1 00:00:43,252 --> 00:00:44,342 คุณทำได้ค่ะ 2 00:00:48,674 --> 00:00:50,554 - โอ้ พระเจ้า โอ้ พระเจ้า - อย่างนั้นล่ะ 3 00:00:50,634 --> 00:00:52,224 คุณพระ ฉันทำไม่ได้ 4 00:00:52,302 --> 00:00:54,262 - ฉันทำไม่ได้ ทำไม่ได้ - เด็กออกมาแล้วค่ะ จบแล้ว 5 00:00:54,346 --> 00:00:56,006 - คุณทำได้แล้ว - คุณพระ เขาปลอดภัยมั้ย 6 00:00:56,098 --> 00:00:58,348 เฮ้ เขาปลอดภัยดี 7 00:00:58,767 --> 00:01:02,897 เยี่ยมมาก ยินดีด้วยค่ะ 8 00:01:03,605 --> 00:01:05,725 - เขาหายใจมั้ย เขาเป็นอะไรมั้ย - ค่ะ เขาหายใจ 9 00:01:06,191 --> 00:01:08,691 - เด็กร่างกายสมบูรณ์ค่ะ - ขอดูหน่อย 10 00:01:25,460 --> 00:01:26,460 เจริโค 11 00:01:30,132 --> 00:01:34,052 ว้าว สวยมาก พวกคุณได้คุยว่าจะเก็บรกเด็กมั้ยคะ 12 00:01:34,136 --> 00:01:35,136 เก็บไว้เหรอ 13 00:01:35,220 --> 00:01:37,510 ใช่ บางคนจ้างให้แปรรูป รกเด็กเป็นยา 14 00:01:37,598 --> 00:01:39,388 มันช่วยเรื่องภาวะซึมเศร้าหลังคลอด 15 00:01:49,443 --> 00:01:51,863 “เจริโค” 16 00:01:56,408 --> 00:01:58,488 “เด็กผู้ชาย” 17 00:02:02,581 --> 00:02:06,381 พร้อมรึยังจ๊ะ เอาล่ะจ้ะ เอาล่ะจ้ะ 18 00:02:07,669 --> 00:02:10,049 อย่างนั้นล่ะ... ไงจ๊ะ 19 00:02:12,549 --> 00:02:14,379 โอเค พร้อมละนะ มองทางนี้จ้ะ 20 00:02:17,304 --> 00:02:18,934 หนูโมโหแล้ว โมโหแล้ว 21 00:02:19,014 --> 00:02:21,774 คืนนี้เราจะปิดรายการด้วยข่าวดีสุดๆ ลองดูนี่สิครับ 22 00:02:21,850 --> 00:02:23,140 โดโรธี เทอร์เนอร์ของเรา 23 00:02:23,227 --> 00:02:25,767 โพสต์รูปถ่ายของเธอเอง กับลูกชายที่เพิ่งเกิดวันนี้ 24 00:02:25,854 --> 00:02:28,154 เด็กน้อยลืมตาดูโลกมาได้ 11 วัน 25 00:02:28,232 --> 00:02:30,282 และมีน้ำหนัก 7 ปอนด์ 3 ออนซ์ 26 00:02:30,359 --> 00:02:32,359 ฉันได้ยินเธอตั้งชื่อเขาว่า เจริโค 27 00:02:32,444 --> 00:02:35,204 ใช่แล้วครับ ใช่แล้ว ชื่อเพราะๆ สำหรับเด็กน่ารักๆ 28 00:02:35,280 --> 00:02:36,740 ค่ะ ยินดีด้วยนะคะ โดโรธี 29 00:02:36,823 --> 00:02:40,163 และพวกเราทุกคนต่างเฝ้ารอ ให้คุณกลับมาร่วมทีมต่อค่ะ 30 00:02:40,244 --> 00:02:41,954 แน่นอนว่าเมื่อคุณแข็งแรงและพร้อม 31 00:02:56,969 --> 00:02:58,049 คุณไหวมั้ย 32 00:02:58,136 --> 00:02:59,136 ค่ะ 33 00:03:18,156 --> 00:03:19,616 แล้วพวกเขา ต้องการตัวคุณเมื่อไหร่ 34 00:03:20,158 --> 00:03:22,238 สิงหาคม อาทิตย์นึง 35 00:03:22,911 --> 00:03:25,961 ก็นะ ไปตัดสิน ชิมอาหาร เลือกผู้ชนะ 36 