1 00:00:01,043 --> 00:00:03,629 Ela aceitou o boneco e agora aceitou isto. 2 00:00:03,711 --> 00:00:04,880 Nada está diferente. 3 00:00:04,963 --> 00:00:07,883 Contei sobre a nova garota da equipe? Isabelle alguma coisa. 4 00:00:07,966 --> 00:00:10,344 -Toma uma bebida comigo? -Claro. 5 00:00:10,427 --> 00:00:11,929 Se algo tivesse acontecido... 6 00:00:12,012 --> 00:00:13,847 Nunca acontecerá. Não comigo aqui. 7 00:00:13,931 --> 00:00:15,224 De quem é o bebê? 8 00:00:15,307 --> 00:00:17,768 O Sean e a Dotty estão pensando em adotá-lo. 9 00:00:17,851 --> 00:00:19,228 Ela acha que é o Jericho. 10 00:00:19,311 --> 00:00:21,396 O que eles contaram sobre o que houve? 11 00:00:21,480 --> 00:00:22,314 O que fizeram? 12 00:00:22,397 --> 00:00:24,525 Um boneco não joga bola, Sean. 13 00:00:24,608 --> 00:00:27,110 -Não durmo. Mal tenho comido. -Está tudo bem. 14 00:00:27,194 --> 00:00:28,654 Por que não ganhei um boneco? 15 00:00:28,737 --> 00:00:30,572 Só fico revivendo a situação. 16 00:01:25,377 --> 00:01:26,378 Certo. 17 00:02:37,282 --> 00:02:39,826 Eu sei. Tudo bem. 18 00:02:44,248 --> 00:02:45,666 Vá se foder! 19 00:02:46,416 --> 00:02:49,211 O que você tem que fazer? O que você faz? 20 00:02:55,175 --> 00:02:57,594 Esferificação inversa. 21 00:02:57,678 --> 00:03:01,682 Quando o lactato de cálcio encontra o alginato, 22 00:03:02,224 --> 00:03:06,687 forma uma membrana instantânea que encapsula o líquido. 23 00:03:10,065 --> 00:03:11,066 Pesque. 24 00:03:20,492 --> 00:03:22,327 Tem gente que não dá pra ajudar. 25 00:03:24,580 --> 00:03:26,456 O que está fazendo aqui, Gollum? 26 00:03:28,417 --> 00:03:31,336 O Tobe vai levar a Leanne a um encontro. 27 00:03:31,420 --> 00:03:33,547 Não é bem um encontro, então... 28 00:03:34,047 --> 00:03:40,095 Por isso o tio Julian vai ser babá hoje. 29 00:03:40,971 --> 00:03:44,266 Leve-o lá pra cima e diga para a Dorothy que temos que ir. 30 00:03:44,349 --> 00:03:45,350 Claro. 31 00:03:49,271 --> 00:03:52,274 -Você me evitou a semana toda. -Eu sei. Ando ocupado. 32 00:03:53,483 --> 00:03:54,526 E a Natalie? 33 00:03:54,610 --> 00:03:56,737 Há três dias não sai do meu apartamento. 34 00:03:57,154 --> 00:03:58,739 Me proibiu de comer lacticínios. 35 00:03:59,531 --> 00:04:02,326 Parece que as dores de cabeça são normais. 36 00:04:02,743 --> 00:04:05,245 -O que disse a ela? -Nada incriminador. 37 00:04:05,829 --> 00:04:07,623 Ela acreditou na história da adoção. 38 00:04:08,040 --> 00:04:11,210 Que vocês podem oferecer a ele uma vida... blá, blá, blá. 39 00:04:11,293 --> 00:04:13,045 -Você sabe. -O que ela disse? 40 00:04:13,545 --> 00:04:14,963 Que é uma ideia péssima 41 00:04:15,047 --> 00:04:17,674 e vai causar danos psicológicos permanentes. 