 그녀가 맞을까? 3 00:01:46,940 --> 00:01:48,817 직접 확인해 보면 되겠지? 4 00:01:52,863 --> 00:01:53,864 좋아 5 00:01:59,578 --> 00:02:02,331 안녕, 리앤? 6 00:02:03,749 --> 00:02:06,627 리앤? 리앤 그레이슨? 7 00:02:11,548 --> 00:02:12,883 안녕하세요, 터너부인 8 00:02:13,967 --> 00:02:16,303 어서와요, 환영해 9 00:02:17,221 --> 00:02:21,141 어서 들어와요 비 다 맞겠네 10 00:02:21,767 --> 00:02:22,851 네 11 00:02:32,444 --> 00:02:34,488 션, 가방좀? 12 00:02:36,156 --> 00:02:37,324 안녕, 난 션이야 13 00:02:37,866 --> 00:02:39,409 만나서 반갑습니다 터너씨 14 00:02:40,661 --> 00:02:41,787 내가 좀... 15 00:02:41,870 --> 00:02:43,664 - 응, 물론이지 - 알았어 16 00:02:44,081 --> 00:02:47,793 자 그럼, 젖은 우의는 벗어볼까? 17 00:02:50,629 --> 00:02:51,755 자 됐어 18 00:02:53,465 --> 00:02:54,758 집이 아름다워요 19 00:02:55,259 --> 00:02:57,928 오~그렇게 말해줘서 고마워 20 00:02:58,971 --> 00:03:00,889 내가 안내 좀 해줘도 될까? 21 00:03:06,603 --> 00:03:07,896 거실이고 22 00:03:15,112 --> 00:03:16,280 식사하는 곳, 23 00:03:22,160 --> 00:03:23,328 주방, 24 00:03:30,794 --> 00:03:34,047 그리고 침실은, 여기 오른쪽이고 25 00:03:34,548 --> 00:03:37,176 아기방은 왼쪽이야 26 00:03:37,801 --> 00:03:41,138 우리 애는 잠을 잘자 우리에겐 정말 다행이지 27 00:03:45,976 --> 00:03:49,229 저긴 션의 동굴이구 바로 저기 28 00:03:49,313 --> 00:03:51,899 그리고 여기가 바로, 네 방이란다 29 00:03:55,944 --> 00:03:59,489 아무것도 꾸민게 없으니 네 마음대로 꾸며보도록 해 30 00:04:00,657 --> 00:04:03,785 그리고 여긴 당연히 욕실 31 00:04:04,995 --> 00:04:06,914 새는 게 있으면 우리한테 말해줘 32 00:04:06,997 --> 00:04:09,208 아 그리고 창문은 다른 사람에게 좀 봐달라 하지 33 00:04:14,046 --> 00:04:16,005 아~ 근데 몇시에 도착할지 몰라서 34 00:04:16,089 --> 00:04:18,300 음식을 미쳐 준비를 못했거든 35 00:04:18,382 --> 00:04:20,719 여기 잠시 쉬면서 적응 좀 하다가 36 00:04:20,802 --> 00:04:22,763 주방으로 내려와서 같이 보면 될 것 같아 37 00:04:23,514 --> 00:04:25,390 - 션 - 응 38 00:04:30,020 --> 00:04:35,776 임무와 책임사항 39 00:04:35,859 --> 00:04:38,529 그녀가 난 맘에 들어 40 00:04:39,321 --> 00:04:41,114 좀 조용하던데, 안그래? 41 00:04:42,449 --> 00:04:46,161 집에서 멀리도 왔고, 아무래도 긴장되겠지 42 00:04:47,246 --> 00:04:49,706 우리가 그녀를 좀 편하게 해 주면 될거야 43 00:04:49,790 --> 00:04:51,583 그래 다 이해했어 44 00:04:52,417 --> 00:04:54,878 - 몇살일까? - 그게 중요해? 45 00:04:54,962 --> 00:04:59,091 몰라, 난 그저 좀 더 나이가 있을 줄 알았어 46 00:04:59,174 --> 00:05:00,425 좀 이상해 47 00:05:01,677 --> 00:05:03,011 당신 이 일 망치기라도 하면... 48 00:05:03,095 --> 00:05:05,264 왜? 