00:03:27,332 --> 00:03:30,002 ที่แคลิฟอร์เนีย รายการทีวีน่ะสิ 37 00:03:30,460 --> 00:03:34,630 ใช่ ช่องเคเบิ้ลน่ะ ผมว่าบ้านเราไม่มีช่องนี้ด้วยซ้ำ 38 00:03:35,090 --> 00:03:37,050 ทำไมคุณทำตัวแปลกจังกับเรื่องนี้ 39 00:03:37,134 --> 00:03:39,014 ผมไม่ได้ทำตัวแปลกอะไรนะ 40 00:03:40,846 --> 00:03:42,466 คุณคิดว่าฉันจะอิจฉางั้นเหรอ 41 00:03:43,432 --> 00:03:46,642 ฉันต้องย้ำกับคุณด้วยเหรอ ว่าฉันออกทีวีทุกๆ วันน่ะ 42 00:03:46,727 --> 00:03:47,937 ไม่ได้ออกแล้ว 43 00:03:49,021 --> 00:03:53,861 ฉันต้องพักอยู่บ้านห้าอาทิตย์เพราะ คลอดลูกที่บ้านโดยไม่ได้ใช้ยาชา 44 00:03:54,610 --> 00:03:56,700 ทำไมคุณไม่ชื่นชมฉันบ้าง 45 00:03:56,778 --> 00:03:59,868 ทำไมคุณไม่กล่อมลูกนอน แล้วช่วยผมบ้าง 46 00:04:01,909 --> 00:04:03,909 ฉันจะจัดของ แล้วคุณถือ 47 00:04:04,369 --> 00:04:05,699 มันทำให้ฉันมึนงง 48 00:04:05,787 --> 00:04:07,157 ของจากธรรมชาติแท้เลย 49 00:04:08,916 --> 00:04:12,536 ทำไมตั้งชื่อเจริโค หมายถึงอะไร ในทางพระคัมภีร์ 50 00:04:13,253 --> 00:04:16,093 ไม่ได้มีความหมายอะไร มันเป็นชื่อที่เพราะ 51 00:04:17,466 --> 00:04:19,926 เป็นชื่อที่จะได้แอ้มสาวมั้ย ไม่รู้สิ 52 00:04:20,010 --> 00:04:22,800 ผมว่าพี่ได้ลงโทษให้ลูกชาย ต้องมีชีวิตโสดไปตลอด 53 00:04:25,474 --> 00:04:26,854 “เมืองแห่งพระจันทร์” 54 00:04:28,018 --> 00:04:30,058 พี่พูดถูก ไม่มีความหมายอะไร 55 00:04:32,022 --> 00:04:33,572 แล้วพี่เลี้ยงจะมาเมื่อไหร่ 56 00:04:34,149 --> 00:04:36,399 ไม่รู้สิ ฉันยังไม่ได้เลือกเลย 57 00:04:36,485 --> 00:04:39,315 แล้วทุกคนก็เด็กมาก ไม่รู้ฉันจะไว้ใจได้มั้ย 58 00:04:39,404 --> 00:04:42,414 ใช่ แต่พี่คงไม่อยากได้ ยายแก่ขี้บ่นมาจู้จี้กับพี่ 59 00:04:42,491 --> 00:04:47,371 พี่ต้องได้คนที่ว่าง่ายสักหน่อย แล้วถ้าบังเอิญเป็นคนสวยก็ดี... 60 00:04:49,414 --> 00:04:52,084 เอ้านี่ ฉันไม่อยากสูบต่อแล้ว 61 00:04:52,167 --> 00:04:55,047 นี่ด้วย เอาไปให้หมด เธอทำให้ฉันเสียคน 62 00:05:01,301 --> 00:05:03,221 - บาย - บาย 63 00:05:07,558 --> 00:05:08,728 บาย เด็กน้อย 64 00:05:11,019 --> 00:05:12,899 - เฮ้ - เฮ้ คุณจะไปที่ไหน 65 00:05:25,742 --> 00:05:26,742 จ้า 66 00:05:39,923 --> 00:05:41,053 ไงจ๊ะ 67 00:05:43,635 --> 00:05:44,845 สวัสดีจ้ะ 68 00:05:47,764 --> 00:05:50,314 โอเค เอาล่ะ 69 00:05:50,392 --> 00:05:51,692 ได้ละ 70 00:05:52,269 --> 00:05:54,229 รอแป๊บนึงนะ โอเค 