1
00:00:01,043 --> 00:00:03,629
Прие куклата, сега явно приема и това.
2
00:00:03,711 --> 00:00:04,880
Практически разлика няма.
3
00:00:04,963 --> 00:00:07,883
Казах ли ти за новата колежка?
Изабел някоя си.
4
00:00:07,966 --> 00:00:10,344
Би ли пийнал едно с мен?
- Да.
5
00:00:10,427 --> 00:00:11,929
Ако нещо му се беше случило...
6
00:00:12,012 --> 00:00:13,847
Няма да му се случи нищо.
7
00:00:13,931 --> 00:00:15,224
Чие е бебето?
8
00:00:15,307 --> 00:00:17,768
Шон и Доти възнамеряват
да му подсигурят хубав дом.
9
00:00:17,851 --> 00:00:19,228
Тя го мисли за Джерико.
10
00:00:19,311 --> 00:00:21,396
Доколко са те запознали с историята?
11
00:00:21,480 --> 00:00:22,314
Какво са направили?
12
00:00:22,397 --> 00:00:24,525
Не можеш да заведеш кукла на мач.
13
00:00:24,608 --> 00:00:27,110
Не мога да спя. Нямам апетит.
- Сега си добре.
14
00:00:27,194 --> 00:00:28,654
Защо за мен нямаше кукла?
15
00:00:28,737 --> 00:00:30,572
Само продължавам да въртя спомена.
16
00:01:25,377 --> 00:01:26,378
Добре.
17
00:02:37,282 --> 00:02:39,826
Да, знам, да... Така...
18
00:02:41,745 --> 00:02:42,746
Хей!
19
00:02:44,248 --> 00:02:45,666
Майната ти.
20
00:02:46,416 --> 00:02:49,211
Какво трябва да правиш? Какво правиш?
21
00:02:55,175 --> 00:02:57,594
Обратна сферификация.
22
00:02:57,678 --> 00:03:01,682
Когато калциевият лактат
влезе в контакт с алгиновата киселина,
23
00:03:02,224 --> 00:03:06,687
мигновено се образува мембрана,
капсулираща течността.
24
00:03:10,065 --> 00:03:11,066
Лови ги.
25
00:03:20,492 --> 00:03:22,327
Някои хора са неспасяеми.
26
00:03:24,580 --> 00:03:26,456
Ам-гъл, ти какво търсиш тук?
27
00:03:28,417 --> 00:03:31,336
Тоби ще изведе Лиан на среща.
28
00:03:31,420 --> 00:03:33,547
Не е точно среща.
29
00:03:34,047 --> 00:03:40,095
Затова чичо Джулиан
е натоварен да гледа бебето.
30
00:03:40,971 --> 00:03:44,266
Занеси го горе
и кажи на Дороти, че трябва да тръгваме.
31
00:03:44,349 --> 00:03:45,350
Добре.
32
00:03:49,271 --> 00:03:52,274
Цяла седмица ме избягваш.
- Бях зает.
33
00:03:53,483 --> 00:03:54,526
Как е Натали?
34
00:03:54,610 --> 00:03:56,737
От три дена не мърда от дома ми.
35
00:03:57,154 --> 00:03:58,739
Спря ми млечните.
36
00:03:59,531 --> 00:04:02,326
Явно главоболието е в реда на нещата.
37
00:04:02,743 --> 00:04:05,245
Какво си й казал?
- Нищо осъдително.
38
00:04:05,829 --> 00:04:07,623
Пробутах историята с осиновяването.
39
00:04:08,040 --> 00:04:11,210
Че с вас ще има живот, какъвто иначе...
40
00:04:11,293 --> 00:04:13,045
Наясно си.
- А тя какво каза?
41
00:04:13,545 --> 00:04:14,963
Намира идеята за ужасна
42
00:04:15,047 --> 00:04:17,674
и, в дългосрочен аспект,
увреждаща психиката.
43
00:04:17,758 --> 00:04:20,010
Не мога да не се съглася отчасти.
