1
00:00:01,043 --> 00:00:03,629
Ela aceitou o boneco e agora aceitou isto.
2
00:00:03,711 --> 00:00:04,880
Nada está diferente.
3
00:00:04,963 --> 00:00:07,883
Contei sobre a nova garota da equipe?
Isabelle alguma coisa.
4
00:00:07,966 --> 00:00:10,344
-Toma uma bebida comigo?
-Claro.
5
00:00:10,427 --> 00:00:11,929
Se algo tivesse acontecido...
6
00:00:12,012 --> 00:00:13,847
Nunca acontecerá. Não comigo aqui.
7
00:00:13,931 --> 00:00:15,224
De quem é o bebê?
8
00:00:15,307 --> 00:00:17,768
O Sean e a Dotty
estão pensando em adotá-lo.
9
00:00:17,851 --> 00:00:19,228
Ela acha que é o Jericho.
10
00:00:19,311 --> 00:00:21,396
O que eles contaram sobre o que houve?
11
00:00:21,480 --> 00:00:22,314
O que fizeram?
12
00:00:22,397 --> 00:00:24,525
Um boneco não joga bola, Sean.
13
00:00:24,608 --> 00:00:27,110
-Não durmo. Mal tenho comido.
-Está tudo bem.
14
00:00:27,194 --> 00:00:28,654
Por que não ganhei um boneco?
15
00:00:28,737 --> 00:00:30,572
Só fico revivendo a situação.
16
00:01:25,377 --> 00:01:26,378
Certo.
17
00:02:37,282 --> 00:02:39,826
Eu sei. Tudo bem.
18
00:02:44,248 --> 00:02:45,666
Vá se foder!
19
00:02:46,416 --> 00:02:49,211
O que você tem que fazer? O que você faz?
20
00:02:55,175 --> 00:02:57,594
Esferificação inversa.
21
00:02:57,678 --> 00:03:01,682
Quando o lactato de cálcio
encontra o alginato,
22
00:03:02,224 --> 00:03:06,687
forma uma membrana instantânea
que encapsula o líquido.
23
00:03:10,065 --> 00:03:11,066
Pesque.
24
00:03:20,492 --> 00:03:22,327
Tem gente que não dá pra ajudar.
25
00:03:24,580 --> 00:03:26,456
O que está fazendo aqui, Gollum?
26
00:03:28,417 --> 00:03:31,336
O Tobe vai levar a Leanne a um encontro.
27
00:03:31,420 --> 00:03:33,547
Não é bem um encontro, então...
28
00:03:34,047 --> 00:03:40,095
Por isso o tio Julian vai ser babá hoje.
29
00:03:40,971 --> 00:03:44,266
Leve-o lá pra cima
e diga para a Dorothy que temos que ir.
30
00:03:44,349 --> 00:03:45,350
Claro.
31
00:03:49,271 --> 00:03:52,274
-Você me evitou a semana toda.
-Eu sei. Ando ocupado.
32
00:03:53,483 --> 00:03:54,526
E a Natalie?
33
00:03:54,610 --> 00:03:56,737
Há três dias não sai do meu apartamento.
34
00:03:57,154 --> 00:03:58,739
Me proibiu de comer lacticínios.
35
00:03:59,531 --> 00:04:02,326
Parece que as dores de cabeça são normais.
36
00:04:02,743 --> 00:04:05,245
-O que disse a ela?
-Nada incriminador.
37
00:04:05,829 --> 00:04:07,623
Ela acreditou na história da adoção.
38
00:04:08,040 --> 00:04:11,210
Que vocês podem oferecer a ele
uma vida... blá, blá, blá.
39
00:04:11,293 --> 00:04:13,045
-Você sabe.
-O que ela disse?
40
00:04:13,545 --> 00:04:14,963
Que é uma ideia péssima
41
00:04:15,047 --> 00:04:17,674
e vai causar
danos psicológicos permanentes.