난 발언권도 없는거야? 49 00:05:06,640 --> 00:05:09,184 그냥 좋은 인상 주면 좋잖아 50 00:05:09,268 --> 00:05:13,814 일하는 사람일 뿐이야 자기야 그걸 기억해, 알았지? 51 00:05:49,141 --> 00:05:51,059 형제나 자매 있어, 리앤? 52 00:05:52,853 --> 00:05:54,188 아뇨, 터너부인 53 00:05:54,980 --> 00:05:57,649 왜냐면 그 주제에 관한 흥미로운 책을 읽고 있거든 54 00:05:57,733 --> 00:06:01,320 가족 내에서의 위치가 어떻게 성격적 특성을 결정하는지 55 00:06:01,403 --> 00:06:03,530 예를 들어, 세 아이 중 둘째는 56 00:06:03,614 --> 00:06:05,199 강력한 협상가가 될 수 있다 57 00:06:05,282 --> 00:06:07,910 그러나 종종 삶은 다소 불공평하다고 느낀다 58 00:06:10,287 --> 00:06:11,955 그럼 부인께선... 59 00:06:12,039 --> 00:06:14,333 자신감, 책임감 그리고 결단력 있는 60 00:06:15,250 --> 00:06:16,793 둘 중 맏이 61 00:06:20,422 --> 00:06:23,926 비열하고, 이기적이고 남 얘기 잘 하는 62 00:06:24,009 --> 00:06:25,636 전형적인 외동아들 63 00:06:29,806 --> 00:06:30,891 취미는? 64 00:06:31,892 --> 00:06:35,479 제발 션, 18세 소녀들은 취미를 가질 시간이 없다구 65 00:06:35,562 --> 00:06:36,813 독서 좋아해요 66 00:06:37,231 --> 00:06:39,650 정말? 어떤 작가? 67 00:06:42,110 --> 00:06:43,612 잡지요 68 00:06:45,155 --> 00:06:47,032 그것도 기술적으로는 독서지 69 00:06:50,452 --> 00:06:54,331 아저씨는 집에서 일하신다고 들었는데 어떤 일이죠? 70 00:06:56,124 --> 00:07:00,587 아내만큼 귀티나는 여자도 없어 나는 "본 뷔반트"거든. 그러니까.. 71 00:07:00,671 --> 00:07:01,755 인생을 즐기는 사람 72 00:07:02,297 --> 00:07:03,382 프랑스어죠 73 00:07:03,465 --> 00:07:04,967 션은 요리법을 만들어, 리앤 74 00:07:05,050 --> 00:07:06,552 고문 요리사지 75 00:07:06,635 --> 00:07:09,346 도시에서 제일가는 레스토랑 몇 곳을 자문해 주고 있어 76 00:07:09,429 --> 00:07:11,890 뚱뚱한 사람들에게 버터와 크림을 맥이고 있지 77 00:07:11,974 --> 00:07:13,934 자신을 비하하지마, 자기야 78 00:07:14,893 --> 00:07:18,230 남편에 대한 기사에는 다들 "비범한 미각"이라고 칭찬해 79 00:07:21,984 --> 00:07:23,402 리앤은 어때? 80 00:07:25,028 --> 00:07:27,656 뭘 하길 바래? 