44
00:04:20,594 --> 00:04:22,387
На твое място не бих ги ял.
45
00:04:22,804 --> 00:04:24,264
Майната му. Гладен съм.
46
00:04:25,349 --> 00:04:28,018
Дороти е разстроена, че вече не кърми.
47
00:04:29,353 --> 00:04:32,522
Държа да знае,
че оставащото мляко се използва.
48
00:04:36,235 --> 00:04:38,070
Боже...
- Да ти сипя едно?
49
00:04:38,487 --> 00:04:39,488
Определено.
50
00:04:42,491 --> 00:04:44,868
Подарък от Шон за първата ни годишнина.
51
00:04:46,161 --> 00:04:47,329
Антика.
52
00:04:48,664 --> 00:04:52,709
Но закопчалката е миниатюрна,
трябва да си с тънки пръсти.
53
00:04:53,919 --> 00:04:55,671
Сигурно отивате на хубаво място.
54
00:04:55,754 --> 00:04:58,590
На годишните награди на телевизията.
55
00:04:59,299 --> 00:05:00,634
Шон е кавалерът ми.
56
00:05:02,719 --> 00:05:05,055
А ти си...
- Поканена. Да.
57
00:05:09,101 --> 00:05:11,478
Къде ще те води Тоби?
58
00:05:12,563 --> 00:05:13,564
На боулинг.
59
00:05:14,314 --> 00:05:17,693
Братовчед му работи в залата,
ще ни пусне безплатна игра.
60
00:05:19,236 --> 00:05:21,613
Мисля, че Тоби много те харесва.
61
00:05:22,698 --> 00:05:23,991
Харесва те като жена.
62
00:05:29,496 --> 00:05:31,582
Много свестен младеж.
63
00:05:33,208 --> 00:05:35,002
Има далеч по-лоши.
64
00:05:40,382 --> 00:05:42,217
Шон ме помоли да ви го дам.
65
00:05:42,634 --> 00:05:46,430
Момчето е късметлия -
ще остане с чичо Джулиан.
66
00:05:57,441 --> 00:05:59,067
Чакайте, чакайте...
67
00:06:02,029 --> 00:06:03,405
Чакайте!
68
00:06:03,488 --> 00:06:04,573
Младежи.
69
00:06:05,407 --> 00:06:06,658
Почакайте.
70
00:06:06,742 --> 00:06:08,327
Трябва да ви снимам.
71
00:06:09,912 --> 00:06:12,122
Така. Съберете се.
72
00:06:13,290 --> 00:06:15,959
Тоби, прегърни я, няма да се счупи.
73
00:06:16,043 --> 00:06:17,920
Така. Сладури.
74
00:06:18,337 --> 00:06:20,464
Колата дойде.
- Добре.
75
00:06:21,673 --> 00:06:24,551
Джулиан, наглеждай го.
- Дадено.
76
00:06:40,150 --> 00:06:42,569
Роско, какво ще правиш довечера?
77
00:06:43,946 --> 00:06:46,365
Стягай се и отивай на боулинг.
78
00:06:46,448 --> 00:06:48,200
Тя отива там с гадже.
79
00:06:48,742 --> 00:06:50,285
Следи общува ли с някого.
80
00:06:50,369 --> 00:06:52,412
...се справя дори в ъглите.
81
00:06:52,496 --> 00:06:55,499
Тайната на "Окси Клийн"
е в мощните мехурчета...
82
00:06:55,832 --> 00:06:57,834
Защитени ли са близките ви?
83
00:06:57,918 --> 00:07:00,295
Как ще се справите, ако утре осъмнете,
84
00:07:00,379 --> 00:07:03,966
а тях ги няма,
няма оставена бележка?
85
00:07:04,049 --> 00:07:05,092
ОТВЛИЧАНЕ В АЛЕГЕЙНИ?
86
00:08:19,374 --> 00:08:20,459
Хей!