42
00:04:17,758 --> 00:04:20,010
Não posso dizer que não concordo.
43
00:04:20,594 --> 00:04:22,387
Não comeria isso, se fosse você.
44
00:04:22,804 --> 00:04:24,264
Foda-se. Estou faminto.
45
00:04:25,349 --> 00:04:28,018
A Dorothy está triste
porque parou de amamentar.
46
00:04:29,353 --> 00:04:32,522
Quis mostrar a ela
que o excesso de leite é valorizado.
47
00:04:36,235 --> 00:04:38,070
-Droga.
-Precisa de uma bebida?
48
00:04:38,487 --> 00:04:39,488
Preciso.
49
00:04:42,491 --> 00:04:44,868
O Sean me deu
no nosso primeiro aniversário.
50
00:04:46,161 --> 00:04:47,329
Vintage.
51
00:04:48,664 --> 00:04:52,709
Mas o fecho é muito pequeno.
É preciso ter dedinhos delicados.
52
00:04:53,919 --> 00:04:55,671
Vão a um evento elegante?
53
00:04:55,754 --> 00:04:58,590
Prêmio Anual de Jornalismo Televisivo.
54
00:04:59,299 --> 00:05:00,634
O Sean é meu acompanhante.
55
00:05:02,719 --> 00:05:05,055
-Você foi...
-Convidada. Sim.
56
00:05:09,101 --> 00:05:11,478
Onde o Tobe vai levá-la?
57
00:05:12,563 --> 00:05:13,564
Ao boliche.
58
00:05:14,314 --> 00:05:17,693
O primo dele trabalha lá,
vamos conseguir uma pista grátis.
59
00:05:19,236 --> 00:05:21,613
Acho que o Tobe gosta muito de você.
60
00:05:22,698 --> 00:05:23,991
Daquele jeito.
61
00:05:29,496 --> 00:05:31,582
Ele é um garoto muito bom.
62
00:05:33,208 --> 00:05:35,002
Podia ser alguém bem pior.
63
00:05:40,382 --> 00:05:42,217
O Sean pediu para eu trazê-lo.
64
00:05:42,634 --> 00:05:46,430
Um garoto sortudo
vai ficar com o tio Julian dele!
65
00:05:57,441 --> 00:05:59,067
Esperem!
66
00:06:02,029 --> 00:06:03,405
Esperem!
67
00:06:03,488 --> 00:06:04,573
Pessoal.
68
00:06:05,407 --> 00:06:06,658
Esperem.
69
00:06:06,742 --> 00:06:08,327
Precisamos tirar uma foto.
70
00:06:09,912 --> 00:06:12,122
Isso. Aproximem-se.
71
00:06:13,290 --> 00:06:15,959
Coloque o braço em volta dela, Tobe.
72
00:06:16,043 --> 00:06:17,920
Isso. Fofo.
73
00:06:18,337 --> 00:06:20,464
-É nosso carro.
-Certo.
74
00:06:21,673 --> 00:06:24,551
-Julian, lembre-se de ir vê-lo.
-Já sei.
75
00:06:40,150 --> 00:06:42,569
Roscoe. O que vai fazer hoje?
76
00:06:43,946 --> 00:06:46,365
Saia do sofá e vá jogar boliche.
77
00:06:46,448 --> 00:06:48,200
Ela está lá com o namorado.
78
00:06:48,742 --> 00:06:50,285
Veja se ela fala com alguém.
79
00:06:50,369 --> 00:06:52,412
...alcançar os cantos sem esforço.
80
00:06:52,496 --> 00:06:55,499
O segredo está nas bolhas
que combatem as manchas...
81
00:06:55,832 --> 00:06:57,834
Sua família está segura?
82
00:06:57,918 --> 00:07:00,295
O que faria se acordasse amanhã
83
00:07:00,379 --> 00:07:03,966
e todos tivessem sumido
sem nem deixar um bilhete?
84
00:07:04,049 --> 00:07:05,092
ABDUÇÃO ALIENÍGENA?
