1 00:00:43,252 --> 00:00:44,342 Menni fog. 2 00:00:48,674 --> 00:00:50,554 - Úristen! - Ez az! 3 00:00:50,634 --> 00:00:52,224 Istenem! Nem megy! 4 00:00:52,302 --> 00:00:54,262 - Nem megy. - Sikerült. Kész vagy. 5 00:00:54,346 --> 00:00:56,006 - Megcsináltad. - Istenem! Jól van? 6 00:00:56,098 --> 00:00:58,348 Igen, jól. 7 00:00:58,767 --> 00:01:02,897 Szép volt! Igen. Gratulálok! 8 00:01:03,605 --> 00:01:05,725 - Lélegzik? Nincs semmi baja? - Igen, lélegzik. 9 00:01:06,191 --> 00:01:08,691 - Tökéletes. - Mutasd! 10 00:01:25,460 --> 00:01:26,460 Jericho. 11 00:01:30,132 --> 00:01:34,052 Gyönyörű. Beszéltek arról, megtartják-e a placentát? 12 00:01:34,136 --> 00:01:35,136 Hogy megtartjuk-e? 13 00:01:35,220 --> 00:01:37,510 Igen, van, aki kapszulákat csináltat belőle. 14 00:01:37,598 --> 00:01:39,388 Segít szülés utáni depresszió esetén. 15 00:01:56,408 --> 00:01:58,488 FIUNK SZÜLETETT 16 00:02:02,581 --> 00:02:06,381 Kész? Ez az. 17 00:02:07,669 --> 00:02:10,049 Ez... Szia! 18 00:02:12,549 --> 00:02:14,379 Oké, mehet? Nézz ide! 19 00:02:17,304 --> 00:02:18,934 De dühös vagy! 20 00:02:19,014 --> 00:02:21,774 Remek hírt tartogattunk a mai adás végére. Ezt nézzék! 21 00:02:21,850 --> 00:02:23,140 Munkatársunk, Dorothy Turner 22 00:02:23,227 --> 00:02:25,767 közös képet tett fel újszülött fiával. 23 00:02:25,854 --> 00:02:28,154 A kisfiú 11 nappal ezelőtt jött a világra, 24 00:02:28,232 --> 00:02:30,282 3260 gramm születési súllyal. 25 00:02:30,359 --> 00:02:32,359 Úgy hallom, a Jericho nevet kapta. 26 00:02:32,444 --> 00:02:35,204 Bizony. A gyönyörű kisbaba gyönyörű nevet kapott. 27 00:02:35,280 --> 00:02:36,740 Igen. Gratulálunk, Dorothy! 28 00:02:36,823 --> 00:02:40,163 Már nagyon várjuk, hogy visszatérj közénk. 29 00:02:40,244 --> 00:02:41,954 Persze csak amikor készen állsz. 30 00:02:56,969 --> 00:02:58,049 Megvagy? 31 00:02:58,136 --> 00:02:59,136 Igen. 32 00:03:18,156 --> 00:03:19,616 Mikorra is hívtak? 33 00:03:20,158 --> 00:03:22,238 Augusztusra. Egy hétre. 34 00:03:22,911 --> 00:03:25,961 Zsűritag leszek, kóstolok, kiválasztom a győztest. 35 00:03:27,332 --> 00:03:30,002 Kaliforniába. Tehát egy tévéműsorba. 36 00:03:30,460 --> 00:03:34,630 Igen, egy kábelcsatornán megy. Szerintem itt nem is fogható. 37 00:03:35,090 --> 00:03:37,050 Miért viselkedsz ilyen furán? 38 00:03:37,134 --> 00:03:39,014 Nem viselkedem furán. 39 00:03:40,846 --> 00:03:42,466 Azt hiszed, féltékeny leszek? 40 00:03:43,432 --> 00:03:46,642 Nem emlékszel? Én mindennap szerepelek a tévében. 41 00:03:46,727 --> 00:03:47,937 Többé már nem. 42 00:03:49,021 --> 00:03:53,861 Öt hete szültem itthon hagyományos módon, érzéstelenítés nélkül. 43 00:03:54,610 --> 00:03:56,700 Mi lenne, ha értékelnéd? 44 00:03:56,778 --> 00:03:59,868 Mi lenne, ha leraknád aludni, és segítenél? 45 00:04:01,909 --> 00:04:03,909 Én pakolok, te cipekedsz. 46 00:04:04,369 --> 00:04:05,699 Szédülök tőle. 47 00:04:05,787 --> 00:04:07,157 Biocucc. 