42 00:04:17,758 --> 00:04:20,010 Não posso dizer que não concordo. 43 00:04:20,594 --> 00:04:22,387 Não comeria isso, se fosse você. 44 00:04:22,804 --> 00:04:24,264 Foda-se. Estou faminto. 45 00:04:25,349 --> 00:04:28,018 A Dorothy está triste porque parou de amamentar. 46 00:04:29,353 --> 00:04:32,522 Quis mostrar a ela que o excesso de leite é valorizado. 47 00:04:36,235 --> 00:04:38,070 -Droga. -Precisa de uma bebida? 48 00:04:38,487 --> 00:04:39,488 Preciso. 49 00:04:42,491 --> 00:04:44,868 O Sean me deu no nosso primeiro aniversário. 50 00:04:46,161 --> 00:04:47,329 Vintage. 51 00:04:48,664 --> 00:04:52,709 Mas o fecho é muito pequeno. É preciso ter dedinhos delicados. 52 00:04:53,919 --> 00:04:55,671 Vão a um evento elegante? 53 00:04:55,754 --> 00:04:58,590 Prêmio Anual de Jornalismo Televisivo. 54 00:04:59,299 --> 00:05:00,634 O Sean é meu acompanhante. 55 00:05:02,719 --> 00:05:05,055 -Você foi... -Convidada. Sim. 56 00:05:09,101 --> 00:05:11,478 Onde o Tobe vai levá-la? 57 00:05:12,563 --> 00:05:13,564 Ao boliche. 58 00:05:14,314 --> 00:05:17,693 O primo dele trabalha lá, vamos conseguir uma pista grátis. 59 00:05:19,236 --> 00:05:21,613 Acho que o Tobe gosta muito de você. 60 00:05:22,698 --> 00:05:23,991 Daquele jeito. 61 00:05:29,496 --> 00:05:31,582 Ele é um garoto muito bom. 62 00:05:33,208 --> 00:05:35,002 Podia ser alguém bem pior. 63 00:05:40,382 --> 00:05:42,217 O Sean pediu para eu trazê-lo. 64 00:05:42,634 --> 00:05:46,430 Um garoto sortudo vai ficar com o tio Julian dele! 65 00:05:57,441 --> 00:05:59,067 Esperem! 66 00:06:02,029 --> 00:06:03,405 Esperem! 67 00:06:03,488 --> 00:06:04,573 Pessoal. 68 00:06:05,407 --> 00:06:06,658 Esperem. 69 00:06:06,742 --> 00:06:08,327 Precisamos tirar uma foto. 70 00:06:09,912 --> 00:06:12,122 Isso. Aproximem-se. 71 00:06:13,290 --> 00:06:15,959 Coloque o braço em volta dela, Tobe. 72 00:06:16,043 --> 00:06:17,920 Isso. Fofo. 73 00:06:18,337 --> 00:06:20,464 -É nosso carro. -Certo. 74 00:06:21,673 --> 00:06:24,551 -Julian, lembre-se de ir vê-lo. -Já sei. 75 00:06:40,150 --> 00:06:42,569 Roscoe. O que vai fazer hoje? 76 00:06:43,946 --> 00:06:46,365 Saia do sofá e vá jogar boliche. 77 00:06:46,448 --> 00:06:48,200 Ela está lá com o namorado. 78 00:06:48,742 --> 00:06:50,285 Veja se ela fala com alguém. 79 00:06:50,369 --> 00:06:52,412 ...alcançar os cantos sem esforço. 80 00:06:52,496 --> 00:06:55,499 O segredo está nas bolhas que combatem as manchas... 81 00:06:55,832 --> 00:06:57,834 Sua família está segura? 82 00:06:57,918 --> 00:07:00,295 O que faria se acordasse amanhã 83 00:07:00,379 --> 00:07:03,966 e todos tivessem sumido sem nem deixar um bilhete? 84 00:07:04,049 --> 00:07:05,092 ABDUÇÃO ALIENÍGENA? 