장기적으로, 그러니까 81 00:07:27,739 --> 00:07:29,283 인생의 목표 같은 거? 82 00:07:33,412 --> 00:07:35,163 아마도 행복한 결혼생활을 하고 83 00:07:35,706 --> 00:07:38,208 나만의 아이들을 키우려 하겠죠 84 00:07:39,001 --> 00:07:42,629 봐봐 자기야, 어떤 사람들은 그걸로 충분하다고 85 00:07:49,678 --> 00:07:53,640 그래, 뭐 포괄적으로 보면 그렇다고 할 수 있지 86 00:07:53,724 --> 00:07:54,975 "가찌아" (이탈리아 커피머신) 87 00:07:56,351 --> 00:07:59,062 아내가 이메일에서 언급했는지 모르겠는데 88 00:07:59,146 --> 00:08:00,814 저거 만지면 안돼 89 00:08:00,898 --> 00:08:04,401 최고급 커피머신이라... 꼭 기억하렴 90 00:08:04,484 --> 00:08:07,154 오직 남편만이 저기구에 손 댈 수 있지 91 00:08:07,821 --> 00:08:09,239 그 얘기보다 난... 92 00:08:12,117 --> 00:08:15,120 네가 우리 집을 네 집처럼 여겼으면 좋겠어 93 00:08:16,747 --> 00:08:19,499 너와 제리코는 금방 가까워질거야 94 00:08:20,751 --> 00:08:22,336 빨리 아이를 보고 싶네요 95 00:08:26,757 --> 00:08:28,258 완벽해 96 00:08:29,635 --> 00:08:30,886 건배하자! 97 00:08:30,969 --> 00:08:33,138 그래, 환영의 축하주좀 마시자고 98 00:08:33,222 --> 00:08:35,349 션, 냉장고에 최고급 샴페인 있잖아 99 00:08:35,432 --> 00:08:36,892 저 18살이에요, 터너부인 100 00:08:40,187 --> 00:08:41,855 한잔 정도는 괜찮아 101 00:08:41,938 --> 00:08:44,733 아니야, 그녀가 맞아 102 00:08:45,317 --> 00:08:48,487 우리가 어리석었어 미안해 103 00:08:49,112 --> 00:08:50,656 그렇게 생각하진 않았으면... 104 00:08:54,868 --> 00:08:56,578 아마도 집에 전화하고 싶을거야 105 00:08:58,247 --> 00:08:59,706 저기 유선전화 쓰면 돼 106 00:09:00,332 --> 00:09:02,000 위스콘신 주에 있는 모든 분들이 107 00:09:02,084 --> 00:09:03,877 네가 무사히 도착했다는 걸 알고 싶어 할거야 108 00:09:37,578 --> 00:09:39,454 "노력할게, 자기야"는 어떻게 된거야? 109 00:09:39,538 --> 00:09:42,541 노력중이야 하지만 여긴 내 집이야 110 00:09:42,542 --> 00:09:44,495 술 한잔 할때마다 혹은 111 00:09:44,496 --> 00:09:46,139 한낮에 자위할때마다 심판받고 싶지 않아 112 00:09:46,587 --> 00:09:49,006 그녀가 집에 있을동안 자위는 꿈도 꾸지마 113 00:09:49,089 --> 00:09:50,883 당신만 보라구 114 00:09:52,968 --> 00:09:54,261 별 일 없지? 115 00:09:55,470 --> 00:09:57,472 저 이제 자야될 것 같아요 116 00:09:58,515 --> 00:10:00,851 그래, 물론이지 오늘 하루가 길었을거야 117 00:10:00,934 --> 00:10:02,352 잘자렴, 리앤 118 00:10:03,687 --> 00:10:05,355 우린 네가 여기서 행복했으면 해 119 00:10:06,481 --> 00:10:11,320 그리고 뭐든 필요한게 있으면 뭐든지... 