85
00:08:27,466 --> 00:08:28,675
Está acordado?
86
00:08:29,676 --> 00:08:30,844
Seu merdinha.
87
00:09:06,588 --> 00:09:07,589
Porra!
88
00:09:50,924 --> 00:09:53,051
Porra!
89
00:09:58,473 --> 00:10:01,852
Aqui é o Sean Turner.
Deixe uma mensagem e seja breve.
90
00:10:02,311 --> 00:10:05,397
Ligue pra mim. Sério, cara,
engole a porra do foie gras.
91
00:10:05,480 --> 00:10:06,690
Ligue pra mim, agora.
92
00:10:18,076 --> 00:10:20,078
Está tudo bem. Eu a encontrei.
93
00:10:20,162 --> 00:10:21,997
-Ela está com um bebê?
-O quê?
94
00:10:22,080 --> 00:10:23,081
Está com ela?
95
00:10:23,165 --> 00:10:24,708
Mostre-a pra mim!
96
00:10:24,791 --> 00:10:25,792
Espere.
97
00:10:29,379 --> 00:10:31,673
Estou recebendo outra ligação.
Fique com ela.
98
00:10:32,341 --> 00:10:33,342
Você me ligou?
99
00:10:33,926 --> 00:10:35,219
Ele não está aqui.
100
00:10:35,302 --> 00:10:37,262
-O que não está aí?
-O que acha?
101
00:10:37,763 --> 00:10:42,017
-Oi, Julian.
-Oi, Dottie. Estão se divertindo?
102
00:10:42,100 --> 00:10:45,270
Está tudo ótimo. Como está o Jericho?
103
00:10:46,647 --> 00:10:48,065
Quietinho como um rato.
104
00:10:48,482 --> 00:10:51,860
Perguntei ao Sean onde está
o Châteauneuf-du-Pape.
105
00:10:52,402 --> 00:10:53,403
Não o beba.
106
00:10:54,571 --> 00:10:56,573
Sean, temos que nos sentar agora.
107
00:10:56,657 --> 00:10:58,909
Dê um beijo nele por mim, por favor.
108
00:10:58,992 --> 00:11:00,327
Certo. Ligue quando...
109
00:11:01,036 --> 00:11:02,037
Merda!
110
00:11:16,343 --> 00:11:18,512
Juju. O que faz aqui?
111
00:11:23,892 --> 00:11:25,811
Dottie. Está vestida?
112
00:11:27,354 --> 00:11:29,064
Aí está ele.
113
00:11:29,147 --> 00:11:33,569
Que tal dar um sorrisão para o vovô?
114
00:11:34,653 --> 00:11:35,862
Eles saíram.
115
00:11:37,114 --> 00:11:38,615
Podia ter dito antes.
116
00:11:40,951 --> 00:11:42,953
Fiquei fascinado pela sua atuação.
117
00:11:43,662 --> 00:11:45,122
Qual vinho está aberto?
118
00:11:48,625 --> 00:11:49,668
Onde eles estão?
119
00:11:50,085 --> 00:11:53,505
Num evento da TV cheio de puxa-saquismo.
120
00:11:53,589 --> 00:11:56,425
Então ela já está bem pra beber champagne?
121
00:11:58,010 --> 00:11:59,761
Escute, pai, é ótimo vê-lo,
122
00:11:59,845 --> 00:12:02,347
mas estou meio ocupado agora.
123
00:12:02,431 --> 00:12:04,308
Ela me mandou uma mensagem hoje.
124
00:12:04,391 --> 00:12:07,644
Queria saber se convidava a tia Jenna
para o batizado.
125
00:12:07,728 --> 00:12:09,354
Ela sempre gostou da tia Jenna.
126
00:12:09,771 --> 00:12:11,273
Um batizado?
127
00:12:13,734 --> 00:12:17,446
Já passei por muita coisa vergonhosa
na história desta família,
128
00:12:17,529 --> 00:12:21,366
mas ela não vai sair pela rua exibindo
aquele monte de pano!
