1
00:01:39,766 --> 00:01:41,685
Sean.
2
00:01:44,229 --> 00:01:45,689
Tror du at det er henne?
3
00:01:46,940 --> 00:01:48,817
Kanskje du skal åpne og se etter.
4
00:01:52,863 --> 00:01:53,864
Ok.
5
00:01:59,578 --> 00:02:02,331
Hei, Leanne?
6
00:02:03,749 --> 00:02:06,627
Leanne? Leanne Grayson?
7
00:02:11,548 --> 00:02:12,883
Hallo, Mrs. Turner.
8
00:02:13,967 --> 00:02:16,303
Velkommen.
9
00:02:17,221 --> 00:02:21,141
Kom inn. Du må komme deg inn,
bort fra regnet.
10
00:02:21,767 --> 00:02:22,851
Ja.
11
00:02:32,444 --> 00:02:34,488
Sean, kofferten.
12
00:02:36,156 --> 00:02:37,324
Hei, jeg heter Sean.
13
00:02:37,866 --> 00:02:39,409
Hyggelig å treffe deg, Mr. Turner.
14
00:02:40,661 --> 00:02:41,787
Skal jeg...
15
00:02:41,870 --> 00:02:43,664
- Ja, selvsagt.
- Ja, ok.
16
00:02:44,081 --> 00:02:47,793
- La oss få av deg alle de våte klærne.
- Ja.
17
00:02:50,629 --> 00:02:51,755
Sånn, ja.
18
00:02:53,465 --> 00:02:54,758
Dere har et vakkert hjem.
19
00:02:55,259 --> 00:02:57,928
Så hyggelig at du sier det.
20
00:02:58,971 --> 00:03:00,889
Skal jeg gi deg en omvisning?
21
00:03:06,603 --> 00:03:07,896
Stuen.
22
00:03:15,112 --> 00:03:16,280
Spisestuen.
23
00:03:22,160 --> 00:03:23,328
Kjøkkenet.
24
00:03:30,794 --> 00:03:34,047
Og hovedsoverommet her til høyre.
25
00:03:34,548 --> 00:03:37,176
Barneværelset til venstre.
26
00:03:37,801 --> 00:03:41,138
Han sover så godt. Vi er veldig heldige.
27
00:03:45,976 --> 00:03:49,229
Det er Seans private hule, rett frem der.
28
00:03:49,313 --> 00:03:51,899
Og så til slutt, her er du.
29
00:03:55,944 --> 00:03:59,489
Vi lot det være ganske nakent,
så du kan innrede det akkurat som du vil.
30
00:04:00,657 --> 00:04:03,785
Og badet, selvfølgelig.
31
00:04:04,995 --> 00:04:06,914
Du må si fra med en gang om den drypper.
32
00:04:06,997 --> 00:04:09,208
Ja, og jeg skal få noen til å se på dette.
33
00:04:14,046 --> 00:04:16,005
Vi visste ikke når du ville komme,
34
00:04:16,089 --> 00:04:18,300
så vi har bare forberedt kald mat.
35
00:04:18,382 --> 00:04:20,719
Men ta noen minutter til
å komme deg på plass
36
00:04:20,802 --> 00:04:22,763
og kom ned på kjøkkenet og møt oss der.
37
00:04:23,514 --> 00:04:25,390
- Sean.
- Ja.
38
00:04:29,645 --> 00:04:35,776
PLIKTER OG ANSVAR
39
00:04:35,859 --> 00:04:38,529
Hun virker veldig hyggelig.
40
00:04:39,321 --> 00:04:41,114
Ganske stille, syns du ikke?
41
00:04:42,449 --> 00:04:46,161
Vel, hun er langt hjemmefra.
Og hun er jo sikkert nervøs.
42
00:04:47,246 --> 00:04:49,706
Det er vår jobb
å få henne til å føle seg mer til pass.
43
00:04:49,790 --> 00:04:51,583
Ja da, jeg skjønner alt det der.
