1 00:00:32,533 --> 00:00:34,163 ДОМ С ПРИСЛУГОЙ 2 00:00:43,252 --> 00:00:44,342 Получается. 3 00:00:48,674 --> 00:00:50,554 - Боже мой. - Вот так. 4 00:00:50,634 --> 00:00:52,224 О боже. Я не могу. 5 00:00:52,302 --> 00:00:54,262 - Я не могу. - Ты это сделала. Конец. 6 00:00:54,346 --> 00:00:56,006 - У тебя получилось. - Он здоров? 7 00:00:56,098 --> 00:00:58,348 Всё в порядке. 8 00:00:58,767 --> 00:01:02,897 Молодец. Да. Поздравляю. 9 00:01:03,605 --> 00:01:05,725 - Он дышит? Он здоров? - Да, дышит. 10 00:01:06,191 --> 00:01:08,691 - Он идеален. - Дайте мне посмотреть. 11 00:01:25,460 --> 00:01:26,460 Джерико. 12 00:01:30,132 --> 00:01:34,052 Какая красота. Вы хотите сохранить плаценту? 13 00:01:34,136 --> 00:01:35,136 Сохранить? 14 00:01:35,220 --> 00:01:37,510 Да, некоторые делают из нее таблетки. 15 00:01:37,598 --> 00:01:39,388 Помогает от послеродовой депрессии. 16 00:01:49,443 --> 00:01:51,863 ДЖЕРИКО 17 00:01:56,408 --> 00:01:58,488 ЭТО МАЛЬЧИК 18 00:02:02,581 --> 00:02:06,381 Готов? Давай. 19 00:02:07,669 --> 00:02:10,049 Вот так... Привет! 20 00:02:12,549 --> 00:02:14,379 Готов? Смотри сюда. 21 00:02:17,304 --> 00:02:18,934 Ты разозлился. 22 00:02:19,014 --> 00:02:21,774 И напоследок хорошие новости. Посмотрите. 23 00:02:21,850 --> 00:02:23,140 Наша Дороти Тернер 24 00:02:23,227 --> 00:02:25,767 сегодня выложила фото с новорожденным сыном. 25 00:02:25,854 --> 00:02:28,154 Ребенок появился на свет 11 дней назад 26 00:02:28,232 --> 00:02:30,282 и весил три килограмма триста грамм. 27 00:02:30,359 --> 00:02:32,359 Я слышала, она назвала его Джерико. 28 00:02:32,444 --> 00:02:35,204 Верно. Красивое имя для красивого малыша. 29 00:02:35,280 --> 00:02:36,740 Да. Поздравляю, Дороти. 30 00:02:36,823 --> 00:02:40,163 Вся команда с нетерпением ждет твоего возвращения на работу. 31 00:02:40,244 --> 00:02:41,954 Когда ты будешь готова, конечно же. 32 00:02:56,969 --> 00:02:58,049 Всё хорошо? 33 00:02:58,136 --> 00:02:59,136 Да. 34 00:03:18,156 --> 00:03:19,616 Так когда они тебя ждут? 35 00:03:20,158 --> 00:03:22,238 В августе. На неделю. 36 00:03:22,911 --> 00:03:25,961 Судить, пробовать, определять победителя. 37 00:03:27,332 --> 00:03:30,002 Значит, Калифорния. На телевидении. 38 00:03:30,460 --> 00:03:34,630 Да, какой-то кабельный канал. Не думаю, что его здесь показывают. 39 00:03:35,090 --> 00:03:37,050 Почему ты так странно себя ведешь? 40 00:03:37,134 --> 00:03:39,014 Вовсе не странно. 41 00:03:40,846 --> 00:03:42,466 Думаешь, мне будет завидно? 42 00:03:43,432 --> 00:03:46,642 Если ты забыл, я каждый день на телевидении. 43 00:03:46,727 --> 00:03:47,937 Уже нет. 44 00:03:49,021 --> 00:03:53,861 Я пять недель назад родила дома без наркоза. 45 00:03:54,610 --> 00:03:56,700 Прояви хоть немного уважения. 46 00:03:56,778 --> 00:03:59,868 Уложи его спать и помоги мне. 47 00:04:01,909 --> 00:04:03,909 Я соберу вещи, а ты понесешь. 48 00:04:04,369 --> 00:04:05,699 У меня голова кружится. 