129
00:12:21,450 --> 00:12:24,203
O Sean e eu estamos fazendo
ela mudar de ideia.
130
00:12:24,745 --> 00:12:27,706
O que é isto? Quero algo mais forte.
131
00:12:32,336 --> 00:12:34,087
Eles têm que vender esta casa.
132
00:12:34,504 --> 00:12:37,257
O quanto antes, melhor.
Há muitos fantasmas.
133
00:12:37,341 --> 00:12:39,426
O mercado não está bom agora.
134
00:12:39,509 --> 00:12:42,721
Talvez na primavera.
Época das flores de macieira.
135
00:12:46,516 --> 00:12:48,268
O que foi? Parou de beber?
136
00:12:48,852 --> 00:12:49,853
Não.
137
00:12:51,480 --> 00:12:52,773
Um pouco.
138
00:12:57,152 --> 00:13:01,406
Se eu mostrar algo a você, Juju,
jura que não conta pra ninguém?
139
00:13:03,033 --> 00:13:04,243
Posso tentar.
140
00:13:04,326 --> 00:13:05,911
Veja isto.
141
00:13:07,579 --> 00:13:10,040
Diga o que você vê.
142
00:13:13,460 --> 00:13:14,586
O que você vê?
143
00:13:15,087 --> 00:13:16,171
Você sabe o quê.
144
00:13:16,755 --> 00:13:17,756
Diga.
145
00:13:20,008 --> 00:13:21,176
É um bebê.
146
00:13:21,593 --> 00:13:22,678
Que bebê?
147
00:13:27,057 --> 00:13:29,726
Jericho. Pronto. É o Jericho.
148
00:13:31,353 --> 00:13:33,772
E se eu disser que não é?
149
00:13:33,855 --> 00:13:38,151
E se eu dissesse que o nome dele é Anders
e a mãe dela é sueca?
150
00:13:38,235 --> 00:13:41,154
E que, por um certo valor,
ele pode ter um novo lar?
151
00:13:43,365 --> 00:13:44,825
Desculpe. O quê?
152
00:13:44,908 --> 00:13:46,034
Escute.
153
00:13:46,118 --> 00:13:48,120
Queremos nos livrar do boneco.
154
00:13:48,620 --> 00:13:50,080
Todos concordamos nisso.
155
00:13:50,706 --> 00:13:54,793
E se o substituirmos por esse menino?
156
00:13:54,877 --> 00:13:58,005
Não falamos nada. Deixamos que ela o veja.
157
00:13:58,422 --> 00:14:00,382
E vemos a reação dela.
158
00:14:00,465 --> 00:14:02,467
Se ela pirar, tiramos na hora.
159
00:14:02,551 --> 00:14:03,969
Mas se não pirar...
160
00:14:05,679 --> 00:14:07,514
Se ela não ver diferença...
161
00:14:09,850 --> 00:14:11,935
Com exceção do DNA,
162
00:14:12,019 --> 00:14:15,480
este menino pode ser Jericho Turner.
163
00:14:16,064 --> 00:14:19,401
-E eu levaria esse segredo...
-Desculpe.
164
00:14:21,361 --> 00:14:24,072
-O quê?
-Desculpe. Não é você.
165
00:14:24,156 --> 00:14:27,576
Pelo menos estou buscando uma solução.
166
00:14:33,040 --> 00:14:34,666
Que horas eles voltam?
167
00:14:35,876 --> 00:14:37,169
Meia-noite.
168
00:14:37,252 --> 00:14:40,380
Não posso esperar.
Os cães precisam fazer cocô.
169
00:14:40,797 --> 00:14:44,885
Estou chamando o carro. Dois minutos.
170
00:14:47,221 --> 00:14:48,972
Não é uma ideia tão ruim.
171
00:14:50,515 --> 00:14:52,809
Anders, ou seja qual for o nome dele.