85 00:08:27,466 --> 00:08:28,675 Está acordado? 86 00:08:29,676 --> 00:08:30,844 Seu merdinha. 87 00:09:06,588 --> 00:09:07,589 Porra! 88 00:09:50,924 --> 00:09:53,051 Porra! 89 00:09:58,473 --> 00:10:01,852 Aqui é o Sean Turner. Deixe uma mensagem e seja breve. 90 00:10:02,311 --> 00:10:05,397 Ligue pra mim. Sério, cara, engole a porra do foie gras. 91 00:10:05,480 --> 00:10:06,690 Ligue pra mim, agora. 92 00:10:18,076 --> 00:10:20,078 Está tudo bem. Eu a encontrei. 93 00:10:20,162 --> 00:10:21,997 -Ela está com um bebê? -O quê? 94 00:10:22,080 --> 00:10:23,081 Está com ela? 95 00:10:23,165 --> 00:10:24,708 Mostre-a pra mim! 96 00:10:24,791 --> 00:10:25,792 Espere. 97 00:10:29,379 --> 00:10:31,673 Estou recebendo outra ligação. Fique com ela. 98 00:10:32,341 --> 00:10:33,342 Você me ligou? 99 00:10:33,926 --> 00:10:35,219 Ele não está aqui. 100 00:10:35,302 --> 00:10:37,262 -O que não está aí? -O que acha? 101 00:10:37,763 --> 00:10:42,017 -Oi, Julian. -Oi, Dottie. Estão se divertindo? 102 00:10:42,100 --> 00:10:45,270 Está tudo ótimo. Como está o Jericho? 103 00:10:46,647 --> 00:10:48,065 Quietinho como um rato. 104 00:10:48,482 --> 00:10:51,860 Perguntei ao Sean onde está o Châteauneuf-du-Pape. 105 00:10:52,402 --> 00:10:53,403 Não o beba. 106 00:10:54,571 --> 00:10:56,573 Sean, temos que nos sentar agora. 107 00:10:56,657 --> 00:10:58,909 Dê um beijo nele por mim, por favor. 108 00:10:58,992 --> 00:11:00,327 Certo. Ligue quando... 109 00:11:01,036 --> 00:11:02,037 Merda! 110 00:11:16,343 --> 00:11:18,512 Juju. O que faz aqui? 111 00:11:23,892 --> 00:11:25,811 Dottie. Está vestida? 112 00:11:27,354 --> 00:11:29,064 Aí está ele. 113 00:11:29,147 --> 00:11:33,569 Que tal dar um sorrisão para o vovô? 114 00:11:34,653 --> 00:11:35,862 Eles saíram. 115 00:11:37,114 --> 00:11:38,615 Podia ter dito antes. 116 00:11:40,951 --> 00:11:42,953 Fiquei fascinado pela sua atuação. 117 00:11:43,662 --> 00:11:45,122 Qual vinho está aberto? 118 00:11:48,625 --> 00:11:49,668 Onde eles estão? 119 00:11:50,085 --> 00:11:53,505 Num evento da TV cheio de puxa-saquismo. 120 00:11:53,589 --> 00:11:56,425 Então ela já está bem pra beber champagne? 121 00:11:58,010 --> 00:11:59,761 Escute, pai, é ótimo vê-lo, 122 00:11:59,845 --> 00:12:02,347 mas estou meio ocupado agora. 123 00:12:02,431 --> 00:12:04,308 Ela me mandou uma mensagem hoje. 124 00:12:04,391 --> 00:12:07,644 Queria saber se convidava a tia Jenna para o batizado. 125 00:12:07,728 --> 00:12:09,354 Ela sempre gostou da tia Jenna. 126 00:12:09,771 --> 00:12:11,273 Um batizado? 127 00:12:13,734 --> 00:12:17,446 Já passei por muita coisa vergonhosa na história desta família, 128 00:12:17,529 --> 00:12:21,366 mas ela não vai sair pela rua exibindo aquele monte de pano! 129 00:12:21,450 --> 00:12:24,203 O Sean e eu estamos fazendo ela mudar de ideia. 