87
00:08:24,671 --> 00:08:25,672
Хей!
88
00:08:27,466 --> 00:08:28,675
Будно ли си?
89
00:08:29,676 --> 00:08:30,844
Малко изчадие.
90
00:08:34,348 --> 00:08:35,349
Хей!
91
00:09:06,588 --> 00:09:07,589
Мамка му!
92
00:09:50,924 --> 00:09:53,051
Мамка му!
93
00:09:58,473 --> 00:10:01,852
Това е номерът на Шон Търнър.
Оставете съобщение. Кратко.
94
00:10:02,311 --> 00:10:05,397
Обади ми се. Сериозно ти казвам,
зарежи гъшия дроб!
95
00:10:05,480 --> 00:10:06,690
Обади ми се!
96
00:10:18,076 --> 00:10:20,078
Здрасти, всичко е наред, намерих я.
97
00:10:20,162 --> 00:10:21,997
Бебето с нея ли е?
- Моля?
98
00:10:22,080 --> 00:10:23,081
Ти при нея ли си?
99
00:10:23,165 --> 00:10:24,708
Покажи ми я! Да я видя!
100
00:10:24,791 --> 00:10:25,792
Момент.
101
00:10:29,379 --> 00:10:31,673
Стой така, търсят ме.
Стой плътно до нея!
102
00:10:32,341 --> 00:10:33,342
Търсил ли си ме?
103
00:10:33,926 --> 00:10:35,219
Няма го.
104
00:10:35,302 --> 00:10:37,262
Кое го няма?
- А ти кое мислиш?
105
00:10:37,763 --> 00:10:42,017
Здрасти, Джулиан.
- Доти, как е, забавлявате ли се?
106
00:10:42,100 --> 00:10:45,270
Фантастично e! Как е Джерико?
107
00:10:46,647 --> 00:10:48,065
Тих като мишле.
108
00:10:48,482 --> 00:10:51,860
Питах Шон къде е скътал
"Шатоньоф-дю-Пап".
109
00:10:52,402 --> 00:10:53,403
Не го пий.
110
00:10:54,571 --> 00:10:56,573
Най-добре да заемем местата си.
111
00:10:56,657 --> 00:10:58,909
Нацелувай го от мама.
112
00:10:58,992 --> 00:11:00,327
Обади ми се, когато...
113
00:11:01,036 --> 00:11:02,037
Мамка му!
114
00:11:16,343 --> 00:11:18,512
Джуджу, какво правиш тук?
115
00:11:23,892 --> 00:11:25,811
Доти! В приличен вид ли си?
116
00:11:27,354 --> 00:11:29,064
Ето го и него.
117
00:11:29,147 --> 00:11:33,569
Я дай една широка усмивка на дядо, момко!
118
00:11:34,653 --> 00:11:35,862
Излязоха.
119
00:11:37,114 --> 00:11:38,615
Да беше казал.
120
00:11:40,951 --> 00:11:42,953
Изпълнението ти ме плени.
121
00:11:43,662 --> 00:11:45,122
Какво има отворено?
122
00:11:48,625 --> 00:11:49,668
Къде са?
123
00:11:50,085 --> 00:11:53,505
Някакво лустросано събитие на телевизиите.
124
00:11:53,589 --> 00:11:56,425
Значи тя е достатъчно добре
за шампанско на корем?
125
00:11:58,010 --> 00:11:59,761
Виж, радвам се, че те виждам,
126
00:11:59,845 --> 00:12:02,347
но моментът не е много подходящ.
127
00:12:02,431 --> 00:12:04,308
Тя ми прати съобщение днес.
128
00:12:04,391 --> 00:12:07,644
Да ме пита може ли да покани
леля Джена на кръщенето.
129
00:12:07,728 --> 00:12:09,354
Винаги е обичала леля Джена.
130
00:12:09,771 --> 00:12:11,273
Кръщене?