71 00:06:04,823 --> 00:06:05,823 เฮ้ 72 00:06:13,624 --> 00:06:15,924 แล้วนักชิมที่ต้องกลับบ้านไปคือ... 73 00:06:17,336 --> 00:06:18,416 เชฟฟิลิป 74 00:06:18,837 --> 00:06:20,047 เชฟชอนล่ะครับ 75 00:06:20,130 --> 00:06:23,720 มันฝรั่งทอดบีทรูทของคุณเปรี้ยว และมะนาวกลับหวาน 76 00:06:24,134 --> 00:06:27,434 ขนมปังป่นมะพร้าวเป็นตัวเลือกที่ดี ในการแนะนำรสสัมผัสของแกะ 77 00:06:27,513 --> 00:06:29,773 แต่พออยู่ในจาน มันกลับไม่เข้ากัน 78 00:06:29,848 --> 00:06:32,638 เพราะงั้น... คุณไม่สามารถไปต่อได้ครับ 79 00:06:32,726 --> 00:06:34,346 36.2 องศา 80 00:06:34,436 --> 00:06:35,516 เยี่ยมเลย 81 00:06:35,604 --> 00:06:37,904 ถึงไม่เป็นไข้ แต่ก็ป่วยได้นี่นา 82 00:06:38,315 --> 00:06:39,855 ถ้ากังวลมาก พาไปแผนกฉุกเฉินสิ 83 00:06:39,942 --> 00:06:41,692 อยากให้ฉันดูเหมือนคนประสาทเหรอ 84 00:06:42,611 --> 00:06:45,451 ฟังนะ คุณต้องบอกให้เขา ทาหน้ามากขึ้น 85 00:06:45,531 --> 00:06:47,031 คุณดูเหนื่อยมาก 86 00:06:48,242 --> 00:06:50,332 ก็เพราะผมเหนื่อยจริงๆ ไง 87 00:06:50,410 --> 00:06:52,620 โธ่ อย่าพูดอย่างนั้น โอเค 88 00:06:52,704 --> 00:06:56,384 ข้างนอกร้อนเป็นบ้า ฉันอยากจะไปทำงานแทบแย่ 89 00:06:56,875 --> 00:07:01,295 ฉันต้องให้นมลูกทุกๆ ครึ่งชั่วโมง เขาตื่นตลอดคืน ไม่มีใครช่วยฉันเลย 90 00:07:01,380 --> 00:07:04,380 แล้วน้าจูเลียนจะเข้ามา ช่วยสักหน่อยไม่ได้เหรอ 91 00:07:04,466 --> 00:07:07,176 ฉันว่าเขากลับไปติดยาอีกแล้ว ฉันไม่อยากไปยุ่งกับเขา 92 00:07:07,678 --> 00:07:08,888 ผมจะกลับวันจันทร์ 93 00:07:08,971 --> 00:07:11,101 คุณกับเจริโคนั่งรถมาที่สนามบินมั้ย 94 00:07:11,181 --> 00:07:12,771 เขาจะหลับตลอดทาง เพราะเขาชอบนั่งรถ 95 00:07:12,850 --> 00:07:14,390 คุณทั้งคู่ก็จะได้มาเจอรับด้วยไง 96 00:07:14,476 --> 00:07:16,266 - คิดแต่เรื่องตัวเองใช่มั้ย - โด... 97 00:07:26,864 --> 00:07:28,784 โอเค ไปกันจ้ะ หนูน้อย 98 00:07:33,704 --> 00:07:34,714 โอเค 99 00:07:39,918 --> 00:07:40,918 โอเค 100 00:07:48,552 --> 00:07:49,762 จ้า 101 00:08:20,501 --> 00:08:24,131 ชั้นช็อกโกแลตของคุณยังออกมาไม่ดี ส่วนมาร์ชแมลโลว์นี้ก็ไม่อร่อย 102 00:08:24,213 --> 00:08:26,763 คุณต้องทำให้ไหม้สักหน่อย จะได้มีรสติดขมนิดๆ 103 00:08:26,840 --> 00:08:31,930 คุณไม่ได้ทำ แล้วก็คุณเอาใบไม้ทองมาโรยรึ 104 00:08:32,721 --> 00:08:34,141 เหมือนพยายามขัดก้อนอึ 105 00:08:36,390 --> 