130 00:12:24,745 --> 00:12:27,706 O que é isto? Quero algo mais forte. 131 00:12:32,336 --> 00:12:34,087 Eles têm que vender esta casa. 132 00:12:34,504 --> 00:12:37,257 O quanto antes, melhor. Há muitos fantasmas. 133 00:12:37,341 --> 00:12:39,426 O mercado não está bom agora. 134 00:12:39,509 --> 00:12:42,721 Talvez na primavera. Época das flores de macieira. 135 00:12:46,516 --> 00:12:48,268 O que foi? Parou de beber? 136 00:12:48,852 --> 00:12:49,853 Não. 137 00:12:51,480 --> 00:12:52,773 Um pouco. 138 00:12:57,152 --> 00:13:01,406 Se eu mostrar algo a você, Juju, jura que não conta pra ninguém? 139 00:13:03,033 --> 00:13:04,243 Posso tentar. 140 00:13:04,326 --> 00:13:05,911 Veja isto. 141 00:13:07,579 --> 00:13:10,040 Diga o que você vê. 142 00:13:13,460 --> 00:13:14,586 O que você vê? 143 00:13:15,087 --> 00:13:16,171 Você sabe o quê. 144 00:13:16,755 --> 00:13:17,756 Diga. 145 00:13:20,008 --> 00:13:21,176 É um bebê. 146 00:13:21,593 --> 00:13:22,678 Que bebê? 147 00:13:27,057 --> 00:13:29,726 Jericho. Pronto. É o Jericho. 148 00:13:31,353 --> 00:13:33,772 E se eu disser que não é? 149 00:13:33,855 --> 00:13:38,151 E se eu dissesse que o nome dele é Anders e a mãe dela é sueca? 150 00:13:38,235 --> 00:13:41,154 E que, por um certo valor, ele pode ter um novo lar? 151 00:13:43,365 --> 00:13:44,825 Desculpe. O quê? 152 00:13:44,908 --> 00:13:46,034 Escute. 153 00:13:46,118 --> 00:13:48,120 Queremos nos livrar do boneco. 154 00:13:48,620 --> 00:13:50,080 Todos concordamos nisso. 155 00:13:50,706 --> 00:13:54,793 E se o substituirmos por esse menino? 156 00:13:54,877 --> 00:13:58,005 Não falamos nada. Deixamos que ela o veja. 157 00:13:58,422 --> 00:14:00,382 E vemos a reação dela. 158 00:14:00,465 --> 00:14:02,467 Se ela pirar, tiramos na hora. 159 00:14:02,551 --> 00:14:03,969 Mas se não pirar... 160 00:14:05,679 --> 00:14:07,514 Se ela não ver diferença... 161 00:14:09,850 --> 00:14:11,935 Com exceção do DNA, 162 00:14:12,019 --> 00:14:15,480 este menino pode ser Jericho Turner. 163 00:14:16,064 --> 00:14:19,401 -E eu levaria esse segredo... -Desculpe. 164 00:14:21,361 --> 00:14:24,072 -O quê? -Desculpe. Não é você. 165 00:14:24,156 --> 00:14:27,576 Pelo menos estou buscando uma solução. 166 00:14:33,040 --> 00:14:34,666 Que horas eles voltam? 167 00:14:35,876 --> 00:14:37,169 Meia-noite. 168 00:14:37,252 --> 00:14:40,380 Não posso esperar. Os cães precisam fazer cocô. 169 00:14:40,797 --> 00:14:44,885 Estou chamando o carro. Dois minutos. 