44
00:04:52,417 --> 00:04:54,878
- Hvor gammel er hun?
- Spiller det noen rolle?
45
00:04:54,962 --> 00:04:59,091
Jeg vet ikke.
Jeg ventet meg en som var eldre.
46
00:04:59,174 --> 00:05:00,425
Litt mindre rar.
47
00:05:01,677 --> 00:05:03,011
Om du ødelegger dette...
48
00:05:03,095 --> 00:05:05,264
Hva? Kan jeg ikke komme
med en observasjon?
49
00:05:06,640 --> 00:05:09,184
Jeg vil bare
at vi skal gjøre et godt inntrykk.
50
00:05:09,268 --> 00:05:13,814
Hun er en ansatt, kjære.
Prøv å huske det. Ok?
51
00:05:49,141 --> 00:05:50,559
Har du noen søsken, Leanne?
52
00:05:52,853 --> 00:05:54,188
Nei, Mrs. Turner.
53
00:05:54,980 --> 00:05:57,649
Jeg holder på å lese
en spennende bok om emnet.
54
00:05:57,733 --> 00:06:01,320
Hvordan din plass i familien
kan avgjøre personlighetstrekk.
55
00:06:01,403 --> 00:06:03,530
De sier for eksempel
at den midterste av tre
56
00:06:03,614 --> 00:06:05,199
kan være en sterk forhandler,
57
00:06:05,282 --> 00:06:07,910
men ofte føler
at livet kan være urettferdig.
58
00:06:10,287 --> 00:06:11,955
Er du...
59
00:06:12,039 --> 00:06:14,333
Selvsikker, ansvarlig og målbevisst.
60
00:06:15,250 --> 00:06:16,793
Jeg er den eldste av to.
61
00:06:20,422 --> 00:06:23,926
Bortskjemt, egoistisk
og kritisk overfor andre.
62
00:06:24,009 --> 00:06:25,636
Klassisk mannlig enebarn.
63
00:06:29,806 --> 00:06:30,891
Hobbyer?
64
00:06:31,892 --> 00:06:35,479
Vær så snill, Sean. Atten år gamle jenter
har ikke tid til hobbyer.
65
00:06:35,562 --> 00:06:36,813
Jeg liker å lese.
66
00:06:37,231 --> 00:06:39,650
Å ja? Hvilke forfattere?
67
00:06:42,110 --> 00:06:43,612
Ukeblader.
68
00:06:45,155 --> 00:06:47,032
Det er teknisk sett å lese.
69
00:06:50,452 --> 00:06:54,331
Mrs. Turner sier at du jobber hjemmefra.
Hva driver du med?
70
00:06:56,124 --> 00:07:00,587
Ikke noe så glamorøst som kona mi.
En profesjonell bon vivant. Det betyr...
71
00:07:00,671 --> 00:07:01,755
Å leve godt.
72
00:07:02,297 --> 00:07:03,382
Det er fransk.
73
00:07:03,465 --> 00:07:04,967
Sean lager oppskrifter.
74
00:07:05,050 --> 00:07:06,552
Kokkekonsulent.
75
00:07:06,635 --> 00:07:09,346
Han gir råd til noen
av de beste restaurantene i byen.
76
00:07:09,429 --> 00:07:11,890
Jeg fôrer fete mennesker
med smør og fløte.
77
00:07:11,974 --> 00:07:13,934
Ikke vær så beskjeden, kjære.
78
00:07:14,893 --> 00:07:18,230
Folk skriver artikler om ham.
Alle sier: "En usedvanlig smakssans."
79
00:07:21,984 --> 00:07:23,402
Men hva med deg, Leanne?
80
00:07:25,028 --> 00:07:27,656
Hva ser du for deg at du vil drive med?
På lang sikt.
81
00:07:27,739 --> 00:07:29,283
Hvilke mål har du i livet?
82
00:07:33,412 --> 00:07:35,163
Å bli lykkelig gift, tror jeg,
83
00:07:35,706 --> 00:07:38,208
og å få mine egne barn en dag.