49 00:04:05,787 --> 00:04:07,157 Всё натуральное. 50 00:04:08,916 --> 00:04:12,536 Почему Джерико? Что оно означает? В Библии. 51 00:04:13,253 --> 00:04:16,093 Ничего оно не означает. Просто красивое имя. 52 00:04:17,466 --> 00:04:19,926 Это имя привлекает девчонок? Не знаю. 53 00:04:20,010 --> 00:04:22,800 Может, ты его обрекла на карьеру священника. 54 00:04:25,474 --> 00:04:26,854 «Лунный город». 55 00:04:28,018 --> 00:04:30,058 Ты права. Ни хрена это не означает. 56 00:04:32,022 --> 00:04:33,572 Когда приедет няня? 57 00:04:34,149 --> 00:04:36,399 Не знаю. Я ее еще не подобрала. 58 00:04:36,485 --> 00:04:39,315 И они все такие молодые. Не знаю, можно ли им доверять. 59 00:04:39,404 --> 00:04:42,414 Ты же не хочешь, чтобы тобой командовала старая карга. 60 00:04:42,491 --> 00:04:47,371 Тебе нужна услужливая девушка. И если она к тому же знойная... 61 00:04:49,414 --> 00:04:52,084 Я больше не могу. 62 00:04:52,167 --> 00:04:55,047 Забери это всё. Ты плохо на меня влияешь. 63 00:05:01,301 --> 00:05:03,221 - Пока. - Пока. 64 00:05:07,558 --> 00:05:08,728 Пока, малыш. 65 00:05:11,019 --> 00:05:12,899 - Здравствуйте. - Здравствуйте. Вам куда? 66 00:05:25,742 --> 00:05:26,742 Я знаю. 67 00:05:39,923 --> 00:05:41,053 Привет. 68 00:05:43,635 --> 00:05:44,845 Привет. 69 00:05:47,764 --> 00:05:50,314 Вот. 70 00:05:50,392 --> 00:05:51,692 Вот так. 71 00:05:52,269 --> 00:05:54,229 Можешь подержать? Вот так. 72 00:06:04,823 --> 00:06:05,823 Эй. 73 00:06:13,624 --> 00:06:15,924 Гурман, который сегодня едет домой... 74 00:06:17,336 --> 00:06:18,416 шеф Филипп. 75 00:06:18,837 --> 00:06:20,047 Шеф Шон? 76 00:06:20,130 --> 00:06:23,720 Ваши свекольные чипсы были кислые, а лимон сладкий. 77 00:06:24,134 --> 00:06:27,434 Корочка из кокосовой крошки отлично подчеркнула текстуру ягненка, 78 00:06:27,513 --> 00:06:29,773 но на одной тарелке им не место. 79 00:06:29,848 --> 00:06:32,638 Так что... для вас это конец. 80 00:06:32,726 --> 00:06:34,346 У него 36,2. 81 00:06:34,436 --> 00:06:35,516 Идеально! 82 00:06:35,604 --> 00:06:37,904 Можно болеть и без повышения температуры. 83 00:06:38,315 --> 00:06:39,855 Если волнуешься, езжайте в больницу. 84 00:06:39,942 --> 00:06:41,692 Чтобы я была похожа на истеричку? 85 00:06:42,611 --> 00:06:45,451 И скажи, чтобы накладывали тебе больше тоналки. 86 00:06:45,531 --> 00:06:47,031 У тебя усталый вид. 87 00:06:48,242 --> 00:06:50,332 Потому что я устал. 88 00:06:50,410 --> 00:06:52,620 Да ладно тебе. Не начинай. 89 00:06:52,704 --> 00:06:56,384 Тут жара градусов сто. Как бы я хотела сейчас быть на работе. 90 00:06:56,875 --> 00:07:01,295 Я его кормлю каждые полчаса. Он не спит по ночам. И помочь некому. 91 00:07:01,380 --> 00:07:04,380 Может, пусть дядя Джулиан наконец-то поможет? 92 00:07:04,466 --> 00:07:07,176 Думаю, он снова на наркотиках. Не хочу к нему обращаться. 93 00:07:07,678 --> 00:07:08,888 Я вернусь в понедельник. 94 00:07:08,971 --> 00:07:11,101 Может, вы с Джерико заедете за мной в аэропорт? 