물어보렴 120 00:10:13,572 --> 00:10:16,033 두분 다 친절하세요 터너씨, 터너부인 121 00:11:29,106 --> 00:11:31,900 하늘에 계신 우리 아버지, 당신의 이름을 거룩하게 하소서 122 00:11:31,984 --> 00:11:33,068 123 00:11:36,113 --> 00:11:40,200 하늘에 계신 우리 아버지, 당신의 이름을 거룩하게 하소서 124 00:11:41,034 --> 00:11:43,453 하늘에 계신 우리 아버지, 당신의 이름을 거룩하게 하소서 125 00:11:43,537 --> 00:11:44,955 126 00:11:46,498 --> 00:11:48,750 하늘에 계신 우리 아버지, 당신의 이름을 거룩하게 하소서 127 00:11:48,834 --> 00:11:50,169 128 00:11:52,337 --> 00:11:55,007 하늘에 계신 우리 아버지, 당신의 이름을 거룩하게 하소서 129 00:11:55,090 --> 00:11:56,133 130 00:11:57,759 --> 00:12:00,470 하늘에 계신 우리 아버지, 당신의 이름을 거룩하게 하소서 131 00:12:00,554 --> 00:12:02,139 132 00:12:03,348 --> 00:12:06,435 하늘에 계신 우리 아버지, 당신의 이름을 거룩하게 하소서 133 00:12:06,518 --> 00:12:07,644 134 00:12:26,229 --> 00:12:27,959 (??) 135 00:12:28,456 --> 00:12:30,483 (???) 136 00:13:12,835 --> 00:13:15,045 이봐, 꼬마 친구 137 00:13:15,128 --> 00:13:17,589 기저귀 좀 갈아입을까 138 00:13:17,673 --> 00:13:20,342 그래, 맞아 그래 139 00:13:20,926 --> 00:13:24,805 아래로, 아래로 140 00:13:25,430 --> 00:13:26,431 좋아 141 00:13:27,307 --> 00:13:31,478 자, 하나 두울 142 00:13:37,734 --> 00:13:41,572 좋아, 우린 이런것들을 할거야 그리고 나면 143 00:13:42,489 --> 00:13:44,658 너무 귀여워~ 널 좀 보렴 144 00:14:01,799 --> 00:14:04,082 (여기 토끼 있음) 145 00:14:07,472 --> 00:14:09,474 내가 왜 이 짓을 하고 있는지 말해줘 146 00:14:10,434 --> 00:14:13,812 왜냐면 텔레버전에서 일하려는 사람들이 부족하니까? 147 00:14:13,896 --> 00:14:16,356 제발, 지금은 나에게 끔찍하게 굴지 마 148 00:14:17,107 --> 00:14:19,151 지금 일어나는 일들에 대해 상당히 감정적이니까 149 00:14:19,234 --> 00:14:22,029 - 그렇게 안보이는데 - 왜, 내가 울지 않아서? 150 00:14:22,487 --> 00:14:24,531 일부러 울지 않으려고 애쓴다는 거야? 151 00:14:24,615 --> 00:14:27,409 아들이 태어난 후 처음으로 떠나 보는 거야 152 00:14:27,492 --> 00:14:30,787 내자신을 정당화하지 않고 감정적으로 행동할 수 있을까? 153 00:14:34,708 --> 00:14:36,210 아직 준비가 안됐나 보지 154 00:14:38,170 --> 00:14:40,964 서두르는 것일지도. 어쩌면.. 155 00:14:41,048 --> 00:14:42,382 좋은 아침입니다, 터너씨 156 00:14:42,966 --> 00:14:43,967 리앤 157 00:14:46,011 --> 00:14:47,638 차가 왔나봐 158 00:14:51,642 --> 00:14:53,936 - 좋아 - 안녕! 159 00:14:54,019 --> 00:14:56,438 냉장고에 병 3개 남겨놨어 160 00:14:56,522 --> 00:14:59,066 냉동고에는 먹을거 가득하니까 161 00:14:59,149 --> 00:15:02,945 그냥.. 