84
00:07:39,001 --> 00:07:42,629
Ser du, kjære, for noen er det nok.
85
00:07:49,678 --> 00:07:53,640
Da har vi vel dekket alt det formelle.
86
00:07:53,724 --> 00:07:54,975
Kaffemaskinen.
87
00:07:56,351 --> 00:07:59,062
Jeg vet ikke om kona mi
nevnte det i e-postene sine,
88
00:07:59,146 --> 00:08:00,814
men den får du ikke røre.
89
00:08:00,898 --> 00:08:04,401
Den er fin og gammel og har temperament.
90
00:08:04,484 --> 00:08:07,154
Bare Sean klarer
å få kaffe ut av den innretningen.
91
00:08:07,821 --> 00:08:09,239
Men bortsett fra den
92
00:08:12,117 --> 00:08:15,120
håper vi at du vil behandle huset vårt
som hjemmet ditt.
93
00:08:16,747 --> 00:08:19,499
Du og Jericho vil sikkert
raskt bli gode venner.
94
00:08:20,751 --> 00:08:22,336
Jeg gleder meg til å møte ham.
95
00:08:26,757 --> 00:08:28,258
Det er fantastisk.
96
00:08:29,635 --> 00:08:30,886
En skål, da.
97
00:08:30,969 --> 00:08:33,138
Ja, en liten drink
for å feire at du er her.
98
00:08:33,222 --> 00:08:35,349
Sean, vi har
en årgangschampagne i kjøleren.
99
00:08:35,432 --> 00:08:36,892
Jeg er bare 18, Mrs. Turner.
100
00:08:40,187 --> 00:08:41,855
En liten drink vil ikke skade deg.
101
00:08:41,938 --> 00:08:44,733
Nei, selvsagt ikke.
102
00:08:45,317 --> 00:08:48,487
Så tåpelig av oss. Jeg er så lei for det.
103
00:08:49,112 --> 00:08:50,656
Jeg håper du ikke tror...
104
00:08:54,868 --> 00:08:56,578
Kanskje du har lyst til å ringe hjem.
105
00:08:58,247 --> 00:08:59,706
Du kan bruke fasttelefonen.
106
00:09:00,332 --> 00:09:02,000
Jeg er sikker på at alle i Wisconsin
107
00:09:02,084 --> 00:09:03,877
vil vite at du har kommet trygt frem.
108
00:09:37,578 --> 00:09:39,454
Hva skjedde med:
"Jeg skal forsøke, kjære"?
109
00:09:39,538 --> 00:09:42,541
Jeg forsøker, men dette er mitt hjem.
110
00:09:42,624 --> 00:09:44,877
Jeg vil ikke dømmes
hver gang jeg tar en drink
111
00:09:44,960 --> 00:09:46,503
eller runker midt på dagen.
112
00:09:46,587 --> 00:09:49,006
Ikke våg å onanere når hun er i huset.
113
00:09:49,089 --> 00:09:50,883
Bare vent og se.
114
00:09:52,968 --> 00:09:54,261
Er alt i orden?
115
00:09:55,470 --> 00:09:57,472
Jeg tror jeg skal legge meg nå.
116
00:09:58,515 --> 00:10:00,851
Ja, selvfølgelig.
Du har nok hatt en lang dag.
117
00:10:00,934 --> 00:10:02,352
Ja. God natt, Leanne.
118
00:10:03,687 --> 00:10:05,355
Vi håper at du vil like deg her.
119
00:10:06,481 --> 00:10:11,320
Og om du trenger noe, bare si ifra.
120
00:10:13,572 --> 00:10:16,033
Dere er veldig snille, Mr. og Mrs. Turner.
121
00:11:03,539 --> 00:11:06,542
MORSROLLEN:
EN REISE INN I DET UKJENTE
122
00:11:07,167 --> 00:11:09,169
KODE
123
00:11:09,253 --> 00:11:11,004
AKTIVERT
OMRÅDENE SIKRET
124
00:11:29,106 --> 00:11:31,900
Vår Far i himmelen,
la navnet ditt helliges...