95 00:07:11,181 --> 00:07:12,771 Он всю дорогу проспит, он это любит, 96 00:07:12,850 --> 00:07:14,390 и вы оба меня встретите. 97 00:07:14,476 --> 00:07:16,266 - Думаешь только о себе. - Дор... 98 00:07:26,864 --> 00:07:28,784 Ладно. Иди сюда, дружок. 99 00:07:33,704 --> 00:07:34,714 Хорошо. 100 00:07:39,918 --> 00:07:40,918 Хорошо. 101 00:07:48,552 --> 00:07:49,762 Да. 102 00:08:20,501 --> 00:08:24,131 Ваш шоколадный делис не застыл, а маршмеллоу просто ужасен. 103 00:08:24,213 --> 00:08:26,763 Надо было его опалить, чтобы получилась горечь. 104 00:08:26,840 --> 00:08:31,930 Вы этого не сделали, но покрыли золотым листом? 105 00:08:32,721 --> 00:08:34,141 Это как полировать какашку. 106 00:08:36,390 --> 00:08:38,560 Не слушай этого ужасного человека. 107 00:08:39,686 --> 00:08:42,646 Шеф, отдайте свой нож. 108 00:09:11,969 --> 00:09:15,509 Всё хорошо? 109 00:09:18,100 --> 00:09:19,390 Мое-мое. 110 00:09:51,633 --> 00:09:52,633 Ладно. 111 00:11:31,733 --> 00:11:32,903 Шеф Шон. 112 00:11:32,985 --> 00:11:34,645 Я бы это даже собаке не скормил. 113 00:11:35,863 --> 00:11:40,033 Вы позорите профессию. Вы вообще хотите здесь быть? 114 00:11:40,117 --> 00:11:41,117 Да. 115 00:11:41,785 --> 00:11:42,995 Шеф Дрю. 116 00:11:43,078 --> 00:11:46,578 Шеф, у меня один вопрос. Вы знаете, что такое соль? 117 00:11:46,665 --> 00:11:48,035 Конечно, знаю. 118 00:11:49,001 --> 00:11:50,001 Вы уверены? 119 00:11:50,419 --> 00:11:52,629 Шеф Мейсон, отдайте свой нож. 120 00:13:10,374 --> 00:13:13,884 Лиэнн. Всё хорошо? 121 00:13:13,961 --> 00:13:16,301 Сигнализация на вашей машине уже полчаса воет. 122 00:13:17,047 --> 00:13:18,297 Я не нашла ключи. 123 00:13:19,216 --> 00:13:23,256 - Шон. - Вторник. Рыбный рынок в Ричмонде. 124 00:13:26,431 --> 00:13:29,641 Ключи. Где ключи? 125 00:13:37,192 --> 00:13:38,742 Миссис Тернер. 126 00:13:45,450 --> 00:13:47,290 Вы снова способны к зачатию. 127 00:13:47,369 --> 00:13:50,499 Скоро у Джерико может появиться братик или сестричка. 128 00:13:50,581 --> 00:13:51,791 Да. 129 00:13:51,874 --> 00:13:54,544 Я и сама могу, Лиэнн. Я же не инвалид. 130 00:13:55,711 --> 00:13:57,001 Люблю всегда что-то делать. 131 00:13:57,671 --> 00:14:01,511 Да, я заметила, ты много помогала Шону в кухне. 132 00:14:01,592 --> 00:14:03,012 Это не прошло незамеченным. 133 00:14:04,386 --> 00:14:07,426 Я многому у него научилась. Он очень... 134 00:14:07,514 --> 00:14:08,524 Талантлив, да. 135 00:14:08,599 --> 00:14:10,769 Если тебе хватает времени на всё остальное. 136 00:14:12,853 --> 00:14:14,943 Я уделяла Джерико мало внимания? 137 00:14:15,022 --> 00:14:18,532 Я этого не говорила, Лиэнн. Не выдумывай. 138 00:14:23,530 --> 00:14:25,490 Я больше не засну. 139 00:14:29,036 --> 00:14:33,746 Если не будем шуметь, Джерико проснется не раньше чем через час. 140 00:14:35,042 --> 00:14:38,252 Может, я попробую приготовить омлет Шона с кайенским перцем? 