그를 안전하게 지켜줘 따뜻하게 해주고 162 00:15:03,028 --> 00:15:05,405 그리고 전화해 주고, 네가 필요하다고 느끼든 말든 163 00:15:05,489 --> 00:15:06,657 그럴게요, 터너부인 164 00:15:22,422 --> 00:15:25,884 그래, 이것에 대해 얘기좀 해야 할 것 같은데 165 00:15:35,477 --> 00:15:37,604 아내는 갔으니까 이제 내려놔도 돼 166 00:15:48,240 --> 00:15:49,908 전 괜찮아요, 터너씨 167 00:15:55,038 --> 00:15:56,582 "부활의 인형" 이라고 불러 168 00:15:57,624 --> 00:16:01,003 태어난 지 13주 만에, 제리코를 잃었어 169 00:16:03,172 --> 00:16:05,632 어느 아침, 깨어나지 못했지 가엾은 아이 170 00:16:06,717 --> 00:16:08,343 도로시는 힘겨워 했어 171 00:16:08,427 --> 00:16:10,971 몇주동안 정신이 이상했고.. 완전 정신병자 같이 172 00:16:12,014 --> 00:16:15,142 그리고 이 방법만이 아내를 다시 돌아오게 했어 173 00:16:17,603 --> 00:16:19,396 일시적 오브제 치료법 174 00:16:19,479 --> 00:16:21,899 무면허 돌팔이들이 그렇게 부르더군 175 00:16:23,400 --> 00:16:26,361 일단 이 사실을 비밀로 하고 있고, 사망신고도 안했어 176 00:16:26,445 --> 00:16:28,906 도로시를 동정의 물결속에 빠뜨리고 싶지 않아 177 00:16:29,990 --> 00:16:31,742 그녀의 아버지와 형만 알고 있지 178 00:16:31,825 --> 00:16:32,868 이제 당신도 179 00:16:34,244 --> 00:16:36,663 그리고 어느날 밤 그레나체 두병과 시라 한잔에 180 00:16:36,747 --> 00:16:39,374 뻗어버린 발렛가이도 (나 말이야 나) 181 00:16:45,923 --> 00:16:48,383 얼마나 이 가식을 지켜야 하는지, 나도 몰라 182 00:16:49,384 --> 00:16:54,223 하지만 월급은 월말에 받을테고, 도로시는 미친듯이 일하니까... 183 00:16:55,265 --> 00:16:57,851 버스는 15분이면 널 시내로 데려다 줄거야 184 00:16:58,393 --> 00:16:59,728 맘껏 즐겨 185 00:17:00,812 --> 00:17:01,939 질문 있나? 186 00:17:02,856 --> 00:17:04,233 아뇨, 터너씨 187 00:17:06,401 --> 00:17:07,819 아무것도 없어? 188 00:17:09,863 --> 00:17:12,366 제리코랑 산책 좀 다녀올게요 189 00:17:17,788 --> 00:17:20,832 정말 재밌을거야 제발 울지는 마 190 00:17:20,915 --> 00:17:23,417 울지마, 울 필요 없단다 191 00:17:23,502 --> 00:17:26,088 알았지? 나 아직 여기 있단다 192 00:19:07,814 --> 00:19:09,274 그럴 필요 없어 193 00:19:10,984 --> 00:19:12,152 전 괜찮아요 194 00:19:21,328 --> 00:19:22,788 그거 알아? 195 00:19:22,871 --> 00:19:25,332 내 말대로 하고, 그냥 뒀으면 고맙겠어 196 00:19:34,758 --> 00:19:38,595 사고는 오후 6시가 조금 넘어 월넛 18번가 모퉁이에서 발생했습니다 197 00:19:38,679 --> 00:19:41,682 경찰이 사망자 중 한명의 신원을 확인했는데요 198 00:19:41,765 --> 00:19:45,310 미스터 에릭 셔먼, 이 도시를 방문한 것으로 생각됩니다 199 00:19:45,727 --> 00:19:49,940 두번째 차량이 현장을 떠난다는 소문은 아직 확인되지 않고 있습니다 200 00:19:50,023 --> 00:19:54,111 리튼하우스 광장에서 생방송으로 전해드리며 8시 뉴스, 도로시 터너였습니다 201 