125
00:11:31,984 --> 00:11:33,068
Vær så snill...
126
00:11:36,113 --> 00:11:40,200
Vår Far i himmelen,
la navnet ditt helliges...
127
00:11:41,034 --> 00:11:43,453
Vår Far i himmelen,
la navnet ditt helliges...
128
00:11:43,537 --> 00:11:44,955
Vær så snill...
129
00:11:46,498 --> 00:11:48,750
Vår Far i himmelen,
la navnet ditt helliges...
130
00:11:48,834 --> 00:11:50,169
Vær så snill...
131
00:11:52,337 --> 00:11:55,007
Vår Far i himmelen,
la navnet ditt helliges...
132
00:11:55,090 --> 00:11:56,133
Vær så snill...
133
00:11:57,759 --> 00:12:00,470
Vår Far i himmelen,
la navnet ditt helliges...
134
00:12:00,554 --> 00:12:02,139
Vær så snill...
135
00:12:03,348 --> 00:12:06,435
Vår Far i himmelen,
la navnet ditt helliges...
136
00:12:06,518 --> 00:12:07,644
Vær så snill...
137
00:13:12,835 --> 00:13:15,045
Hei, lillemann.
138
00:13:15,128 --> 00:13:17,589
Hei, jeg skal skifte på deg.
139
00:13:17,673 --> 00:13:20,342
Ja da. Ja, det skal vi. Ja da.
140
00:13:20,926 --> 00:13:24,805
Ok, og ned.
141
00:13:25,430 --> 00:13:26,431
Ok.
142
00:13:27,307 --> 00:13:31,478
Ok, og en og to.
143
00:13:37,734 --> 00:13:41,572
Ok, så vi skal bare ta
én av disse, og så...
144
00:13:42,489 --> 00:13:44,658
Du ser så søt. Se på deg.
145
00:13:44,741 --> 00:13:48,954
KULINARISKE PIONERER
PA PROVISIONS PHILADELPHIA
146
00:14:01,508 --> 00:14:06,221
HARE HER
147
00:14:07,472 --> 00:14:09,474
Minn meg på hvorfor jeg gjør dette.
148
00:14:10,434 --> 00:14:13,812
Fordi det er mangel på folk
som prøver å jobbe i fjernsynet.
149
00:14:13,896 --> 00:14:16,356
Ikke velg dette øyeblikket
til å være fæl mot meg.
150
00:14:17,107 --> 00:14:19,151
Det som skjer,
gjør meg veldig emosjonell.
151
00:14:19,234 --> 00:14:22,029
- Du ser ikke emosjonell ut.
- Fordi jeg ikke gråter?
152
00:14:22,487 --> 00:14:24,531
Prøver du bevisst å la være å gråte?
153
00:14:24,615 --> 00:14:27,409
Jeg forlater sønnen min
for første gang siden han ble født.
154
00:14:27,492 --> 00:14:30,787
Kan det føles emosjonelt
uten at jeg må rettferdiggjøre det?
155
00:14:34,708 --> 00:14:36,210
Kanskje du ikke er klar.
156
00:14:38,170 --> 00:14:40,964
Kanskje vi gjør dette for fort. Kanskje...
157
00:14:41,048 --> 00:14:42,382
God morgen, Mr. Turner.
158
00:14:42,966 --> 00:14:43,967
Leanne.
159
00:14:46,011 --> 00:14:47,638
Det er bilen min.
160
00:14:51,642 --> 00:14:53,936
- Greit.
- Hei.
161
00:14:54,019 --> 00:14:56,438
- Jeg har lagt tre flasker i kjøleskapet.
- Ok.
162
00:14:56,522 --> 00:14:59,066
Det er en hel innsjø i fryseren.