00:08:38,560 อย่าไปฟังคนปากหมาแบบนั้นเลย 106 00:08:39,686 --> 00:08:42,646 เชฟครับ ได้เวลาวางมีดลง 107 00:09:11,969 --> 00:09:15,509 ไงจ๊ะ หนูโอเคมั้ย 108 00:09:18,100 --> 00:09:19,390 โอ ตายจริง 109 00:09:51,633 --> 00:09:52,633 โอเค 110 00:11:31,733 --> 00:11:32,903 เชฟชอน 111 00:11:32,985 --> 00:11:34,645 ผมไม่ยอมให้หมาผมกินด้วยซ้ำ 112 00:11:35,863 --> 00:11:40,033 คุณทำให้อาชีพนี้เสื่อมเสีย คุณอยากมารายการนี้จริงๆ มั้ย 113 00:11:40,117 --> 00:11:41,117 ครับ 114 00:11:41,785 --> 00:11:42,995 เชฟดรูว์ 115 00:11:43,078 --> 00:11:46,578 เชฟ ผมมีคำถามหนึ่ง คุณรู้จักเกลือรึเปล่า 116 00:11:46,665 --> 00:11:48,035 แน่นอน ผมรู้จักเกลือ 117 00:11:49,001 --> 00:11:50,001 แน่ใจรึ 118 00:11:50,419 --> 00:11:52,629 เชฟเมซัน ถึงเวลาวางมีดครับ 119 00:13:10,374 --> 00:13:13,884 ลีแอนน์ ทุกอย่างโอเคมั้ย 120 00:13:13,961 --> 00:13:16,301 สัญญาณเตือนภัยของรถคุณ ดังมาครึ่งชั่วโมงแล้วค่ะ 121 00:13:17,047 --> 00:13:18,297 ฉันหากุญแจไม่เจอ 122 00:13:19,216 --> 00:13:23,256 - ชอน - วันอังคารค่ะ ตลาดปลาที่ริชมอนด์ 123 00:13:26,431 --> 00:13:29,641 กุญแจ กุญแจ อยู่ไหนนะ 124 00:13:37,192 --> 00:13:38,742 คุณนายเทอร์เนอร์คะ 125 00:13:45,450 --> 00:13:47,290 คุณกลับมาเจริญพันธ์อีกครั้ง 126 00:13:47,369 --> 00:13:50,499 อีกไม่นาน เจริโคก็มีน้องสาว ให้รักและปกป้องได้ 127 00:13:50,581 --> 00:13:51,791 จ้ะ 128 00:13:51,874 --> 00:13:54,544 ฉันทำเองได้ ลีแอนน์ ฉันแข็งแรงละ 129 00:13:55,711 --> 00:13:57,001 ฉันชอบทำตัวให้ยุ่งค่ะ 130 00:13:57,671 --> 00:14:01,511 ใช่ ฉันสังเกตเห็นเธอช่วยชอน หลายอย่างในครัวเหมือนกัน 131 00:14:01,592 --> 00:14:03,012 อดไม่ได้ที่จะเห็น 132 00:14:04,386 --> 00:14:07,426 ฉันเรียนรู้หลายอย่างจากแค่ดูเขาทำ เขาเป็นคนที่... 133 00:14:07,514 --> 00:14:08,524 มีพรสวรรค์ ใช่ 134 00:14:08,599 --> 00:14:10,769 ตราบเท่าที่เธอมีเวลา ทำงานอย่างอื่นให้เรียบร้อยนะ 135 00:14:12,853 --> 00:14:14,943 ฉันดูแลเจริโคไม่ดีพอหรือคะ 136 00:14:15,022 --> 00:14:18,532 ฉันไม่ได้พูดแบบนั้น ลีแอนน์ อย่าคิดเอาเอง 137 00:14:23,530 --> 00:14:25,490 ฉันคงนอนไม่หลับแล้ว 138 00:14:29,036 --> 00:14:33,746 ถ้าเราอยู่เงียบๆ เรายังมีเวลา อีกชั่วโมงกว่าเจริโคจะตื่นค่ะ 139 00:14:35,042 --> 00:14:38,252 ให้ฉันลองทำไข่เจียวใส่พริกคาเยน สูตรของชอนมั้ยคะ 140 00:14:39,213 --> 00:14:40,843 