131
00:12:13,734 --> 00:12:17,446
Преживял съм доста срамни моменти
от историята на рода,
132
00:12:17,529 --> 00:12:21,366
но няма да допусна
да размотае в черква тази парцалива кукла.
133
00:12:21,450 --> 00:12:24,203
С Шон се опитваме да я разубедим.
134
00:12:24,745 --> 00:12:27,706
Какво е това? Искам нещо с тяло.
135
00:12:32,336 --> 00:12:34,087
Трябва да продадат тази къща.
136
00:12:34,504 --> 00:12:37,257
Час по-скоро. Тук е пълно с призраци.
137
00:12:37,341 --> 00:12:39,426
Пазарът не е благоприятен.
138
00:12:39,509 --> 00:12:42,721
Може би напролет, когато ябълките цъфтят.
139
00:12:46,516 --> 00:12:48,268
Да не си станал въздържател?
140
00:12:48,852 --> 00:12:49,853
Изобщо.
141
00:12:51,480 --> 00:12:52,773
Почти.
142
00:12:57,152 --> 00:13:01,406
Ако ти покажа нещо,
ще го запазиш ли в тайна?
143
00:13:03,033 --> 00:13:04,243
Ще се постарая.
144
00:13:04,326 --> 00:13:05,911
Погледни.
145
00:13:07,579 --> 00:13:10,040
Кажи ми какво виждаш.
146
00:13:13,460 --> 00:13:14,586
Какво е?
147
00:13:15,087 --> 00:13:16,171
Знаеш какво е.
148
00:13:16,755 --> 00:13:17,756
Кажи го.
149
00:13:20,008 --> 00:13:21,176
Бебе.
150
00:13:21,593 --> 00:13:22,678
Какво бебе?
151
00:13:27,057 --> 00:13:29,726
Това е Джерико. Казах го.
152
00:13:31,353 --> 00:13:33,772
А ако аз ти кажа, че не е?
153
00:13:33,855 --> 00:13:38,151
Ако ти кажа, че това е Андерс,
а майка му е шведка?
154
00:13:38,235 --> 00:13:41,154
И че срещу дребна сума
той си търси дом.
155
00:13:43,365 --> 00:13:44,825
Как... Извинявай, какво?
156
00:13:44,908 --> 00:13:46,034
Изслушай ме.
157
00:13:46,118 --> 00:13:48,120
Трябва да се отървем от куклата.
158
00:13:48,620 --> 00:13:50,080
Няма спор по това.
159
00:13:50,706 --> 00:13:54,793
Какво ще кажеш
да го сложим на нейно място?
160
00:13:54,877 --> 00:13:58,005
Ще си мълчим.
Ще я оставим тя да го открие.
161
00:13:58,422 --> 00:14:00,382
И ще видим как ще реагира.
162
00:14:00,465 --> 00:14:02,467
Ако се побърка, веднага го махаме.
163
00:14:02,551 --> 00:14:03,969
Но ако реагира иначе...
164
00:14:05,679 --> 00:14:07,514
Ако не види разликата...
165
00:14:09,850 --> 00:14:11,935
Тогава, освен в генетично,
166
00:14:12,019 --> 00:14:15,480
във всяко отношение
детето ще е Джерико Търнър.
167
00:14:16,064 --> 00:14:19,401
А аз ще отнеса тайната във...
- Извинявай.
168
00:14:21,361 --> 00:14:24,072
Какво?
- Извинявай, не е заради теб.
169
00:14:24,156 --> 00:14:27,576
Поне правя опит да измисля нещо.
170
00:14:33,040 --> 00:14:34,666
Кога ще се върнат?
171
00:14:35,876 --> 00:14:37,169
В полунощ.
172
00:14:37,252 --> 00:14:40,380
Няма да ги дочакам.
Трябва да изведа кучетата да акат.
173
00:14:40,797 --> 00:14:44,885
Натискам "приемам" за колата.
Две минути.
174
00:14:47,221 --> 00:14:48,972
Идеята не е толкова лоша.
175
00:14:50,515 --> 00:14:52,809
Андерс... Или както там беше.