163
00:14:59,149 --> 00:15:02,945
Bare pass på ham. Hold ham varm.
164
00:15:03,028 --> 00:15:05,405
Og ring meg
om du syns det er nødvendig eller ikke.
165
00:15:05,489 --> 00:15:06,657
Det skal jeg, Mrs. Turner.
166
00:15:22,422 --> 00:15:25,884
Vi bør vel prate om dette.
167
00:15:35,477 --> 00:15:37,604
Hun har gått.
Du kan legge den fra deg nå.
168
00:15:48,240 --> 00:15:49,908
Jeg har det bra sånn, Mr. Turner.
169
00:15:55,038 --> 00:15:56,582
Det kalles en reborndukke.
170
00:15:57,624 --> 00:16:01,003
Vi mistet Jericho da han var
13 uker gammel.
171
00:16:03,172 --> 00:16:05,632
Han våknet bare ikke
en morgen, stakkars liten.
172
00:16:06,717 --> 00:16:08,343
Dorothy tok det hardt.
173
00:16:08,427 --> 00:16:10,971
Hun var kataton i ukevis.
Et psykotisk sammenbrudd.
174
00:16:12,014 --> 00:16:15,142
Og dette er det eneste
som fikk henne tilbake.
175
00:16:17,603 --> 00:16:19,396
Overgangsobjekt-terapi.
176
00:16:19,479 --> 00:16:21,899
Det kaller den uautoriserte
kvakksalveren hennes det.
177
00:16:23,400 --> 00:16:26,361
Vi har holdt det hemmelig.
Vi har ikke offentliggjort dødsfallet.
178
00:16:26,445 --> 00:16:28,906
Vi vil ikke at Dorothy
skal få en masse medfølelse.
179
00:16:29,990 --> 00:16:31,742
Bare faren og broren hennes vet om det.
180
00:16:31,825 --> 00:16:32,868
Og nå vet du det.
181
00:16:34,244 --> 00:16:36,663
Og en parkeringsvakt
jeg drakk meg drita med en kveld
182
00:16:36,747 --> 00:16:39,374
på to flasker Grenache og én Syrah.
183
00:16:45,923 --> 00:16:48,383
Jeg vet ikke hvor lenge
vi må fortsette med dette.
184
00:16:49,384 --> 00:16:54,223
Men du har fått betalt til slutten
av måneden, og Dorothy jobber mye, så...
185
00:16:55,265 --> 00:16:57,851
Du kommer til sentrum
med bussen på 15 minutter.
186
00:16:58,393 --> 00:16:59,728
Ha det gøy.
187
00:17:00,812 --> 00:17:01,939
Har du noen spørsmål?
188
00:17:02,856 --> 00:17:04,233
Nei, Mr. Turner.
189
00:17:06,401 --> 00:17:07,819
Ingen i det hele tatt?
190
00:17:09,863 --> 00:17:12,366
Det er på tide å gå tur med Jericho nå.
191
00:17:17,788 --> 00:17:20,832
Det skal bli så gøy.
Ikke gråt, vær så snill.
192
00:17:20,915 --> 00:17:23,417
Ikke gråt. Du behøver ikke å gråte.
193
00:17:23,502 --> 00:17:26,088
Ok? Jeg er her fortsatt. Greit.
194
00:19:07,814 --> 00:19:09,274
Du behøver ikke å gjøre det.
195
00:19:10,984 --> 00:19:12,152
Det går bra.
196
00:19:21,328 --> 00:19:22,788
Vet du hva?
197
00:19:22,871 --> 00:19:25,332
Jeg insisterer. Bare la det være. Takk.
198
00:19:34,758 --> 00:19:38,595
Ulykken skjedde rett etter klokken 18.00
på hjørnet av 18th Street og Walnut.
199
00:19:38,679 --> 00:19:41,682
Politiet har bekreftet
identiteten til en av de avdøde:
200
00:19:41,765 --> 00:19:45,310
Mr. Eric Sherman,
som man tror var på besøk i byen.