170 00:14:47,221 --> 00:14:48,972 Não é uma ideia tão ruim. 171 00:14:50,515 --> 00:14:52,809 Anders, ou seja qual for o nome dele. 172 00:14:53,936 --> 00:14:57,189 Não é como se não tivéssemos pensado em algo parecido. 173 00:14:57,689 --> 00:15:01,818 Faço qualquer coisa para tirar esta merda de boneco desta casa. 174 00:15:01,902 --> 00:15:05,322 Se fizermos isso, será como se nunca tivesse acontecido. 175 00:15:05,989 --> 00:15:06,990 Para a Dorothy. 176 00:15:08,617 --> 00:15:11,495 Nós sempre saberemos. 177 00:15:12,621 --> 00:15:15,123 Não sei como está lidando com o que viu. 178 00:15:15,207 --> 00:15:16,500 Não fiz nada. 179 00:15:16,583 --> 00:15:19,711 Você sempre foi o mais forte. Um lutador. 180 00:15:20,963 --> 00:15:23,799 -Diferente da Dottie. -Não comece. Agora, não. 181 00:15:25,217 --> 00:15:27,427 Que bom que demos um irmão a ela... 182 00:15:29,846 --> 00:15:32,224 Ele chegou rápido. 183 00:15:32,808 --> 00:15:35,185 Nunca sei se isso é uma coisa boa. 184 00:15:36,436 --> 00:15:38,146 Veja o que o Sean acha. 185 00:15:38,647 --> 00:15:40,732 Sei que ele ficará intrigado. 186 00:15:41,650 --> 00:15:42,651 Beijinho do vovô? 187 00:15:42,734 --> 00:15:45,320 É. Humor. Esse é o espírito. 188 00:15:58,917 --> 00:15:59,918 Roscoe, onde está? 189 00:16:00,377 --> 00:16:02,796 Na 20th, entrando na Cypress. 190 00:16:02,880 --> 00:16:04,298 Certo, agora eu assumo. 191 00:16:04,965 --> 00:16:06,508 Já pode ir pra casa. 192 00:16:20,522 --> 00:16:21,523 Chegamos. 193 00:16:24,735 --> 00:16:26,320 Obrigada por me trazer. 194 00:16:26,945 --> 00:16:28,614 É claro. Sempre que quiser. 195 00:16:30,324 --> 00:16:31,909 Eu me diverti muito. 196 00:16:32,951 --> 00:16:34,870 -Eu também. -Legal. 197 00:16:42,377 --> 00:16:45,672 Não, desculpe, é só... 198 00:16:46,215 --> 00:16:48,300 Não é você, eu... 199 00:17:30,717 --> 00:17:33,637 Muito engraçado. Onde está o verdadeiro? 200 00:17:40,644 --> 00:17:42,312 Quer continuar com isso? 201 00:17:59,037 --> 00:18:00,956 Entrou mesmo nessa história, não? 202 00:18:01,707 --> 00:18:03,125 Estou impressionado. 203 00:18:06,086 --> 00:18:09,047 Ela vai voltar em uma hora. Vamos resolver isso? 204 00:18:11,216 --> 00:18:13,760 Pode me alcançar mais fraldas, Julian? 205 00:18:26,189 --> 00:18:28,442 É. Muito bem. 206 00:18:30,944 --> 00:18:32,154 Quanto? 207 00:18:34,990 --> 00:18:37,534 Pago US$ 50.000, em dinheiro. 208 00:18:39,077 --> 00:18:40,996 Mas o que eu quero é isto: 209 00:18:41,872 --> 00:18:46,210 quando a Dorothy chegar, o bebê vai estar no berço. 210 00:18:46,627 --> 00:18:49,463 O bebê que respira, chuta e mija. Combinado? 211 00:18:59,681 --> 00:19:01,141 Ele está vindo? 212 00:19:01,225 --> 00:19:03,352 Você está esperando pelo velho? 213 00:19:04,102 --> 00:19:05,229 O tio George? 