176
00:14:53,936 --> 00:14:57,189
И ние сме обмисляли
подобни варианти.
177
00:14:57,689 --> 00:15:01,818
Готов съм на всичко,
за да разкарам проклетата кукла оттук.
178
00:15:01,902 --> 00:15:05,322
Ако стане както предлагам,
ще е безболезнена промяна.
179
00:15:05,989 --> 00:15:06,990
За Дороти.
180
00:15:08,617 --> 00:15:11,495
Останалите ще знаем.
181
00:15:12,621 --> 00:15:15,123
Не знам как издържаш,
след това, което видя.
182
00:15:15,207 --> 00:15:16,500
Нищо не съм направил.
183
00:15:16,583 --> 00:15:19,711
Винаги си бил по-силният. Боец.
184
00:15:20,963 --> 00:15:23,799
Не като Доти.
- Не я закачай, не сега.
185
00:15:25,217 --> 00:15:27,427
Радвам се, че я дарихме с брат.
186
00:15:29,846 --> 00:15:32,224
Карал е като на рали.
187
00:15:32,808 --> 00:15:35,185
Не съм сигурен дали това е добре.
188
00:15:36,436 --> 00:15:38,146
Ще обсъдиш ли въпроса с Шон?
189
00:15:38,647 --> 00:15:40,732
Сигурен съм, че ще прояви интерес.
190
00:15:41,650 --> 00:15:42,651
Целувка за внучето?
191
00:15:42,734 --> 00:15:45,320
Чувство за хумор? Държелив си ти.
192
00:15:58,917 --> 00:15:59,918
Роско, къде си?
193
00:16:00,377 --> 00:16:02,796
На 20-а, завивам по "Сайпръс".
194
00:16:02,880 --> 00:16:04,298
Аз поемам нататък.
195
00:16:04,965 --> 00:16:06,508
Стига бачкане. Прибирай се.
196
00:16:20,522 --> 00:16:21,523
Пристигнахме.
197
00:16:24,735 --> 00:16:26,320
Благодаря, че ме изпрати.
198
00:16:26,945 --> 00:16:28,614
За нищо. Пак заповядай.
199
00:16:30,324 --> 00:16:31,909
Изкарах си чудесно.
200
00:16:32,951 --> 00:16:34,870
И аз.
- Радвам се.
201
00:16:42,377 --> 00:16:45,672
Не, не, извинявай, просто...
202
00:16:46,215 --> 00:16:48,300
Не е заради теб, аз...
203
00:17:30,717 --> 00:17:33,637
Много смешно. Къде е истинското?
204
00:17:40,644 --> 00:17:42,312
Вярно ли ще играеш играта?
205
00:17:59,037 --> 00:18:00,956
Нямаш спирачки, а?
206
00:18:01,707 --> 00:18:03,125
Впечатлен съм.
207
00:18:06,086 --> 00:18:09,047
Тя ще се върне след 70 мин.
Няма ли да действаме?
208
00:18:11,216 --> 00:18:13,760
Би ли ми дал още памперси?
209
00:18:26,189 --> 00:18:28,442
Така. Добре.
210
00:18:30,944 --> 00:18:32,154
Колко?
211
00:18:34,990 --> 00:18:37,534
Ще ти дам 50 бона, в брой.
212
00:18:39,077 --> 00:18:40,996
Но искам нещо в замяна.
213
00:18:41,872 --> 00:18:46,210
Когато Дороти се прибере,
бебето да е в кошарката.
214
00:18:46,627 --> 00:18:49,463
Живо, пикливо бебе. Става ли?
215
00:18:59,681 --> 00:19:01,141
Той идва ли?
216
00:19:01,225 --> 00:19:03,352
Дъртият идиот. Него ли чакаме?
217
00:19:04,102 --> 00:19:05,229
Чичо Джордж ли?
218
00:19:06,188 --> 00:19:07,648
Вече сигурно си е у дома.