201
00:19:45,394 --> 00:19:46,812
SISTE:
JAKT PÅ RITTENHOUSEPLASSEN
202
00:19:46,895 --> 00:19:49,940
Ryktene om at et kjøretøy til
forlot åstedet, er ikke bekreftet.
203
00:19:50,023 --> 00:19:54,111
Dette er Dorothy Turner fra 8-nyhetene
direkte fra Rittenhouseplassen.
204
00:19:59,491 --> 00:20:00,492
Mamma er hjemme.
205
00:20:02,953 --> 00:20:05,163
- Hei.
- Hei.
206
00:20:06,999 --> 00:20:08,375
Har du spist allerede?
207
00:20:09,418 --> 00:20:10,711
Jeg ventet på deg.
208
00:20:12,713 --> 00:20:13,881
Hva er det?
209
00:20:17,593 --> 00:20:19,469
La det være fisk, vær så snill.
210
00:20:24,558 --> 00:20:26,226
Kanin på tre måter.
211
00:20:28,395 --> 00:20:29,479
Nam-nam.
212
00:20:32,983 --> 00:20:34,776
Er dette geleruter?
213
00:20:37,863 --> 00:20:39,323
Stivnet kjøttsaft.
214
00:20:39,406 --> 00:20:41,533
Som, om du hadde kommet
da du sa at du skulle,
215
00:20:41,617 --> 00:20:43,535
ville smeltet over varmt kjøtt.
216
00:20:45,245 --> 00:20:46,288
Hvor er Jericho?
217
00:20:47,956 --> 00:20:50,125
Han sovnet som en stein.
218
00:20:51,752 --> 00:20:53,587
Holdt hun ham ikke våken for meg?
219
00:20:57,257 --> 00:20:58,425
Ba du henne om det?
220
00:21:01,637 --> 00:21:04,723
Lille Petter edderkopp
221
00:21:04,806 --> 00:21:07,601
Han klatret på min hatt
222
00:21:09,811 --> 00:21:12,523
Så begynte det å regne
223
00:21:12,606 --> 00:21:16,193
Og Petter ned han datt
224
00:21:19,988 --> 00:21:22,449
Så kom solen
225
00:21:22,533 --> 00:21:25,744
Og skinte på min hatt
226
00:21:26,161 --> 00:21:29,831
Da ble det liv i edderkopp
227
00:21:29,915 --> 00:21:32,501
Som klatret på min hatt
228
00:22:13,500 --> 00:22:14,960
Visste du at hun er religiøs?
229
00:22:15,043 --> 00:22:17,254
Hvem? Leanne?
230
00:22:17,337 --> 00:22:19,131
Hun ber, jeg så henne.
231
00:22:19,214 --> 00:22:22,426
En skikkelig, jævla "klem hendene sammen
og be om en ponni"-bønn.
232
00:22:22,509 --> 00:22:24,178
Jeg syns at det er søtt.
233
00:22:24,928 --> 00:22:26,096
Jeg syns at det er rart.
234
00:22:26,930 --> 00:22:29,099
Kan du slutte å fikle
med puppene et øyeblikk?
235
00:22:29,183 --> 00:22:31,143
Jeg har brystkjertelbetennelse.
236
00:22:32,186 --> 00:22:33,770
Jeg tror jeg har feber.
237
00:22:34,354 --> 00:22:35,772
Men takk for medfølelsen.
238
00:22:35,856 --> 00:22:38,775
Jeg gir blaffen i hva hun tror.
Jeg vil bare ikke ha det i huset.
239
00:22:38,859 --> 00:22:40,402
Hun får ikke prøve å påvirke deg.
240
00:22:40,485 --> 00:22:42,779
Så om hun snakker med deg om det
og prøver på det,
241
00:22:42,863 --> 00:22:44,323
da tar jeg tingene hennes,
242
00:22:44,406 --> 00:22:45,824
kaster dem ut og skifter lås.