48 00:04:08,916 --> 00:04:12,536 Miért Jericho? Mit jelent? Mármint a Bibliában. 49 00:04:13,253 --> 00:04:16,093 Nem jelent semmit. Csak jó név. 50 00:04:17,466 --> 00:04:19,926 Puncimágnes lenne? Nem hinném. 51 00:04:20,010 --> 00:04:22,800 Lehet, hogy örök cölibátusra ítélted a fiadat. 52 00:04:25,474 --> 00:04:26,854 "A Hold városa." 53 00:04:28,018 --> 00:04:30,058 Igazad van. Tényleg szart se jelent. 54 00:04:32,022 --> 00:04:33,572 És mikor jön a dadus? 55 00:04:34,149 --> 00:04:36,399 Nem tudom. Még ki se választottuk. 56 00:04:36,485 --> 00:04:39,315 Plusz mind olyan fiatal. Nem tudom, megbízhatók-e. 57 00:04:39,404 --> 00:04:42,414 De az se jó, ha egy vén szatyor parancsolgat. 58 00:04:42,491 --> 00:04:47,371 Olyan kell, aki alázatos. És ha még dögös is... 59 00:04:49,414 --> 00:04:52,084 Itt van, nem bírok többet. 60 00:04:52,167 --> 00:04:55,047 Mind a tiéd. Rossz hatással vagy rám. 61 00:05:01,301 --> 00:05:03,221 - Szia! - Szia! 62 00:05:07,558 --> 00:05:08,728 Szia, kisbaba! 63 00:05:11,019 --> 00:05:12,899 - Helló! - Üdv! Hová lesz a fuvar? 64 00:05:25,742 --> 00:05:26,742 Tudom. 65 00:05:39,923 --> 00:05:41,053 Szia! 66 00:05:43,635 --> 00:05:44,845 Helló! 67 00:05:47,764 --> 00:05:50,314 Oké, tessék. 68 00:05:50,392 --> 00:05:51,692 Ez az. 69 00:05:52,269 --> 00:05:54,229 Megfognád? Oké. 70 00:06:04,823 --> 00:06:05,823 Hékás! 71 00:06:13,624 --> 00:06:15,924 És a mai kiesőnk... 72 00:06:17,336 --> 00:06:18,416 Philip séf. 73 00:06:18,837 --> 00:06:20,047 Sean séf? 74 00:06:20,130 --> 00:06:23,720 A céklacsipsz savas volt, a citrom pedig édes. 75 00:06:24,134 --> 00:06:27,434 A kókuszos bevonat remek textúrát kölcsönzött a báránynak, 76 00:06:27,513 --> 00:06:29,773 de az ízek nem illenek egymáshoz. 77 00:06:29,848 --> 00:06:32,638 Ezért... most be kell fejezned. 78 00:06:32,726 --> 00:06:34,346 A hője 36,1. 79 00:06:34,436 --> 00:06:35,516 Tökéletes! 80 00:06:35,604 --> 00:06:37,904 Láz nélkül is lehet beteg valaki. 81 00:06:38,315 --> 00:06:39,855 Vidd az ügyeletre, ha aggódsz! 82 00:06:39,942 --> 00:06:41,692 Azt akarod, hogy behisztizzek? 83 00:06:42,611 --> 00:06:45,451 Szólj, hogy tegyenek rád több alapozót! 84 00:06:45,531 --> 00:06:47,031 Kimerültnek tűnsz. 85 00:06:48,242 --> 00:06:50,332 Mert kurvára kimerült is vagyok. 86 00:06:50,410 --> 00:06:52,620 Ugyan! Erről ne is beszéljünk! 87 00:06:52,704 --> 00:06:56,384 Ezer fok van. Ölni tudnék azért, hogy munkába mehessek. 88 00:06:56,875 --> 00:07:01,295 Fél óránként kell megetetnem. Egész éjjel fent van. És nincs segítségem. 89 00:07:01,380 --> 00:07:04,380 Mi lenne ha egyszer Julian bácsi is besegítene, baszki? 90 00:07:04,466 --> 00:07:07,176 Szerintem megint drogozik. Nem akarom zavarni. 91 00:07:07,678 --> 00:07:08,888 Hétfőn megyek. 92 00:07:08,971 --> 00:07:11,101 Nem jössz ki Jerichóval a géphez? 