ฉันรู้ว่าคุณชอบกินมาก 141 00:14:42,508 --> 00:14:44,338 เธอไม่ต้องลำบากหรอกจ้ะ 142 00:14:44,426 --> 00:14:45,756 ไม่ค่ะ ฉันอยากทำ 143 00:15:10,577 --> 00:15:11,697 คุณตื่นเช้าจัง 144 00:15:13,497 --> 00:15:15,417 ฉันทำอาหารเช้า ให้คุณนายเทอร์เนอร์ค่ะ 145 00:15:15,916 --> 00:15:17,326 ยังไม่ใส่พริกคาเยนลงไปเหรอ 146 00:15:18,794 --> 00:15:20,384 - ฉันกำลังจะใส่ - ไม่ต้องหรอก 147 00:15:20,462 --> 00:15:22,132 เธอชอบที่จะได้กินอาหารเผ็ด 148 00:15:22,214 --> 00:15:24,684 แต่ความจริงเธอกินไม่ค่อยได้ เพราะงั้น... 149 00:15:26,009 --> 00:15:28,929 ตราบเท่าที่เธอคิดว่ามันมีพริก เธอก็จะบอกว่าเธอรู้สึกเผ็ด 150 00:15:33,225 --> 00:15:35,975 เฮ้ ใช้อีกมือนึงสิ 151 00:15:53,996 --> 00:15:54,996 ลีแอนน์ 152 00:15:57,499 --> 00:15:58,539 ปิดไว้ดูดีกว่า 153 00:15:59,793 --> 00:16:00,963 มันไม่ใช่อาชญากรรม 154 00:16:03,547 --> 00:16:06,717 ตำรวจบอกว่าเกิดขึ้นบ่อยกว่าที่คิด 40 ครั้งต่อปี 155 00:16:09,636 --> 00:16:11,006 เกิดขึ้นกับใครก็ได้ทั้งนั้น 156 00:16:15,309 --> 00:16:17,519 ฉันต้องเอาอาหารไปข้างบน ตอนที่ยังร้อนๆ 157 00:16:32,159 --> 00:16:34,449 ขอบใจจ้ะลีแอนน์ วางไว้บนเตียงได้เลย 158 00:16:35,412 --> 00:16:36,712 คุณจะไปที่ยิมเหรอคะ 159 00:16:36,788 --> 00:16:38,418 เปล่า ก็อยากนะ 160 00:16:38,999 --> 00:16:41,789 เราจะทำข่าวเรื่องการปรับปรุง สระว่ายน้ำของเทศบาลใหม่ 161 00:16:41,877 --> 00:16:45,627 พวกโปรดิวเซอร์งี่เง่าคิดว่า คงสนุกดีถ้าให้ฉันอยู่ในน้ำ 162 00:16:47,674 --> 00:16:51,094 ไม่รู้สิ ฉันอาจจะแวะซื้อชุดใหม่ ระหว่างทางไปทำงาน 163 00:16:51,512 --> 00:16:52,642 ซื้อของให้ตัวเองบ้าง 164 00:16:54,181 --> 00:16:56,181 ฉันคิดว่าคุณดูดีแล้วค่ะ โดโรธี 165 00:16:57,643 --> 00:16:59,023 เธอปากหวานจัง 166 00:17:00,479 --> 00:17:02,649 แล้วทุกคนก็รู้ด้วยว่า คุณเพิ่งคลอดลูก 167 00:17:02,731 --> 00:17:05,861 พวกเขาย่อมรู้อยู่แล้วว่า คุณอาจจะยังท้วมจากตั้งท้องเด็ก 168 00:17:07,361 --> 00:17:09,281 ไข่เจียวธรรมดาใส่พริกคาเยนค่ะ 169 00:17:09,819 --> 00:17:12,239 ถ้าข้างในไข่ไม่นิ่ม ฉันจะทำให้ใหม่ 170 00:17:55,993 --> 00:17:57,293 โดโรธี 171 00:17:57,369 --> 00:17:58,409 ฉันจะขับรถไป 172 00:17:58,495 --> 00:18:00,035 ผมต้องไปส่งของ ผมต้องใช้รถ 173 00:18:00,122 --> 00:18:01,122 ฉันต้องใช้มากกว่า 174 00:18:26,273 --> 00:18:28,823 ไม่รู้สิ ฉันได้กลิ่นของเน่า แล้วฉันก็... 