243
00:22:45,908 --> 00:22:48,785
Du har rett. Jeg burde ha ansatt
satanisten som ga lapdancer.
244
00:22:50,913 --> 00:22:53,248
Dette er ett av to:
245
00:22:53,332 --> 00:22:55,959
A, du er skuffet fordi
det er en kjempeung fitte i huset
246
00:22:56,043 --> 00:22:57,211
og du ikke vil knulle den.
247
00:22:57,878 --> 00:22:59,004
Det stemmer i og for seg.
248
00:22:59,087 --> 00:23:03,592
Eller B, så orker du ikke tanken på
at en annen kvinne passer på sønnen din.
249
00:23:04,426 --> 00:23:08,180
Prehistorisk mann, sitter på dass
og er sjalu over hva kona har oppnådd.
250
00:23:08,597 --> 00:23:11,183
Der har du det. Absolutt B.
251
00:23:11,266 --> 00:23:13,644
Vi trenger Leanne
mer enn hun trenger oss nå.
252
00:23:13,727 --> 00:23:16,438
Ni hundre dollar i måneden
og det kaldeste rommet i huset,
253
00:23:16,522 --> 00:23:17,814
vi slipper billig fra det.
254
00:23:18,482 --> 00:23:21,109
Hvem bryr seg om
at hun har med seg litt Gud til oss?
255
00:23:38,627 --> 00:23:40,420
Hei, er Dorothy hjemme?
256
00:23:40,504 --> 00:23:42,673
Hun er på jobben, noe du allerede visste.
257
00:23:43,465 --> 00:23:46,009
Er hun her?
258
00:23:46,093 --> 00:23:47,845
Kom du helt hit for å se barnepiken?
259
00:23:47,928 --> 00:23:50,889
Jeg har ventet i nesten én uke
og har vært temmelig respektfull.
260
00:23:53,725 --> 00:23:54,726
Lunsj?
261
00:23:57,563 --> 00:23:58,605
Så, er hun sexy?
262
00:23:59,314 --> 00:24:02,067
Hvem? Barnepiken? Nei, hjelpe meg.
263
00:24:03,944 --> 00:24:05,070
Så synd.
264
00:24:07,573 --> 00:24:09,408
Og selv om hun var det, ville jeg ikke...
265
00:24:10,075 --> 00:24:13,161
Nei, selvsagt ikke. Hva feiler det deg?
266
00:24:13,954 --> 00:24:15,247
Jeg har en flis.
267
00:24:17,332 --> 00:24:18,959
Og alt er greit for henne?
268
00:24:19,459 --> 00:24:21,712
Vet barnepiken som ikke kan knulles
om situasjonen?
269
00:24:21,795 --> 00:24:25,299
Jeg fortalte det i store trekk,
og hun er med på leken. Hun...
270
00:24:26,008 --> 00:24:28,760
Hun får kontanter og et gratis sted å bo.
271
00:24:29,178 --> 00:24:31,889
For hva da?
Hun behøver ikke engang å skifte bleie.
272
00:24:34,683 --> 00:24:37,186
Jeg begynte å tro
at vi hadde latt dette gå for langt.
273
00:24:37,853 --> 00:24:42,024
Men så lot du Dorothy ansette
en barnepike, og da ble det enda verre.
274
00:24:42,107 --> 00:24:44,109
Alt må være normalt rundt henne.
275
00:24:44,610 --> 00:24:47,529
Du hørte hva Natalie sa.
Ingen raske bevegelser, ingen endringer.
276
00:24:47,613 --> 00:24:49,114
Natalie er ikke lege.
277
00:24:50,866 --> 00:24:52,868
Søsteren min trenger profesjonell hjelp.
278
00:25:01,126 --> 00:25:02,878
Hun kommer tilbake i sitt eget tempo.
279
00:25:06,590 --> 00:25:08,300
Hva om hun aldri kommer tilbake?
280
00:25:10,469 --> 00:25:12,596
Du kan ikke kjøre en dukke
på fotballtrening.