93 00:07:11,181 --> 00:07:12,771 Imád autózni, végigaludná az utat, 94 00:07:12,850 --> 00:07:14,390 és együtt várhattok. 95 00:07:14,476 --> 00:07:16,266 - Minden rólad szól, igaz? - Dor... 96 00:07:26,864 --> 00:07:28,784 Oké. Gyere, kisöreg! 97 00:07:33,704 --> 00:07:34,714 Oké. 98 00:07:39,918 --> 00:07:40,918 Jól van. 99 00:07:48,552 --> 00:07:49,762 Igen. 100 00:08:20,501 --> 00:08:24,131 A csokihab nem elég kemény, a pillecukor pedig botrányos. 101 00:08:24,213 --> 00:08:26,763 Karamellizálnod kellett volna a kissé kesernyés íz miatt. 102 00:08:26,840 --> 00:08:31,930 Ezt kihagytad, és még be is borítottad aranyfóliával? 103 00:08:32,721 --> 00:08:34,141 Mintha a szart políroznád. 104 00:08:36,390 --> 00:08:38,560 Ne is figyelj arra a borzalmas alakra! 105 00:08:39,686 --> 00:08:42,646 Séf, akaszd szögre a kést! 106 00:09:11,969 --> 00:09:15,509 Szia! Jól vagy? 107 00:09:18,100 --> 00:09:19,390 Az ott az enyém. 108 00:09:51,633 --> 00:09:52,633 Oké. 109 00:11:31,733 --> 00:11:32,903 Sean séf. 110 00:11:32,985 --> 00:11:34,645 Ezt még a kutyám se enné meg. 111 00:11:35,863 --> 00:11:40,033 A szakma szégyene vagy. Biztos itt akarsz lenni? 112 00:11:40,117 --> 00:11:41,117 Igen. 113 00:11:41,785 --> 00:11:42,995 Drew séf. 114 00:11:43,078 --> 00:11:46,578 Séf, egyetlen kérdésem van. Ismered a sót? 115 00:11:46,665 --> 00:11:48,035 Hogyne ismerném? 116 00:11:49,001 --> 00:11:50,001 Biztos? 117 00:11:50,419 --> 00:11:52,629 Mason séf, akaszd szögre a kést! 118 00:13:10,374 --> 00:13:13,884 Leanne, minden rendben? 119 00:13:13,961 --> 00:13:16,301 Fél órája riaszt a kocsija. 120 00:13:17,047 --> 00:13:18,297 Nem találom a kulcsot. 121 00:13:19,216 --> 00:13:23,256 - Sean. - Kedd van. Richmondba megy a halpiacra. 122 00:13:26,431 --> 00:13:29,641 A kulcs. Hol a kulcs? 123 00:13:37,192 --> 00:13:38,742 Mrs. Turner. 124 00:13:45,450 --> 00:13:47,290 Megint termékeny. 125 00:13:47,369 --> 00:13:50,499 Jerichónak nemsokára lehet kishúga, akit szeretgethet. 126 00:13:50,581 --> 00:13:51,791 Aha. 127 00:13:51,874 --> 00:13:54,544 Majd én megcsinálom, Leanne. Képes vagyok rá. 128 00:13:55,711 --> 00:13:57,001 Szeretem elfoglalni magam. 129 00:13:57,671 --> 00:14:01,511 Igen, észrevettem, hogy Seannak is sokat segít a konyhában. 130 00:14:01,592 --> 00:14:03,012 Nem maradt észrevétlen. 131 00:14:04,386 --> 00:14:07,426 Sokat tanultam abból, hogy nézem. Nagyon... 132 00:14:07,514 --> 00:14:08,524 Tehetséges. Az. 133 00:14:08,599 --> 00:14:10,769 Csak minden másra is maradjon ideje! 134 00:14:12,853 --> 00:14:14,943 Nem figyeltem eléggé Jerichóra? 135 00:14:15,022 --> 00:14:18,532 Nem ezt mondtam, Leanne. Ne adjon szavakat a számba! 136 00:14:23,530 --> 00:14:25,490 Már nem tudok visszaaludni. 137 00:14:29,036 --> 00:14:33,746 Jericho csak egy óra múlva ébred fel, ha nem zajongunk. 138 00:14:35,042 --> 00:14:38,252 Megpróbálkozhatok Sean omlett receptjével. A Cayenne-borsossal. 