219
00:19:08,690 --> 00:19:10,025
С леля.
220
00:19:12,069 --> 00:19:13,695
Бях в Уисконсин.
221
00:19:14,363 --> 00:19:16,740
Намерих дома на Лиан Грейсън.
222
00:19:17,157 --> 00:19:20,911
Видях училището й, бакалията,
надгробната й плоча.
223
00:19:21,828 --> 00:19:23,830
Не ми дреме, че се правиш на нея.
224
00:19:23,914 --> 00:19:26,500
Не ми дреме коя си в действителност.
225
00:19:26,583 --> 00:19:29,211
Искам да разговарям с организатора.
226
00:19:43,934 --> 00:19:45,811
Дъхът ми мирише ли?
227
00:19:51,233 --> 00:19:53,443
Ама ти наистина си куку.
228
00:19:59,533 --> 00:20:01,785
Как ли се прави захарен памук?
229
00:20:04,037 --> 00:20:07,374
Знам, че е само оцветител и захар, но...
230
00:20:07,457 --> 00:20:10,294
Какво точно прави машината?
231
00:20:11,503 --> 00:20:13,297
Защо трябва да се върти?
232
00:20:14,590 --> 00:20:16,174
Шон сигурно е наясно.
233
00:20:19,303 --> 00:20:22,806
След няма и час Дороти ще е тук.
234
00:20:22,890 --> 00:20:26,101
Ще се събуе набързо
и ще рипне нагоре към кошарката.
235
00:20:26,184 --> 00:20:27,269
Какво ще открие там?
236
00:20:28,687 --> 00:20:29,897
Странен въпрос.
237
00:20:29,980 --> 00:20:32,524
В странно настроение съм.
Какво ще намери?
238
00:20:33,233 --> 00:20:34,234
Джерико.
239
00:20:35,402 --> 00:20:37,404
Бебето, което смята за Джерико.
240
00:20:37,487 --> 00:20:39,364
Това нищим сега. Къде е то?
241
00:20:40,908 --> 00:20:42,326
В кошарката си.
242
00:20:43,202 --> 00:20:46,205
Нима наистина разговарям
със слабоумен?
243
00:20:46,288 --> 00:20:47,497
Какво искаш?
244
00:20:53,962 --> 00:20:55,672
Какво завари?
245
00:20:59,301 --> 00:21:00,594
Нека са 75 хиляди.
246
00:21:01,136 --> 00:21:04,348
Когато дойде при тях, какво видя?
247
00:21:06,767 --> 00:21:09,811
Сто хиляди. Но това е последно.
248
00:21:18,987 --> 00:21:21,698
Благодаря ти, че гледа Джерико.
249
00:21:23,242 --> 00:21:25,994
Радвам се, че сте си правили компания.
250
00:21:28,539 --> 00:21:30,374
Но сега го поемам аз.
251
00:21:46,682 --> 00:21:47,766
Предизвикай ме!
252
00:21:48,809 --> 00:21:50,519
Смееш ли да ме предизвикаш?
253
00:21:50,936 --> 00:21:54,398
Ако го мислиш за истинско,
какво ще стане, ако го пусна?
254
00:21:55,023 --> 00:21:57,693
Няма да го пуснеш.
- Дали?
255
00:21:57,776 --> 00:22:00,195
Не би наранил умишлено никого.
256
00:22:00,279 --> 00:22:05,075
В такъв случай припкай надолу,
защото след: пет, четири, три...
257
00:22:05,158 --> 00:22:06,910
Ще го направя.
258
00:22:06,994 --> 00:22:09,496
Две, едно.
259
00:22:20,257 --> 00:22:21,758
В къщата е!
260
00:22:22,175 --> 00:22:23,427
Долу е.
261
00:23:13,810 --> 00:23:15,187
Бебе!
262
00:23:16,063 --> 00:23:17,773
Бебе!
263
00:23:19,942 --> 00:23:21,610
Бебе!