281
00:25:21,063 --> 00:25:22,189
Én for smerten.
282
00:25:33,200 --> 00:25:35,202
Inn med seg.
283
00:25:36,370 --> 00:25:40,916
Her, lille venn.
Nå skal vi spenne deg fast.
284
00:26:39,016 --> 00:26:40,601
Å, hold opp.
285
00:26:57,326 --> 00:27:00,329
8-NYHETENE
TURNER
286
00:27:29,983 --> 00:27:33,153
Hei, vet du hva? Jeg må tisse.
287
00:27:33,237 --> 00:27:34,571
- Kan du...
- Ok.
288
00:27:36,657 --> 00:27:37,699
Gå til pappa.
289
00:27:38,784 --> 00:27:40,452
- Lykke til.
- Ok.
290
00:28:13,110 --> 00:28:16,238
Her, jeg kan legge ham.
291
00:28:16,321 --> 00:28:17,948
- Ok.
- Kom til meg.
292
00:28:20,617 --> 00:28:23,412
Ok.
293
00:29:25,182 --> 00:29:28,185
Jeg beklager, Mrs. Turner. Jeg hørte...
294
00:29:28,268 --> 00:29:29,937
Nei, det går bra.
295
00:29:31,855 --> 00:29:34,399
Kom inn, vær så snill.
296
00:29:46,703 --> 00:29:48,330
Det er en brystkjertelbetennelse.
297
00:29:50,082 --> 00:29:53,001
Når jeg er ute hele dagen,
er det vanskelig å følge det opp.
298
00:29:57,256 --> 00:29:59,299
Du må bare få vekk blokkeringen.
299
00:30:24,825 --> 00:30:26,577
Jeg har hoppet over ammingen for ofte.
300
00:30:27,744 --> 00:30:30,080
Jeg må gi ham morsmelkerstatning.
Han vil få kreft.
301
00:30:30,163 --> 00:30:31,623
Alt vil være min skyld.
302
00:30:34,835 --> 00:30:37,129
Hvis det er i orden at jeg sier det,
303
00:30:38,714 --> 00:30:40,215
så syns jeg du bør fortsette.
304
00:31:16,043 --> 00:31:19,671
Paraden skal gå
rett gjennom dette nabolaget,
305
00:31:19,755 --> 00:31:23,050
noe som har skapt en vanskelig situasjon
for de lokale myndighetene.
306
00:31:23,133 --> 00:31:24,718
VI RYDDER OPP I GATENE
307
00:31:24,801 --> 00:31:27,971
Frue, hva syns du
om at paraden skal komme på lørdag?
308
00:31:28,388 --> 00:31:31,391
Gud har plassert meg her.
Så hvis de vil ha meg vekk,
309
00:31:31,475 --> 00:31:33,685
må Gud finne et annet sted til meg.
310
00:31:34,520 --> 00:31:36,188
Tiden renner ut,
311
00:31:36,271 --> 00:31:38,273
og nå som høytiden nærmer seg,
312
00:31:38,357 --> 00:31:40,609
er det en mangel på arbeidskraft.
313
00:31:41,026 --> 00:31:43,111
Jeg er Dorothy Turner for 8-nyhetene.
314
00:31:57,000 --> 00:31:59,503
Jeg skal legge ham
så han kan ta seg en lur nå.
315
00:32:00,295 --> 00:32:04,174
Og så må jeg gå på apoteket
for å hente noe for Mrs. Turner.
316
00:32:05,133 --> 00:32:09,263
Det tar bare en halv time.
Men kan du følge med på ham?
317
00:32:09,680 --> 00:32:13,475
Hun er ikke her.
Lady Turner er på jobb.
318
00:32:55,684 --> 00:32:57,102
Takk, Mr. Turner.
319
00:32:57,186 --> 00:32:59,605
Ta den tiden du trenger. Gå på bar.
320
00:34:49,590 --> 00:34:51,800
Tekst: S. Marum