139 00:14:39,213 --> 00:14:40,843 Tudom, mennyire szereti. 140 00:14:42,508 --> 00:14:44,338 Arra semmi szükség. 141 00:14:44,426 --> 00:14:45,756 Szeretném. 142 00:15:10,577 --> 00:15:11,697 Korán kelt. 143 00:15:13,497 --> 00:15:15,417 Reggelit készítek Mrs. Turnernek. 144 00:15:15,916 --> 00:15:17,326 A Cayenne-bors már benne van? 145 00:15:18,794 --> 00:15:20,384 - Most akartam. - Ne! 146 00:15:20,462 --> 00:15:22,132 Elméletben szereti a csípőset, 147 00:15:22,214 --> 00:15:24,684 de valójában rosszul van tőle, szóval... 148 00:15:26,009 --> 00:15:28,929 Ha azt hiszi, hogy benne van, akkor megesküszik, hogy érzi. 149 00:15:33,225 --> 00:15:35,975 Másik kézzel. 150 00:15:53,996 --> 00:15:54,996 Leanne. 151 00:15:57,499 --> 00:15:58,539 A tálaláshoz. 152 00:15:59,793 --> 00:16:00,963 Nem történt bűncselekmény. 153 00:16:03,547 --> 00:16:06,717 A rendőrség szerint nagyon gyakori. Évente 40 ilyen eset van. 154 00:16:09,636 --> 00:16:11,006 Bárkivel megtörténhet. 155 00:16:15,309 --> 00:16:17,519 Szeretném felvinni, amíg még meleg. 156 00:16:32,159 --> 00:16:34,449 Köszönöm, Leanne. Hagyja csak az ágyon! 157 00:16:35,412 --> 00:16:36,712 Edzeni megy? 158 00:16:36,788 --> 00:16:38,418 Dehogy. Jó is lenne. 159 00:16:38,999 --> 00:16:41,789 A városi uszoda felújításáról készítünk riportot, 160 00:16:41,877 --> 00:16:45,627 és az egyik féleszű producer jó ötletnek tartja, ha bemegyek a vízbe. 161 00:16:47,674 --> 00:16:51,094 Nem is tudom. Talán útközben veszek egy másikat. 162 00:16:51,512 --> 00:16:52,642 Kényeztetem magam. 163 00:16:54,181 --> 00:16:56,181 Szerintem remekül áll, Dorothy. 164 00:16:57,643 --> 00:16:59,023 Maga olyan aranyos! 165 00:17:00,479 --> 00:17:02,649 És mindenki tudja, hogy nemrég szült. 166 00:17:02,731 --> 00:17:05,861 Senki nem fog meglepődni a kis túlsúly miatt. 167 00:17:07,361 --> 00:17:09,281 Tojásfehérje-omlett Cayenne-borssal. 168 00:17:09,819 --> 00:17:12,239 Ha a közepe nem elég lágy, csinálhatok másikat. 169 00:17:55,993 --> 00:17:57,293 Dorothy? 170 00:17:57,369 --> 00:17:58,409 Kocsival megyek. 171 00:17:58,495 --> 00:18:00,035 Kiszállítok. Kell a kocsid. 172 00:18:00,122 --> 00:18:01,122 Nekem jobban kell. 173 00:18:26,273 --> 00:18:28,823 Nem tudom, valami bűzt éreztem, és... 174 00:18:28,901 --> 00:18:31,651 Próbáltam szólni. Be kell vinnem a városba. 175 00:18:31,737 --> 00:18:33,487 Mondd, hogy nem videózták le! 176 00:18:33,572 --> 00:18:34,782 Nem látta senki. 177 00:18:35,532 --> 00:18:37,162 A halra nem ment? 178 00:18:40,913 --> 00:18:42,083 Meghalok. 179 00:18:42,164 --> 00:18:43,964 Nem halsz meg. Csak rosszul vagy. 180 00:18:46,126 --> 00:18:47,536 Rosszat ehettél. 181 00:18:48,837 --> 00:18:51,007 Beszólnál a munkahelyemre, szívem? 182 00:18:52,090 --> 00:18:54,720 Elintézem. Te csak add ki magadból! 183 00:18:55,552 --> 00:18:57,102 Mintha visszafelé szarnál. 