141 00:14:39,213 --> 00:14:40,843 Я знаю, как вы его любите. 142 00:14:42,508 --> 00:14:44,338 Это необязательно. 143 00:14:44,426 --> 00:14:45,756 Нет. Я с радостью приготовлю. 144 00:15:10,577 --> 00:15:11,697 Ты рано встала. 145 00:15:13,497 --> 00:15:15,417 Готовлю завтрак для миссис Тернер. 146 00:15:15,916 --> 00:15:17,326 Уже положила кайенский перец? 147 00:15:18,794 --> 00:15:20,384 - Собиралась. - Нет, не надо. 148 00:15:20,462 --> 00:15:22,132 Она любит острую еду, 149 00:15:22,214 --> 00:15:24,684 но на самом деле не усваивает ее, так что... 150 00:15:26,009 --> 00:15:28,929 Если она думает, что перец там есть, то чувствует его вкус. 151 00:15:33,225 --> 00:15:35,975 Попробуй другой рукой. 152 00:15:53,996 --> 00:15:54,996 Лиэнн. 153 00:15:57,499 --> 00:15:58,539 Подача. 154 00:15:59,793 --> 00:16:00,963 Это не было преступлением. 155 00:16:03,547 --> 00:16:06,717 Полиция говорит, такое часто случается. Сорок раз в год. 156 00:16:09,636 --> 00:16:11,006 Может произойти с кем угодно. 157 00:16:15,309 --> 00:16:17,519 Отнесу наверх, пока горячий. 158 00:16:32,159 --> 00:16:34,449 Спасибо, Лиэнн. Просто оставь на кровати. 159 00:16:35,412 --> 00:16:36,712 Вы идете в спортзал? 160 00:16:36,788 --> 00:16:38,418 Нет. Если бы. 161 00:16:38,999 --> 00:16:41,789 У нас репортаж о реставрации городского бассейна, 162 00:16:41,877 --> 00:16:45,627 и идиот-продюсер решил, что будет весело окунуть туда меня. 163 00:16:47,674 --> 00:16:51,094 Не знаю. Может, остановлюсь по дороге и куплю что-то новое. 164 00:16:51,512 --> 00:16:52,642 Побалую себя. 165 00:16:54,181 --> 00:16:56,181 Вам идет этот купальник, Дороти. 166 00:16:57,643 --> 00:16:59,023 Ты такая милая. 167 00:17:00,479 --> 00:17:02,649 И все знают, что вы недавно родили ребенка. 168 00:17:02,731 --> 00:17:05,861 Естественно, что вы немного набрали вес. 169 00:17:07,361 --> 00:17:09,281 Омлет из белков с кайенским перцем. 170 00:17:09,819 --> 00:17:12,239 Если он внутри не мягкий, могу переделать. 171 00:17:55,993 --> 00:17:57,293 Дороти? 172 00:17:57,369 --> 00:17:58,409 Я уже уезжаю. 173 00:17:58,495 --> 00:18:00,035 У меня доставка! Мне нужна машина. 174 00:18:00,122 --> 00:18:01,122 Мне нужнее. 175 00:18:26,273 --> 00:18:28,823 Я не знаю. Я почувствовала запах гнили и... 176 00:18:28,901 --> 00:18:31,651 Я пытался предупредить, что везу ее в город. 177 00:18:31,737 --> 00:18:33,487 Прошу, скажи, что это никто не снимал. 178 00:18:33,572 --> 00:18:34,782 Никто не видел. 179 00:18:35,532 --> 00:18:37,162 На рыбу не попало? 180 00:18:40,913 --> 00:18:42,083 Я умираю. 181 00:18:42,164 --> 00:18:43,964 Не умираешь. Просто тебя тошнит. 182 00:18:46,126 --> 00:18:47,536 Ты съела что-то не то. 183 00:18:48,837 --> 00:18:51,007 Позвонишь мне на работу, дорогой? 184 00:18:52,090 --> 00:18:54,720 Я всё сделаю. Просто очисти желудок. 185 00:18:55,552 --> 00:18:57,102 Пусть всё выйдет через рот. 186 00:18:58,263 --> 00:18:59,353 Вот так. 187 00:21:57,818 --> 00:21:59,438 Я не знаю, что с ним делать. 