214 00:19:06,188 --> 00:19:07,648 Ele deve estar em casa. 215 00:19:08,690 --> 00:19:10,025 Com minha tia. 216 00:19:12,069 --> 00:19:13,695 Estive em Wisconsin. 217 00:19:14,363 --> 00:19:16,740 Achei a casa da Leanne Grayson. 218 00:19:17,157 --> 00:19:20,911 Vi a escola dela, a loja perto da casa dela, a lápide dela. 219 00:19:21,828 --> 00:19:23,830 Roubou a identidade de uma morta, 220 00:19:23,914 --> 00:19:26,500 mas não me importo com quem você seja. 221 00:19:26,583 --> 00:19:29,211 Quero falar com quem está no comando. 222 00:19:43,934 --> 00:19:45,811 Estou com mau hálito, Julian? 223 00:19:51,233 --> 00:19:53,443 Você é estranha mesmo, não é? 224 00:19:59,533 --> 00:20:01,785 Como será que algodão doce é feito? 225 00:20:04,037 --> 00:20:07,374 Sei que é só corante e açúcar... 226 00:20:07,457 --> 00:20:10,294 mas o que a máquina faz? 227 00:20:11,503 --> 00:20:13,297 Por que ela tem que girar? 228 00:20:14,590 --> 00:20:16,174 O Sean deve saber. 229 00:20:19,303 --> 00:20:22,806 Em menos de uma hora, a Dorothy vai chegar. 230 00:20:22,890 --> 00:20:26,101 Ela vai tirar os sapatos e correr até o berço. 231 00:20:26,184 --> 00:20:27,269 O que ela vai ver? 232 00:20:28,687 --> 00:20:29,897 Pergunta engraçada. 233 00:20:29,980 --> 00:20:32,524 É, eu amo fazer piadas. O que ela vai ver? 234 00:20:33,233 --> 00:20:34,234 Jericho. 235 00:20:35,402 --> 00:20:37,404 O bebê que ela acha que é o Jericho. Bom. 236 00:20:37,487 --> 00:20:39,364 É um bom começo. Onde ele está? 237 00:20:40,908 --> 00:20:42,326 Ele está no berço. 238 00:20:43,202 --> 00:20:46,205 Estou negociando com alguém sem capacidades mentais? 239 00:20:46,288 --> 00:20:47,497 O que você quer? 240 00:20:53,962 --> 00:20:55,672 O que você viu, Julian? 241 00:20:59,301 --> 00:21:00,594 Setenta e cinco mil. 242 00:21:01,136 --> 00:21:04,348 Quando você veio aqui vê-los, o que viu? 243 00:21:06,767 --> 00:21:09,811 Cem mil. Nem um centavo a mais! 244 00:21:18,987 --> 00:21:21,698 Obrigada por ficar com o Jericho hoje. 245 00:21:23,242 --> 00:21:25,994 Fico feliz que tenham passado um tempo juntos. 246 00:21:28,539 --> 00:21:30,374 Mas agora eu assumo. 247 00:21:46,682 --> 00:21:47,766 Você duvida? 248 00:21:48,809 --> 00:21:50,519 Você duvida de mim, porra? 249 00:21:50,936 --> 00:21:54,398 Se acha que ele é real, o que vai acontecer se eu soltar? 250 00:21:55,023 --> 00:21:57,693 -Você não vai derrubá-lo, Julian. -Não vou? 251 00:21:57,776 --> 00:22:00,195 Nunca machucaria alguém de propósito. 252 00:22:00,279 --> 00:22:05,075 É melhor você ir lá pra baixo, porque em cinco, quatro, três... 253 00:22:05,158 --> 00:22:06,910 Eu vou soltá-lo! 254 00:22:06,994 --> 00:22:09,496 Dois, um! 255 00:22:20,257 --> 00:22:21,758 Está na casa. 256 00:22:22,175 --> 00:22:23,427 Está lá embaixo. 