184 00:18:58,263 --> 00:18:59,353 Ez az. 185 00:21:57,818 --> 00:21:59,438 Mihez kezdjek vele? 186 00:21:59,528 --> 00:22:00,858 Csak hétfőn jön vissza. 187 00:22:11,498 --> 00:22:12,708 Péntekre rendelték. 188 00:22:20,090 --> 00:22:22,430 A férjem nagyon dühös lesz magukra. 189 00:23:08,805 --> 00:23:09,805 Sean! 190 00:25:44,962 --> 00:25:48,512 A 2019-es Ínyenc Ízkavalkád bajnoka. 191 00:25:49,675 --> 00:25:51,005 Gratulálok! 192 00:25:53,428 --> 00:25:56,428 Mary Ann séf, a főzést szívből kell csinálni. 193 00:25:56,849 --> 00:26:01,349 Aki a legjobb akar lenni, annak a szívében nem juthat hely másnak. 194 00:26:03,188 --> 00:26:04,358 Bravó, drágám! 195 00:26:04,439 --> 00:26:08,649 Kilencszer kellett elmondanom, bazmeg. Nem vállalok több tévészereplést. 196 00:26:09,069 --> 00:26:11,449 Köszönöm. Olyan sokat jelent nekem! 197 00:26:11,530 --> 00:26:13,700 Végre saját éttermet nyithatok, 198 00:26:13,782 --> 00:26:16,082 és a lányom, Doris úgy fog örülni! 199 00:26:16,159 --> 00:26:17,159 Gyere haza! 200 00:26:18,787 --> 00:26:19,787 Köszönöm. 201 00:26:19,872 --> 00:26:21,002 Mi? 202 00:26:21,415 --> 00:26:27,245 Igen, persze. Tudod, hétfőn megyek. Lesz ez az afterparty rész. 203 00:26:27,880 --> 00:26:29,590 - Köszönöm. - Gratulálok. 204 00:26:34,428 --> 00:26:35,428 Jól vagy? 205 00:26:35,512 --> 00:26:37,512 Saját éttermet nyithatok. Köszönöm! 206 00:26:37,598 --> 00:26:38,768 Hogyne. 207 00:26:42,227 --> 00:26:44,897 Pehelykönnyű volt a fogás. 208 00:26:44,980 --> 00:26:47,980 Talán ideje felvenni valakit, aki segít. 209 00:27:42,746 --> 00:27:44,036 Itt vagyok. 210 00:27:44,998 --> 00:27:48,038 Édesem, semmi baj. Gyere! 211 00:27:48,794 --> 00:27:50,134 Gyere! 212 00:27:51,463 --> 00:27:53,803 Itt van anyu. 213 00:27:53,882 --> 00:27:55,382 Jól van, kisöreg. 214 00:27:55,968 --> 00:27:56,968 Oké. 215 00:28:00,347 --> 00:28:01,347 Semmi baj. 216 00:28:02,224 --> 00:28:03,234 Semmi baj. 217 00:28:04,393 --> 00:28:09,113 Semmi baj. Itt van anyu. Oké, kicsim... 218 00:28:48,770 --> 00:28:54,030 OTT LESZEL? 219 00:28:54,109 --> 00:28:55,359 VÁLASZOLJ 220 00:29:12,336 --> 00:29:13,836 ÁLLJ LE 221 00:29:13,921 --> 00:29:15,841 MENJ A PICSÁBA 222 00:30:00,801 --> 00:30:01,801 Jesszusom! 223 00:30:11,144 --> 00:30:12,154 8-AS HÍRCSATORNA 224 00:30:12,229 --> 00:30:13,519 A kétmillió dolláros felújítás 225 00:30:13,605 --> 00:30:16,225 számos vita tárgyát képezte. 226 00:30:16,316 --> 00:30:17,316 ROXBOROUGH FENNMARAD VAGY ELMERÜL 227 00:30:17,401 --> 00:30:20,071 De az uszoda a hétvégén végre ismét megnyitja kapuit, 228 00:30:20,153 --> 00:30:24,373 és az úszók látni fogják, pontosan mire irányult a beruházás. 229 00:30:24,449 --> 00:30:27,829 A kérdésről kikértem néhány helyi illető véleményét. 230 00:30:38,130 --> 00:30:39,130 Hogy érzed magad? 231 00:30:39,214 --> 00:30:41,134 A jó öreg Isabelle beugrott a helyemre. 232 00:30:41,216 --> 00:30:42,216 Szép lány. 233 00:30:42,801 --> 00:30:46,811 Naná! Muszáj, hogy azok legyünk. A hőm 36,1. 