00:19:59,491 --> 00:20:00,492 엄마 왔다 202 00:20:02,953 --> 00:20:05,163 - 왔어? - 안녕 203 00:20:06,999 --> 00:20:08,375 벌써 저녁 먹었어? 204 00:20:09,418 --> 00:20:10,711 기다리고 있었지 205 00:20:12,713 --> 00:20:13,881 그건 뭐야? 206 00:20:17,593 --> 00:20:19,469 제발 생선이길, 생선이길 207 00:20:24,558 --> 00:20:26,226 토끼요리 세가지~ 208 00:20:28,395 --> 00:20:29,479 얌... 209 00:20:32,983 --> 00:20:34,776 이건 젤리오 큐브인가? 210 00:20:37,863 --> 00:20:39,323 고체 소스 211 00:20:39,406 --> 00:20:41,533 당신이 좀 일찍 왔으면 212 00:20:41,617 --> 00:20:43,535 따뜻한 고기 위에서 녹고 있었을테지 213 00:20:45,245 --> 00:20:46,288 제리코는 어딨어? 214 00:20:47,956 --> 00:20:50,125 자고 있어 바로 곯아 떨어졌어 215 00:20:51,752 --> 00:20:53,587 리앤이 날 위해 깨워두진 않았대? 216 00:20:57,257 --> 00:20:58,425 부탁이라도 했어? 217 00:21:01,637 --> 00:21:04,723 The itsy-bitsy spider 아주 작은 거~미 218 00:21:04,806 --> 00:21:07,601 Climbed up the waterspout 물 웅덩이를 올랐네 219 00:21:09,811 --> 00:21:12,523 Down came the rain 비가 내려 와~서 220 00:21:12,606 --> 00:21:16,193 And washed the spider out 거미를 씻겼네 221 00:21:19,988 --> 00:21:22,449 Out came the sun 해가 하늘에 떠~서 222 00:21:22,533 --> 00:21:25,744 And dried up all the rain 모~든비를 말렸네 223 00:21:26,161 --> 00:21:29,831 And the itsy-bitsy spider 그리고 아주 작은 거~미 224 00:21:29,915 --> 00:21:32,501 Climbed up the spout again 웅덩이를 다시 올랐네 225 00:22:13,500 --> 00:22:14,960 그녀가 종교 믿는거 알고 있었어? 226 00:22:15,043 --> 00:22:17,254 누구? 리앤? 227 00:22:17,337 --> 00:22:19,131 기도하던데. 내가 봤어 228 00:22:19,214 --> 00:22:22,426 내 말은, 두손 꼬옥 쥐어 짜면서 기도하더라니까 229 00:22:22,509 --> 00:22:24,178 그건 좋은거라고 보는데 230 00:22:24,928 --> 00:22:26,096 난 이상한 것 같아 231 00:22:26,930 --> 00:22:29,099 제발 3분만이라도 젖꼭지를 그냥 놔둬줄래? 232 00:22:29,183 --> 00:22:31,143 난 유선염이 있단 말야 233 00:22:32,186 --> 00:22:33,770 열이 나는 것 같아 234 00:22:34,354 --> 00:22:35,772 그래도 동정해줘서 참 고마워 235 00:22:35,856 --> 00:22:38,775 그녀가 뭘 믿든 상관 없어 그냥 내집에 두고 싶지 않아 236 00:22:38,859 --> 00:22:40,402 당신을 꼬득일까봐 걱정돼 237 00:22:40,485 --> 00:22:42,779 만에 하나, 종교에 대해 말하면서 당신을 꼬득이려 한다면, 238 00:22:42,863 --> 00:22:44,323 경고하는데, 잡아다가 239 