172
00:14:53,936 --> 00:14:57,189
Não é como se não tivéssemos pensado
em algo parecido.
173
00:14:57,689 --> 00:15:01,818
Faço qualquer coisa para tirar
esta merda de boneco desta casa.
174
00:15:01,902 --> 00:15:05,322
Se fizermos isso,
será como se nunca tivesse acontecido.
175
00:15:05,989 --> 00:15:06,990
Para a Dorothy.
176
00:15:08,617 --> 00:15:11,495
Nós sempre saberemos.
177
00:15:12,621 --> 00:15:15,123
Não sei como está lidando com o que viu.
178
00:15:15,207 --> 00:15:16,500
Não fiz nada.
179
00:15:16,583 --> 00:15:19,711
Você sempre foi o mais forte. Um lutador.
180
00:15:20,963 --> 00:15:23,799
-Diferente da Dottie.
-Não comece. Agora, não.
181
00:15:25,217 --> 00:15:27,427
Que bom que demos um irmão a ela...
182
00:15:29,846 --> 00:15:32,224
Ele chegou rápido.
183
00:15:32,808 --> 00:15:35,185
Nunca sei se isso é uma coisa boa.
184
00:15:36,436 --> 00:15:38,146
Veja o que o Sean acha.
185
00:15:38,647 --> 00:15:40,732
Sei que ele ficará intrigado.
186
00:15:41,650 --> 00:15:42,651
Beijinho do vovô?
187
00:15:42,734 --> 00:15:45,320
É. Humor. Esse é o espírito.
188
00:15:58,917 --> 00:15:59,918
Roscoe, onde está?
189
00:16:00,377 --> 00:16:02,796
Na 20th, entrando na Cypress.
190
00:16:02,880 --> 00:16:04,298
Certo, agora eu assumo.
191
00:16:04,965 --> 00:16:06,508
Já pode ir pra casa.
192
00:16:20,522 --> 00:16:21,523
Chegamos.
193
00:16:24,735 --> 00:16:26,320
Obrigada por me trazer.
194
00:16:26,945 --> 00:16:28,614
É claro. Sempre que quiser.
195
00:16:30,324 --> 00:16:31,909
Eu me diverti muito.
196
00:16:32,951 --> 00:16:34,870
-Eu também.
-Legal.
197
00:16:42,377 --> 00:16:45,672
Não, desculpe, é só...
198
00:16:46,215 --> 00:16:48,300
Não é você, eu...
199
00:17:30,717 --> 00:17:33,637
Muito engraçado. Onde está o verdadeiro?
200
00:17:40,644 --> 00:17:42,312
Quer continuar com isso?
201
00:17:59,037 --> 00:18:00,956
Entrou mesmo nessa história, não?
202
00:18:01,707 --> 00:18:03,125
Estou impressionado.
203
00:18:06,086 --> 00:18:09,047
Ela vai voltar em uma hora.
Vamos resolver isso?
204
00:18:11,216 --> 00:18:13,760
Pode me alcançar mais fraldas, Julian?
205
00:18:26,189 --> 00:18:28,442
É. Muito bem.
206
00:18:30,944 --> 00:18:32,154
Quanto?
207
00:18:34,990 --> 00:18:37,534
Pago US$ 50.000, em dinheiro.
208
00:18:39,077 --> 00:18:40,996
Mas o que eu quero é isto:
209
00:18:41,872 --> 00:18:46,210
quando a Dorothy chegar,
o bebê vai estar no berço.
210
00:18:46,627 --> 00:18:49,463
O bebê que respira, chuta e mija.
Combinado?
211
00:18:59,681 --> 00:19:01,141
Ele está vindo?
212
00:19:01,225 --> 00:19:03,352
Você está esperando pelo velho?
213
00:19:04,102 --> 00:19:05,229
O tio George?
214
00:19:06,188 --> 00:19:07,648
Ele deve estar em casa.