234 00:30:46,889 --> 00:30:47,889 Tökéletes. 235 00:30:48,348 --> 00:30:49,678 Gyere, ülj ide! Uncsizom. 236 00:30:49,766 --> 00:30:51,476 Nem lehet. Épp főzök. 237 00:30:52,811 --> 00:30:54,941 Régen mindent megkóstoltattál velem. 238 00:30:55,397 --> 00:30:57,977 Azt mondtad, imádod az ízlésemet. 239 00:30:58,066 --> 00:31:00,236 Jó, hogy beteg lettél. Többre vagy hivatott. 240 00:31:02,988 --> 00:31:05,868 Isabelle Carrickot látták Roxborough-ból. 241 00:31:22,090 --> 00:31:24,130 Na ne! 242 00:31:34,269 --> 00:31:35,849 Tudna jönni öt percre? 243 00:31:45,197 --> 00:31:47,907 A gömbhalnak sajnos elég rossz a híre. 244 00:31:48,325 --> 00:31:52,245 Tetrodotoxint tartalmaz, ami 1200-szor erősebb a ciánnál. 245 00:31:53,121 --> 00:31:55,331 Ezért nagyon oda kell figyelni, amikor készítjük. 246 00:31:55,791 --> 00:31:57,291 Nehogy megsértsük a szerveket. 247 00:31:57,376 --> 00:32:01,336 Mert ha a vér a halba jut, az ember rosszul lesz, és meg is halhat. 248 00:32:05,509 --> 00:32:07,219 Tudnom kell, milyen az íze. 249 00:32:09,763 --> 00:32:11,313 Írja le! 250 00:32:38,917 --> 00:32:40,037 Pikáns. 251 00:32:41,670 --> 00:32:42,800 Aztán meg keserű. 252 00:32:42,880 --> 00:32:44,300 Ceviche. 253 00:32:44,381 --> 00:32:46,131 Az inkák idejéből származik. 254 00:32:46,216 --> 00:32:50,176 Hőkezelés nélkül fő meg. A pácolást leszámítva nyers. 255 00:32:51,430 --> 00:32:53,270 - Nem ízlik. - Még egy falatot! 256 00:32:55,225 --> 00:32:57,305 Tudnom kell, miért nem ízlik. 257 00:33:01,481 --> 00:33:02,981 Miért maradt vele? 258 00:33:05,360 --> 00:33:06,530 Azok után, amit tett. 259 00:33:06,612 --> 00:33:08,112 Mert baleset történt. 260 00:33:09,198 --> 00:33:11,658 Hibázott. Mindenki hibázik, Leanne. 261 00:33:14,203 --> 00:33:17,503 Négy napon át volt vele kettesben. 262 00:33:17,581 --> 00:33:19,461 Arra várt, hogy hazaérjek, és segítsek. 263 00:33:22,377 --> 00:33:25,837 Ha itt vagyok, nem történik meg. Az én hibám. 264 00:34:00,165 --> 00:34:01,705 A sérült gyümölcs ilyen ízű. 265 00:34:05,671 --> 00:34:07,761 Mint az alma, ha túl sokat volt a napon. 266 00:34:21,812 --> 00:34:22,982 Gyere! 267 00:34:27,359 --> 00:34:29,239 Semmi baj, szívem. 268 00:34:29,319 --> 00:34:30,449 Jaj... 269 00:34:31,405 --> 00:34:32,945 Jaj nekem! 270 00:34:33,031 --> 00:34:34,121 Ez az. 271 00:34:46,503 --> 00:34:47,753 - Adja ide! - Mi? 272 00:34:47,838 --> 00:34:48,838 Adja ide! 273 00:34:54,678 --> 00:34:56,048 Megoldom, Leanne. 274 00:34:56,471 --> 00:34:58,101 Most volt beteg, Dorothy. 275 00:34:59,266 --> 00:35:01,016 Nem kéne, hogy Jericho is elkapja. 276 00:35:04,146 --> 00:35:05,436 Igaza van. 277 00:35:06,565 --> 00:35:07,565 Hát hogyne. 278 00:35:11,737 --> 00:35:13,407 A gyerek érdekét nézze! 279 00:35:15,949 --> 00:35:17,119 Azt teszem. 280 00:36:16,343 --> 00:36:18,353 A feliratot fordította: Basch Erzsébet