00:22:44,406 --> 00:22:45,824 길거리로 내쫓은 다음에 잠금장치도 바꿔버릴거야 240 00:22:45,908 --> 00:22:48,785 그래, 내가 랩댄싱하는 사탄숭배자를 고용했어야는데 241 00:22:50,913 --> 00:22:53,248 자, 이건 둘 중 하나야 242 00:22:53,332 --> 00:22:55,959 A: 집에 슈퍼 영 보지가 있는데 243 00:22:56,043 --> 00:22:57,211 섹스할 맘이 없어 실망 한거야 244 00:22:57,878 --> 00:22:59,004 기술적으로는 맞는 얘기야 245 00:22:59,087 --> 00:23:02,392 아니면 B: 당신 아들을 다른 여자가 키우려 한다는 걸 246 00:23:02,464 --> 00:23:04,425 참을 수 없는 거지 247 00:23:04,426 --> 00:23:08,180 고리타분한 인간아, 변기위에 앉아서 아내의 추리에 감탄하라! 248 00:23:08,597 --> 00:23:11,183 들켰네. 항상 B야 249 00:23:11,266 --> 00:23:13,644 우리는 지금 그녀가 절실히 필요하다고! 250 00:23:13,727 --> 00:23:16,438 한달에 900달러, 집에서 가장 추운 방 251 00:23:16,522 --> 00:23:17,814 이만한 게 다행이지 252 00:23:18,482 --> 00:23:21,109 그녀가 작은 신령을 소환하든 무슨 상관이야? 253 00:23:38,627 --> 00:23:40,420 도로시 집에 있어? 254 00:23:40,504 --> 00:23:42,673 직장, 알잖아 255 00:23:43,465 --> 00:23:46,009 그 여자는? 256 00:23:46,093 --> 00:23:47,845 보모를 확인하러 여기까지 온거야? 257 00:23:47,928 --> 00:23:50,889 거의 일주일동안 기다렸는데, 그리고 난 꽤 정중했다고 봐 258 00:23:53,725 --> 00:23:54,726 점심 한잔? 259 00:23:57,563 --> 00:23:58,605 그래서, 섹시해? 260 00:23:59,314 --> 00:24:02,067 누구? 보모? 아니 261 00:24:03,944 --> 00:24:05,070 아쉽네 262 00:24:07,573 --> 00:24:09,408 설사 섹시하다 해도 난... 263 00:24:10,075 --> 00:24:13,161 그럼, 물론이지 넌 왜 그래? 264 00:24:13,954 --> 00:24:15,247 가시가 박혀서 265 00:24:17,332 --> 00:24:18,959 그 여자는 모든게 다 괜찮대? 266 00:24:19,459 --> 00:24:21,712 잠자리 못하는 보모말야 이 상황은 알고 있는거야? 267 00:24:21,795 --> 00:24:25,299 굵직한 얘기는 다 말해줬지 걔도 그냥 애기놀이 하는거야 268 00:24:26,008 --> 00:24:28,760 그럼, 돈 받으면서 무료 숙박 하는거네 269 00:24:29,178 --> 00:24:31,889 뭐 때매? 기저귀 갈 필요도 없잖아 270 00:24:34,683 --> 00:24:37,186 우리가 너무 내버려뒀다는 생각이 들기 시작해 271 00:24:37,853 --> 00:24:42,024 도로시가 보모까지 고용했으니 젠장, 금상첨화네 아주 272 00:24:42,107 --> 00:24:44,109 도로시 주변은 모든게 평범해야 돼 273 00:24:44,610 --> 00:24:47,529 나탈리가 한 말 들었잖아 갑작스런 이동도, 변화도 안된다고 274 00:24:47,613 --> 00:24:49,114 나탈리는 의사가 아니야 275 00:24:50,866 --> 00:24:52,868 내 여동생은 전문적 케어가 필요해 276 00:25:01,126 --> 00:25:02,878 그녀도 때가 되면 돌아올거야 