264
00:23:21,693 --> 00:23:23,737
Събуди се, бебенце!
265
00:23:25,572 --> 00:23:27,991
Бебе. Бебе...
266
00:23:47,886 --> 00:23:49,012
Дороти?
267
00:24:26,592 --> 00:24:28,385
Бебе!
268
00:24:30,345 --> 00:24:31,638
Бебе!
269
00:25:18,310 --> 00:25:20,062
Аз дойдох пръв.
270
00:25:27,486 --> 00:25:28,612
Джулиан?
271
00:25:29,821 --> 00:25:32,074
Отворил е "Ньоф-дю-Пап", надушвам го.
272
00:25:34,034 --> 00:25:35,661
Ще видя как е.
273
00:25:41,875 --> 00:25:43,085
Ей.
274
00:25:48,840 --> 00:25:50,592
ШАТО РАЯС
ШАТОНЬОФ-ДЮ-ПАП
275
00:26:00,686 --> 00:26:02,396
Ето къде си бил.
276
00:26:04,398 --> 00:26:05,941
Как се държа?
277
00:26:07,109 --> 00:26:09,111
Гласа му не чух.
278
00:26:11,738 --> 00:26:13,782
Не е ли прекрасен?
279
00:26:19,079 --> 00:26:20,372
Може ли да го подържа?
280
00:26:22,207 --> 00:26:23,709
Разбира се.
281
00:27:02,247 --> 00:27:03,790
Уанда?
282
00:27:15,385 --> 00:27:16,386
Здрасти.
283
00:27:21,016 --> 00:27:22,643
Защо ми звъня?
284
00:27:25,062 --> 00:27:26,563
Вече няма значение.
285
00:27:27,606 --> 00:27:29,024
Настаниха ни при гостите.
286
00:27:29,107 --> 00:27:31,443
Очаквах Дороти да побеснее.
287
00:27:31,526 --> 00:27:32,694
Но го прие спокойно.
288
00:27:32,778 --> 00:27:35,530
Сякаш бе нов човек, по-добър.
289
00:27:35,614 --> 00:27:38,116
Не знам дали причината е бебето,
или Лиан.
290
00:27:38,200 --> 00:27:39,409
Тя знае.
291
00:27:40,452 --> 00:27:42,079
Какво?
- Лиан.
292
00:27:43,580 --> 00:27:45,207
Вече знае всичко.
293
00:27:50,921 --> 00:27:52,923
Джулиан, какво си направил?
294
00:28:09,940 --> 00:28:12,859
Радвам се, че си будна.
Ще ми помогнеш ли?
295
00:28:24,037 --> 00:28:25,455
Как прекара вечерта?
296
00:28:27,749 --> 00:28:28,750
Добре.
297
00:28:32,045 --> 00:28:33,630
Знаеш за кое те питам.
298
00:28:34,131 --> 00:28:35,966
Получи ли целувка за лека нощ?
299
00:28:39,720 --> 00:28:41,471
Не ме харесва като жена.
300
00:28:44,516 --> 00:28:45,726
Сигурна ли си?
301
00:28:49,730 --> 00:28:51,440
Сгрешили сте, г-жо Търнър.
302
00:28:57,029 --> 00:28:58,530
Не успяваш ли?
303
00:28:59,072 --> 00:29:00,198
Заяло е.
304
00:29:00,282 --> 00:29:02,826
Използвай нокти.
305
00:29:03,243 --> 00:29:04,620
Ако не си гризях моите...
306
00:29:05,996 --> 00:29:07,247
Дай на мен.
307
00:29:08,123 --> 00:29:09,333
Лиан!
308
00:29:10,459 --> 00:29:13,587
Толкова си непохватна!
Помогни ми да ги намеря!
309
00:29:21,762 --> 00:29:23,013
Виждаш ли още някоя?
310
00:29:24,014 --> 00:29:26,058
Май се търкулнаха под леглото.
311
00:30:08,350 --> 00:30:10,394
Превод
Албена Христофорова