257 00:23:13,810 --> 00:23:15,187 Bebê! 258 00:23:16,063 --> 00:23:17,773 Bebê! 259 00:23:19,942 --> 00:23:21,610 Bebê! 260 00:23:21,693 --> 00:23:23,737 Acorde, bebezinho! 261 00:23:25,572 --> 00:23:27,991 Bebê! 262 00:23:47,886 --> 00:23:49,012 Dorothy? 263 00:24:26,592 --> 00:24:28,385 Bebê! 264 00:24:30,345 --> 00:24:31,638 Bebê! 265 00:25:18,310 --> 00:25:20,062 Fui o primeiro a chegar. 266 00:25:27,486 --> 00:25:28,612 Julian? 267 00:25:29,821 --> 00:25:32,074 Ele abriu o Neuf-du-Pape. Sinto o cheiro. 268 00:25:34,034 --> 00:25:35,661 Vou lá vê-lo. 269 00:26:00,686 --> 00:26:02,396 Aí está você. 270 00:26:04,398 --> 00:26:05,941 Ele se comportou? 271 00:26:07,109 --> 00:26:09,111 Não deu um pio a noite inteira. 272 00:26:11,738 --> 00:26:13,782 Ele não é o melhor? 273 00:26:19,079 --> 00:26:20,372 Posso segurá-lo? 274 00:26:22,207 --> 00:26:23,709 É claro. 275 00:27:02,247 --> 00:27:03,790 Wanda? 276 00:27:15,385 --> 00:27:16,386 Oi. 277 00:27:21,016 --> 00:27:22,643 Por que você me ligou? 278 00:27:25,062 --> 00:27:26,563 Não importa mais. 279 00:27:27,606 --> 00:27:29,024 Ficamos numa mesa comum. 280 00:27:29,107 --> 00:27:31,443 Achei que a Dorothy fosse enlouquecer. 281 00:27:31,526 --> 00:27:32,694 Mas ela ficou calma. 282 00:27:32,778 --> 00:27:35,530 Como se fosse outra pessoa. Melhor do que antes. 283 00:27:35,614 --> 00:27:38,116 Não sei se é o bebê ou a Leanne... 284 00:27:38,200 --> 00:27:39,409 Ela sabe. 285 00:27:40,452 --> 00:27:42,079 -Ela o quê? -Leanne. 286 00:27:43,580 --> 00:27:45,207 Ela sabe de tudo. 287 00:27:50,921 --> 00:27:52,923 Mas que merda, Julian! 288 00:28:09,940 --> 00:28:12,859 Que bom que está acordada! Pode me ajudar? 289 00:28:24,037 --> 00:28:25,455 Como foi a sua noite? 290 00:28:27,749 --> 00:28:28,750 Boa. 291 00:28:32,045 --> 00:28:33,630 Sabe o que quero saber. 292 00:28:34,131 --> 00:28:35,966 Ganhou um beijo de boa noite? 293 00:28:39,720 --> 00:28:41,471 Ele não gosta de mim desse jeito. 294 00:28:44,516 --> 00:28:45,726 Tem certeza? 295 00:28:49,730 --> 00:28:51,440 Estava errada, Sra. Turner. 296 00:28:57,029 --> 00:28:58,530 Não está conseguindo? 297 00:28:59,072 --> 00:29:00,198 Está duro. 298 00:29:00,282 --> 00:29:02,826 Use as unhas. 299 00:29:03,243 --> 00:29:04,620 Se eu não roesse as minhas... 300 00:29:05,996 --> 00:29:07,247 Deixe-me tentar. 301 00:29:08,123 --> 00:29:09,333 Leanne! 302 00:29:10,459 --> 00:29:13,587 Você é tão desajeitada! Ajude-me a achá-las! 303 00:29:21,762 --> 00:29:23,013 Vê mais alguma? 304 00:29:24,014 --> 00:29:26,058 Algumas foram para baixo da cama. 305 00:30:08,350 --> 00:30:10,394 Legendas: Juliana Gallo