175 00:18:28,901 --> 00:18:31,651 ผมพยายามเตือนคุณแล้ว ผมต้องขนของพวกนั้นไปในเมืองวันนี้ 176 00:18:31,737 --> 00:18:33,487 โปรดบอกทีว่าไม่มีใครถ่ายวิดีโอฉัน 177 00:18:33,572 --> 00:18:34,782 ไม่มีใครเห็น 178 00:18:35,532 --> 00:18:37,162 คุณอ้วกใส่ปลารึเปล่า 179 00:18:40,913 --> 00:18:42,083 ฉันกำลังจะตาย 180 00:18:42,164 --> 00:18:43,964 คุณไม่ตายหรอก คุณแค่ป่วยนิดหน่อย 181 00:18:46,126 --> 00:18:47,536 คุณกินอะไรผิดสำแดงน่ะ 182 00:18:48,837 --> 00:18:51,007 คุณช่วยโทรบอกที่ทำงาน แทนฉันได้มั้ย ที่รัก 183 00:18:52,090 --> 00:18:54,720 ผมจัดการให้เอง คุณอาเจียนออกมาให้หมดเลย 184 00:18:55,552 --> 00:18:57,102 เหมือนขับถ่ายออกอีกทางน่ะ 185 00:18:58,263 --> 00:18:59,353 อย่างนั้นล่ะ 186 00:21:57,818 --> 00:21:59,438 ฉันไม่รู้ว่าจะทำยังไงกับเจ้านี่ดี 187 00:21:59,528 --> 00:22:00,858 เขายังไม่กลับจนกว่าจะวันจันทร์ 188 00:22:11,498 --> 00:22:12,708 เขาสั่งให้ส่งวันศุกร์ 189 00:22:20,090 --> 00:22:22,430 สามีฉันจะต้องโมโหพวกคุณมากแน่ๆ 190 00:23:08,805 --> 00:23:09,805 ชอน 191 00:25:44,962 --> 00:25:48,512 ผู้ชนะรายการนักชิมปี 2019 192 00:25:49,675 --> 00:25:51,005 ยินดีด้วยครับ 193 00:25:53,428 --> 00:25:56,428 เชฟแมรี่แอนน์ การทำอาหารคือความหลงใหล 194 00:25:56,849 --> 00:26:01,349 การเป็นเชฟที่ดีที่สุด คุณต้องไม่ เหลือที่ว่างในหัวใจไปรักอย่างอื่น 195 00:26:03,188 --> 00:26:04,358 ยอดไปเลย ที่รัก 196 00:26:04,439 --> 00:26:08,649 ผมต้องพูดเป็นครั้งที่เก้า ว่าผมไม่อยากออกทีวีอีก 197 00:26:09,069 --> 00:26:11,449 ขอบคุณค่ะ มันมีความหมายกับฉันมาก 198 00:26:11,530 --> 00:26:13,700 ในที่สุดฉันก็จะได้เปิดร้านอาหาร 199 00:26:13,782 --> 00:26:16,082 แล้วลูกสาวฉัน ดอริส จะต้องตื่นเต้นมากแน่ๆ 200 00:26:16,159 --> 00:26:17,159 กลับบ้านเถอะ 201 00:26:18,787 --> 00:26:19,787 ขอบคุณค่ะ 202 00:26:19,872 --> 00:26:21,002 อะไรนะ 203 00:26:21,415 --> 00:26:27,245 แน่นอนสิ คุณก็รู้ วันจันทร์ไง ผมยังต้องถ่ายตอนปาร์ตี้ปิดท้ายอีก 204 00:26:27,880 --> 00:26:29,590 - ขอบคุณค่ะ - ยินดีด้วยครับ 205 00:26:34,428 --> 00:26:35,428 คุณเป็นอะไรมั้ย 206 00:26:35,512 --> 00:26:37,512 ฉันเปิดร้านตัวเองได้แล้ว ขอบคุณทุกคน 207 00:26:37,598 --> 00:26:38,768 ฉันไม่เป็นไรค่ะ 208 00:26:42,227 --> 00:26:44,897 อาหารของเธอเหมือนอากาศ 209 00:26:44,980 --> 00:26:47,980 