215
00:19:08,690 --> 00:19:10,025
Com minha tia.
216
00:19:12,069 --> 00:19:13,695
Estive em Wisconsin.
217
00:19:14,363 --> 00:19:16,740
Achei a casa da Leanne Grayson.
218
00:19:17,157 --> 00:19:20,911
Vi a escola dela,
a loja perto da casa dela, a lápide dela.
219
00:19:21,828 --> 00:19:23,830
Roubou a identidade de uma morta,
220
00:19:23,914 --> 00:19:26,500
mas não me importo com quem você seja.
221
00:19:26,583 --> 00:19:29,211
Quero falar com quem está no comando.
222
00:19:43,934 --> 00:19:45,811
Estou com mau hálito, Julian?
223
00:19:51,233 --> 00:19:53,443
Você é estranha mesmo, não é?
224
00:19:59,533 --> 00:20:01,785
Como será que algodão doce é feito?
225
00:20:04,037 --> 00:20:07,374
Sei que é só corante e açúcar...
226
00:20:07,457 --> 00:20:10,294
mas o que a máquina faz?
227
00:20:11,503 --> 00:20:13,297
Por que ela tem que girar?
228
00:20:14,590 --> 00:20:16,174
O Sean deve saber.
229
00:20:19,303 --> 00:20:22,806
Em menos de uma hora,
a Dorothy vai chegar.
230
00:20:22,890 --> 00:20:26,101
Ela vai tirar os sapatos
e correr até o berço.
231
00:20:26,184 --> 00:20:27,269
O que ela vai ver?
232
00:20:28,687 --> 00:20:29,897
Pergunta engraçada.
233
00:20:29,980 --> 00:20:32,524
É, eu amo fazer piadas. O que ela vai ver?
234
00:20:33,233 --> 00:20:34,234
Jericho.
235
00:20:35,402 --> 00:20:37,404
O bebê que ela acha que é o Jericho. Bom.
236
00:20:37,487 --> 00:20:39,364
É um bom começo. Onde ele está?
237
00:20:40,908 --> 00:20:42,326
Ele está no berço.
238
00:20:43,202 --> 00:20:46,205
Estou negociando com alguém
sem capacidades mentais?
239
00:20:46,288 --> 00:20:47,497
O que você quer?
240
00:20:53,962 --> 00:20:55,672
O que você viu, Julian?
241
00:20:59,301 --> 00:21:00,594
Setenta e cinco mil.
242
00:21:01,136 --> 00:21:04,348
Quando você veio aqui vê-los, o que viu?
243
00:21:06,767 --> 00:21:09,811
Cem mil. Nem um centavo a mais!
244
00:21:18,987 --> 00:21:21,698
Obrigada por ficar com o Jericho hoje.
245
00:21:23,242 --> 00:21:25,994
Fico feliz que tenham passado
um tempo juntos.
246
00:21:28,539 --> 00:21:30,374
Mas agora eu assumo.
247
00:21:46,682 --> 00:21:47,766
Você duvida?
248
00:21:48,809 --> 00:21:50,519
Você duvida de mim, porra?
249
00:21:50,936 --> 00:21:54,398
Se acha que ele é real,
o que vai acontecer se eu soltar?
250
00:21:55,023 --> 00:21:57,693
-Você não vai derrubá-lo, Julian.
-Não vou?
251
00:21:57,776 --> 00:22:00,195
Nunca machucaria alguém de propósito.
252
00:22:00,279 --> 00:22:05,075
É melhor você ir lá pra baixo,
porque em cinco, quatro, três...
253
00:22:05,158 --> 00:22:06,910
Eu vou soltá-lo!
254
00:22:06,994 --> 00:22:09,496
Dois, um!
255
00:22:20,257 --> 00:22:21,758
Está na casa.
256
00:22:22,175 --> 00:22:23,427
Está lá embaixo.
257
00:23:13,810 --> 00:23:15,187
Bebê!