277 00:25:06,590 --> 00:25:08,300 영원히 돌아오지 않으면? 278 00:25:10,469 --> 00:25:12,596 축구장에 인형을 들고 갈 순 없어, 션 279 00:25:21,063 --> 00:25:22,189 고통을 위하여 280 00:25:33,200 --> 00:25:35,202 들어가자 281 00:25:36,370 --> 00:25:40,916 아가야 벨트 잠궈야지 282 00:26:39,016 --> 00:26:40,601 그런 말 마세요 283 00:27:29,983 --> 00:27:33,153 여보, 그거 알아? 나 진짜 오줌 마려 284 00:27:33,237 --> 00:27:34,571 - 나 좀.. - 알았어 285 00:27:36,657 --> 00:27:37,699 아빠한테 가렴 286 00:27:38,784 --> 00:27:40,452 - 잘 보고 있어 - 알았어 287 00:28:13,110 --> 00:28:16,238 여기 내가 침대로 데려갈게 288 00:28:16,321 --> 00:28:17,948 - 알았어 - 이리오렴 289 00:28:20,617 --> 00:28:23,412 그래 290 00:29:25,182 --> 00:29:28,185 죄송해요 터너부인 뭔가 들려서... 291 00:29:28,268 --> 00:29:29,937 아니, 괜찮아 292 00:29:31,855 --> 00:29:34,399 들어와 줄래 293 00:29:46,703 --> 00:29:48,330 유선염증이야 294 00:29:50,082 --> 00:29:53,001 하루종일 길바닥에 있다보면 참기가 좀 힘들어 295 00:29:57,256 --> 00:29:59,299 막힌 것만 내보내면 되요 296 00:30:24,825 --> 00:30:26,577 너무 많은 모유를 손실했어 297 00:30:27,744 --> 00:30:30,080 분유를 먹여야 할 것 같아 아들은 암에 걸리겠지 298 00:30:30,163 --> 00:30:31,623 다 내잘못이 될거야 299 00:30:34,835 --> 00:30:37,129 한 말씀드려도 괜찮으시다면 터너부인... 300 00:30:38,714 --> 00:30:40,215 인내심을 가져야 된다고 생각해요 301 00:31:16,043 --> 00:31:19,671 퍼레이드는 이 지역을 통해 직접 들어올 예정이어서 302 00:31:19,755 --> 00:31:23,050 지방당국자들이 곤란한 상황에 처했습니다 303 00:31:24,801 --> 00:31:27,971 부인, 일요일에 들어올 퍼레이드에 대해 어떻게 생각하십니까? 304 00:31:28,388 --> 00:31:31,391 하느님이 날 여기 두셨어요 그러니, 그들이 날 죽이려 한다면 305 00:31:31,475 --> 00:31:33,685 다른 곳에서 찾는게 좋을거에요 306 00:31:34,520 --> 00:31:36,188 시간은 계속 흐르고, 307 00:31:36,271 --> 00:31:38,273 휴일이 빨리 다가옴에 따라 308 00:31:38,357 --> 00:31:40,609 인력은 부족해지고 있습니다 309 00:31:41,026 --> 00:31:43,111 8시 뉴스, 도로시 터너였습니다 310 00:31:57,000 --> 00:31:59,503 내려놓고 낮잠 좀 재울게요 터너씨 311 00:32:00,295 --> 00:32:04,174 그리고 약국에 가서 부인께 드릴 것 좀 사와야 겠어요 312 00:32:05,133 --> 00:32:09,263 30분 밖에 안 걸릴 거에요 아기 좀 봐 주실 수 있을까요? 313 00:32:09,680 --> 00:32:13,475 아내는 여기 없어 터너 부인은 직장에 있습니다! 314 00:32:55,684 --> 00:32:57,102 고맙습니다, 터너씨 315 00:32:57,186 --> 00:32:59,605 필요한 만큼 보내다 와 술도 마시고