ถึงเวลาที่เราต้องจ้าง คนมาช่วยแล้วดีมั้ย 210 00:27:42,746 --> 00:27:44,036 โอ๋ๆ แม่มาแล้ว 211 00:27:44,998 --> 00:27:48,038 อา หนูน้อย ไม่เป็นไรนะ มานี่สิจ๊ะ 212 00:27:48,794 --> 00:27:50,134 มานี่จ้ะ 213 00:27:51,463 --> 00:27:53,803 แม่อุ้มหนูแล้ว 214 00:27:53,882 --> 00:27:55,382 ไม่เป็นไรแล้ว หนูน้อย 215 00:27:55,968 --> 00:27:56,968 โอเค 216 00:28:00,347 --> 00:28:01,347 ไม่เป็นไรแล้วจ้ะ 217 00:28:02,224 --> 00:28:03,234 ไม่เป็นไรแล้ว 218 00:28:04,393 --> 00:28:09,113 ไม่เป็นไร แม่อยู่นี่ แม่อยู่นี่แล้ว โอเคนะ หนู... 219 00:28:48,770 --> 00:28:54,030 ชอน คุณจะมารับผมรึเปล่า 220 00:28:54,109 --> 00:28:55,359 ชอน ตอบผมหน่อย 221 00:29:12,336 --> 00:29:13,836 ชอน เลิกทำแบบนี้ 222 00:29:13,921 --> 00:29:15,841 ชอน บ้าเอ๊ย 223 00:30:00,801 --> 00:30:01,801 ให้ตายเถอะ 224 00:30:11,144 --> 00:30:12,154 “ข่าวช่อง 8 ฟิลาเดเฟีย” 225 00:30:12,229 --> 00:30:13,519 การปรับปรุงใหม่สองล้านดอลลาร์ 226 00:30:13,605 --> 00:30:16,225 ทำให้เกิดการถกเถียง ในหมู่คนจำนวนมาก 227 00:30:16,316 --> 00:30:17,316 “จมหรือว่ายในร็อกซ์โบโร” 228 00:30:17,401 --> 00:30:20,071 แต่สัปดาห์นี้ ที่นี่จะเปิดทำการอีกครั้ง 229 00:30:20,153 --> 00:30:24,373 นักว่ายน้ำจะได้เห็นว่า การลงทุนนั้นเป็นอย่างไรบ้าง 230 00:30:24,449 --> 00:30:27,829 ฉันถามคนในท้องที่ว่า พวกเขาคิดเห็นกับเรื่องนี้ยังไง 231 00:30:38,130 --> 00:30:39,130 คุณเป็นยังไงบ้าง 232 00:30:39,214 --> 00:30:41,134 อิซาเบลล์เพื่อนรักทำหน้าที่แทนฉัน 233 00:30:41,216 --> 00:30:42,216 เธอสวยจัง 234 00:30:42,801 --> 00:30:46,811 แน่ล่ะ พวกเราต้องสวยนี่ 36.2 องศา 235 00:30:46,889 --> 00:30:47,889 เยี่ยม 236 00:30:48,348 --> 00:30:49,678 นั่งเป็นเพื่อนฉันหน่อย ฉันเบื่อ 237 00:30:49,766 --> 00:30:51,476 ไม่ได้ ผมกำลังทำอาหารอยู่ 238 00:30:52,811 --> 00:30:54,941 แต่ก่อนคุณชอบขอให้ฉันชิมอาหาร 239 00:30:55,397 --> 00:30:57,977 คุณบอกว่าชอบการรับรู้รสของฉัน 240 00:30:58,066 --> 00:31:00,236 ดีที่คุณป่วยวันนี้ คุณจะได้ไม่ต้องทำข่าวงี่เง่านี่ 241 00:31:02,988 --> 00:31:05,868 อิซาเบลล์ แคร์ริก ที่ร็อกซ์โบโรค่ะ 242 00:31:22,090 --> 00:31:24,130 ขอทีเถอะ 243 00:31:34,269 --> 00:31:35,849 ขอยืมตัวสักห้านาทีได้มั้ย 244 00:31:45,197 --> 00:31:47,907 โชคไม่ดีที่ปลาปักเป้า มีชื่อเสียงไม่ดีนัก 245 00:31:48,325 --> 00:31:52,245 