258
00:23:16,063 --> 00:23:17,773
Bebê!
259
00:23:19,942 --> 00:23:21,610
Bebê!
260
00:23:21,693 --> 00:23:23,737
Acorde, bebezinho!
261
00:23:25,572 --> 00:23:27,991
Bebê!
262
00:23:47,886 --> 00:23:49,012
Dorothy?
263
00:24:26,592 --> 00:24:28,385
Bebê!
264
00:24:30,345 --> 00:24:31,638
Bebê!
265
00:25:18,310 --> 00:25:20,062
Fui o primeiro a chegar.
266
00:25:27,486 --> 00:25:28,612
Julian?
267
00:25:29,821 --> 00:25:32,074
Ele abriu o Neuf-du-Pape. Sinto o cheiro.
268
00:25:34,034 --> 00:25:35,661
Vou lá vê-lo.
269
00:26:00,686 --> 00:26:02,396
Aí está você.
270
00:26:04,398 --> 00:26:05,941
Ele se comportou?
271
00:26:07,109 --> 00:26:09,111
Não deu um pio a noite inteira.
272
00:26:11,738 --> 00:26:13,782
Ele não é o melhor?
273
00:26:19,079 --> 00:26:20,372
Posso segurá-lo?
274
00:26:22,207 --> 00:26:23,709
É claro.
275
00:27:02,247 --> 00:27:03,790
Wanda?
276
00:27:15,385 --> 00:27:16,386
Oi.
277
00:27:21,016 --> 00:27:22,643
Por que você me ligou?
278
00:27:25,062 --> 00:27:26,563
Não importa mais.
279
00:27:27,606 --> 00:27:29,024
Ficamos numa mesa comum.
280
00:27:29,107 --> 00:27:31,443
Achei que a Dorothy fosse enlouquecer.
281
00:27:31,526 --> 00:27:32,694
Mas ela ficou calma.
282
00:27:32,778 --> 00:27:35,530
Como se fosse outra pessoa.
Melhor do que antes.
283
00:27:35,614 --> 00:27:38,116
Não sei se é o bebê ou a Leanne...
284
00:27:38,200 --> 00:27:39,409
Ela sabe.
285
00:27:40,452 --> 00:27:42,079
-Ela o quê?
-Leanne.
286
00:27:43,580 --> 00:27:45,207
Ela sabe de tudo.
287
00:27:50,921 --> 00:27:52,923
Mas que merda, Julian!
288
00:28:09,940 --> 00:28:12,859
Que bom que está acordada!
Pode me ajudar?
289
00:28:24,037 --> 00:28:25,455
Como foi a sua noite?
290
00:28:27,749 --> 00:28:28,750
Boa.
291
00:28:32,045 --> 00:28:33,630
Sabe o que quero saber.
292
00:28:34,131 --> 00:28:35,966
Ganhou um beijo de boa noite?
293
00:28:39,720 --> 00:28:41,471
Ele não gosta de mim desse jeito.
294
00:28:44,516 --> 00:28:45,726
Tem certeza?
295
00:28:49,730 --> 00:28:51,440
Estava errada, Sra. Turner.
296
00:28:57,029 --> 00:28:58,530
Não está conseguindo?
297
00:28:59,072 --> 00:29:00,198
Está duro.
298
00:29:00,282 --> 00:29:02,826
Use as unhas.
299
00:29:03,243 --> 00:29:04,620
Se eu não roesse as minhas...
300
00:29:05,996 --> 00:29:07,247
Deixe-me tentar.
301
00:29:08,123 --> 00:29:09,333
Leanne!
302
00:29:10,459 --> 00:29:13,587
Você é tão desajeitada!
Ajude-me a achá-las!
303
00:29:21,762 --> 00:29:23,013
Vê mais alguma?
304
00:29:24,014 --> 00:29:26,058
Algumas foram para baixo da cama.
305
00:30:08,350 --> 00:30:10,394
Legendas: Juliana Gallo