188 00:21:59,528 --> 00:22:00,858 Он вернется в понедельник. 189 00:22:11,498 --> 00:22:12,708 Заказ на пятницу. 190 00:22:20,090 --> 00:22:22,430 Муж на вас очень разозлится. 191 00:23:08,805 --> 00:23:09,805 Шон! 192 00:25:44,962 --> 00:25:48,512 Победитель шоу «Рукавица гурмана» 2019 года. 193 00:25:49,675 --> 00:25:51,005 Поздравляю. 194 00:25:53,428 --> 00:25:56,428 Шеф Мэри-Энн, готовить надо с любовью. 195 00:25:56,849 --> 00:26:01,349 Чтобы быть лучшей, не оставляйте в сердце места ни на что больше. 196 00:26:03,188 --> 00:26:04,358 Браво, дорогой. 197 00:26:04,439 --> 00:26:08,649 Я это девять раз повторил. Я больше не хочу участвовать в телешоу. 198 00:26:09,069 --> 00:26:11,449 Спасибо. Для меня это очень важно. 199 00:26:11,530 --> 00:26:13,700 Я наконец открою свое кафе, 200 00:26:13,782 --> 00:26:16,082 и моя дочь Дорис будет очень рада. 201 00:26:16,159 --> 00:26:17,159 Возвращайся домой. 202 00:26:18,787 --> 00:26:19,787 Спасибо. 203 00:26:19,872 --> 00:26:21,002 Что? 204 00:26:21,415 --> 00:26:27,245 Да. Конечно. Ты же знаешь. В понедельник. Еще заключительная серия. 205 00:26:27,880 --> 00:26:29,590 - Спасибо. - Поздравляю. 206 00:26:34,428 --> 00:26:35,428 У тебя всё хорошо? 207 00:26:35,512 --> 00:26:37,512 Я смогу открыть свое кафе. Спасибо. 208 00:26:37,598 --> 00:26:38,768 Да, конечно. 209 00:26:42,227 --> 00:26:44,897 Ее блюдо было таким воздушным. 210 00:26:44,980 --> 00:26:47,980 Наверное, нам пора нанять няню. 211 00:27:42,746 --> 00:27:44,036 Вот и я. 212 00:27:44,998 --> 00:27:48,038 Малыш, всё хорошо. Иди сюда. 213 00:27:48,794 --> 00:27:50,134 Иди сюда. 214 00:27:51,463 --> 00:27:53,803 Мама здесь. 215 00:27:53,882 --> 00:27:55,382 Всё хорошо, дружок. 216 00:27:55,968 --> 00:27:56,968 Хорошо. 217 00:28:00,347 --> 00:28:01,347 Всё хорошо. 218 00:28:02,224 --> 00:28:03,234 Всё в порядке. 219 00:28:04,393 --> 00:28:09,113 Всё хорошо. Мама рядом. Да, малыш... 220 00:28:48,770 --> 00:28:54,030 ШОН ТЫ ПРИЕДЕШЬ? 221 00:28:54,109 --> 00:28:55,359 ШОН ОТВЕТЬ 222 00:29:12,336 --> 00:29:13,836 ШОН ПРЕКРАТИ ЭТО 223 00:29:13,921 --> 00:29:15,841 ШОН ПОШЛА ТЫ 224 00:30:00,801 --> 00:30:01,801 Боже мой. 225 00:30:11,144 --> 00:30:12,154 НОВОСТИ 8 КАНАЛА, ФИЛАДЕЛЬФИЯ 226 00:30:12,229 --> 00:30:13,519 У реставрации бассейна 227 00:30:13,605 --> 00:30:16,225 за два миллиона долларов было много противников. 228 00:30:16,316 --> 00:30:17,316 ПЛЫВИТЕ ИЛИ ТОНИТЕ В РОКСБОРО 229 00:30:17,401 --> 00:30:20,071 Но в эти выходные он снова откроет двери, 230 00:30:20,153 --> 00:30:24,373 и пловцы увидят, на что именно были потрачены деньги. 231 00:30:24,449 --> 00:30:27,829 Я спросила местных жителей, что они об этом думают. 232 00:30:38,130 --> 00:30:39,130 Как самочувствие? 233 00:30:39,214 --> 00:30:41,134 Меня заменяет старая добрая Изабель. 234 00:30:41,216 --> 00:30:42,216 Она красивая. 235 00:30:42,801 --> 00:30:46,811 Конечно. Как же иначе? 