มีพิษเทโทรโดท็อกซิน ซึ่งร้ายแรง ถึงตายกว่าไซยาไนด์ 1,200 เท่า 246 00:31:53,121 --> 00:31:55,331 เวลานำมาทำอาหาร เราต้องระวังอย่างมาก 247 00:31:55,791 --> 00:31:57,291 ต้องแน่ใจว่า เราไม่ไปตัดอวัยวะมัน 248 00:31:57,376 --> 00:32:01,336 เพราะถ้าพิษไหลไปโดนเนื้อ เราอาจจะป่วยและตายได้ 249 00:32:05,509 --> 00:32:07,219 ผมอยากรู้ว่ามันรสชาติเป็นไง 250 00:32:09,763 --> 00:32:11,313 อธิบายให้ผมฟังหน่อย 251 00:32:38,917 --> 00:32:40,037 รสจัด 252 00:32:41,670 --> 00:32:42,800 และก็ขม 253 00:32:42,880 --> 00:32:44,300 มันคือเซบิเชน่ะ 254 00:32:44,381 --> 00:32:46,131 อาหารสมัยยุคอินคา 255 00:32:46,216 --> 00:32:50,176 ปรุงโดยไม่ใช้ความร้อน ใช้ทุกอย่างยกเว้นฟิสิกส์ มันดิบ 256 00:32:51,430 --> 00:32:53,270 - ฉันไม่ชอบค่ะ - ลองใหม่ 257 00:32:55,225 --> 00:32:57,305 ผมอยากรู้ว่าทำไมคุณไม่ชอบ 258 00:33:01,481 --> 00:33:02,981 ทำไมคุณถึงอยู่กับเธอ 259 00:33:05,360 --> 00:33:06,530 หลังจากที่เธอทำแบบนั้น 260 00:33:06,612 --> 00:33:08,112 เพราะว่ามันเป็นอุบัติเหตุ 261 00:33:09,198 --> 00:33:11,658 เป็นความพลาดพลั้ง และทุกคนทำพลาดได้ทั้งนั้น ลีแอนน์ 262 00:33:14,203 --> 00:33:17,503 เธอต้องอยู่กับเขาเป็นเวลาสี่วัน อยู่กันสองคนเท่านั้น 263 00:33:17,581 --> 00:33:19,461 รอให้ผมกลับบ้านเพื่อมาช่วย 264 00:33:22,377 --> 00:33:25,837 ถ้าผมอยู่ที่นี่ด้วย ก็คงไม่ เกิดเรื่องขึ้น ความผิดของผมเอง 265 00:34:00,165 --> 00:34:01,705 รสชาติเหมือนผลไม้ช้ำ 266 00:34:05,671 --> 00:34:07,761 เหมือนแอปเปิ้ลที่โดนแดดนาน 267 00:34:21,812 --> 00:34:22,982 มานี่จ้ะ 268 00:34:27,359 --> 00:34:29,239 ไม่เป็นไร ลูกรัก 269 00:34:29,319 --> 00:34:30,449 โอ... 270 00:34:31,405 --> 00:34:32,945 โอ ชีวิตฉัน 271 00:34:33,031 --> 00:34:34,121 จ้ะ 272 00:34:46,503 --> 00:34:47,753 - ฉันอุ้มเขาเองดีกว่า - อะไรนะ 273 00:34:47,838 --> 00:34:48,838 ฉันอุ้มเขาดีกว่าค่ะ 274 00:34:54,678 --> 00:34:56,048 ฉันดูแลเขาอยู่นะ ลีแอนน์ 275 00:34:56,471 --> 00:34:58,101 คุณไม่สบายอยู่ โดโรธี 276 00:34:59,266 --> 00:35:01,016 คุณคงไม่อยากให้เจริโคติดหวัด 277 00:35:04,146 --> 00:35:05,436 ใช่ เธอพูดถูก 278 00:35:06,565 --> 00:35:07,565 แน่ล่ะ 279 00:35:11,737 --> 00:35:13,407 ทำสิ่งที่ดีที่สุดต่อเด็กค่ะ 280 00:35:15,949 --> 00:35:17,119 เสมอล่ะ 281 00:36:16,343 --> 00:36:18,353 คำบรรยายโดย ศันสนีย์ บวรกีรติขจร