36,2. 236 00:30:46,889 --> 00:30:47,889 Отлично. 237 00:30:48,348 --> 00:30:49,678 Посиди со мной. Мне скучно. 238 00:30:49,766 --> 00:30:51,476 Не могу. У меня на плите блюдо. 239 00:30:52,811 --> 00:30:54,941 Раньше ты просил меня пробовать твои блюда. 240 00:30:55,397 --> 00:30:57,977 Говорил, у меня отличные вкусовые рецепторы. 241 00:30:58,066 --> 00:31:00,236 Хорошо, что ты сегодня больна. Этот сюжет тебя недостоин. 242 00:31:02,988 --> 00:31:05,868 С вами Изабель Кэррик из Роксборо. 243 00:31:22,090 --> 00:31:24,130 Да ладно! 244 00:31:34,269 --> 00:31:35,849 Можно тебя на пять минут? 245 00:31:45,197 --> 00:31:47,907 У рыбы фугу не очень хорошая репутация. 246 00:31:48,325 --> 00:31:52,245 Она содержит тетрадоксин, в 1200 раз более ядовитый, чем цианид. 247 00:31:53,121 --> 00:31:55,331 Готовить ее нужно очень аккуратно. 248 00:31:55,791 --> 00:31:57,291 Не надрезать внутренности. 249 00:31:57,376 --> 00:32:01,336 Если в мясо попадет кровь, человек может отравиться и умереть. 250 00:32:05,509 --> 00:32:07,219 Мне нужно знать, какая она на вкус. 251 00:32:09,763 --> 00:32:11,313 Опиши. 252 00:32:38,917 --> 00:32:40,037 Она острая. 253 00:32:41,670 --> 00:32:42,800 А потом горькая. 254 00:32:42,880 --> 00:32:44,300 Это севиче. 255 00:32:44,381 --> 00:32:46,131 Блюдо инков. 256 00:32:46,216 --> 00:32:50,176 Его готовят без огня. Оно сырое, но по сути готовое. 257 00:32:51,430 --> 00:32:53,270 - Мне не нравится. - Попробуй еще раз. 258 00:32:55,225 --> 00:32:57,305 Мне нужно знать, почему тебе не нравится. 259 00:33:01,481 --> 00:33:02,981 Почему вы с ней остались? 260 00:33:05,360 --> 00:33:06,530 После того, что она сделала. 261 00:33:06,612 --> 00:33:08,112 Это был несчастный случай. 262 00:33:09,198 --> 00:33:11,658 Это была ошибка. Люди ошибаются, Лиэнн. 263 00:33:14,203 --> 00:33:17,503 Она была с ним четыре дня сама. 264 00:33:17,581 --> 00:33:19,461 Ждала, чтобы я приехал и помог. 265 00:33:22,377 --> 00:33:25,837 Если бы я был дома, этого бы не произошло. Это была моя ошибка. 266 00:34:00,165 --> 00:34:01,705 На вкус как примятый фрукт. 267 00:34:05,671 --> 00:34:07,761 Как яблоко, слишком долго лежавшее на солнце. 268 00:34:21,812 --> 00:34:22,982 Иди сюда. 269 00:34:27,359 --> 00:34:29,239 Всё хорошо, дорогой. 270 00:34:29,319 --> 00:34:30,449 О... 271 00:34:31,405 --> 00:34:32,945 Жизнь моя. 272 00:34:33,031 --> 00:34:34,121 Да. 273 00:34:46,503 --> 00:34:47,753 - Я его возьму. - Что? 274 00:34:47,838 --> 00:34:48,838 Я его возьму. 275 00:34:54,678 --> 00:34:56,048 Я и сама могла, Лиэнн. 276 00:34:56,471 --> 00:34:58,101 Вы больны, Дороти. 277 00:34:59,266 --> 00:35:01,016 Вы можете заразить Джерико. 278 00:35:04,146 --> 00:35:05,436 Да, ты права. 279 00:35:06,565 --> 00:35:07,565 Конечно. 280 00:35:11,737 --> 00:35:13,407 Делайте как лучше для ребенка. 281 00:35:15,949 --> 00:35:17,119 Всегда. 282 00:36:16,343 --> 00:36:18,353 Перевод субтитров: Елена Цехмейструк