1 00:00:01,043 --> 00:00:03,629 Elfogadta a játékbabát, és úgy tűnik, hogy ezt is. 2 00:00:03,711 --> 00:00:04,880 Igazából semmi nem változott. 3 00:00:04,963 --> 00:00:07,883 Meséltem már az új lányról? Valamilyen Isabelle. 4 00:00:07,966 --> 00:00:10,344 - Iszunk valamit? - Naná! 5 00:00:10,427 --> 00:00:11,929 Ha baja esett volna... 6 00:00:12,012 --> 00:00:13,847 De nem fog, amíg én itt vagyok. 7 00:00:13,931 --> 00:00:15,224 Kié a gyerek? 8 00:00:15,307 --> 00:00:17,768 Sean és Dottie rendes otthont akar neki adni. 9 00:00:17,851 --> 00:00:19,228 Dorothy Jerichónak hiszi. 10 00:00:19,311 --> 00:00:21,396 A fiúk mennyit mondtak el a történtekből? 11 00:00:21,480 --> 00:00:22,314 Mit csináltak? 12 00:00:22,397 --> 00:00:24,525 Nem vihetsz egy babát edzésre, Sean. 13 00:00:24,608 --> 00:00:27,110 - Nem tudok aludni. Alig eszem. - Nincs semmi baj. 14 00:00:27,194 --> 00:00:28,654 Én miért nem kaptam babát, bazmeg? 15 00:00:28,737 --> 00:00:30,572 Folyton az jár a fejemben. 16 00:01:25,377 --> 00:01:26,378 Oké. 17 00:02:37,282 --> 00:02:39,826 Tudom. Jól van. 18 00:02:41,745 --> 00:02:42,746 Hé! 19 00:02:44,248 --> 00:02:45,666 Menjen a picsába! 20 00:02:46,416 --> 00:02:49,211 Milyen fontos dolga van? Mire készül? 21 00:02:55,175 --> 00:02:57,594 Reverz szferifikáció. 22 00:02:57,678 --> 00:03:01,682 Amikor a kalcium-laktát az algináttal érintkezik, 23 00:03:02,224 --> 00:03:06,687 azonnal létrejön egy membrán, és magába zárja a folyadékot. 24 00:03:10,065 --> 00:03:11,066 Meregesd ki! 25 00:03:20,492 --> 00:03:22,327 Egyesek reménytelenek. 26 00:03:24,580 --> 00:03:26,456 Mi a faszt csinálsz itt, Gollam? 27 00:03:28,417 --> 00:03:31,336 Tobe randira viszi Leanne-t. 28 00:03:31,420 --> 00:03:33,547 Nem igazán randi, szóval... 29 00:03:34,047 --> 00:03:40,095 Ezért kapta meg Julian bácsi a bébiszitteri feladatot. 30 00:03:40,971 --> 00:03:44,266 Vidd fel a lányokhoz, és szólj Dorothynak, hogy indulnunk kell. 31 00:03:44,349 --> 00:03:45,350 Hogyne. 32 00:03:49,271 --> 00:03:52,274 - Egész héten kerültél. - Igaz. Dolgom volt. 33 00:03:53,483 --> 00:03:54,526 Hogy van Natalie? 34 00:03:54,610 --> 00:03:56,737 Három napja nálam van. 35 00:03:57,154 --> 00:03:58,739 Leszoktatott a tejtermékről. 36 00:03:59,531 --> 00:04:02,326 A fejfájás állítólag ezzel jár. 37 00:04:02,743 --> 00:04:05,245 - Mit mondtál neki? - Semmi terhelőt. 38 00:04:05,829 --> 00:04:07,623 Bevette az örökbefogadós szöveget. 39 00:04:08,040 --> 00:04:11,210 Hogy olyan életet biztosíthattok neki, amit soha... 40 00:04:11,293 --> 00:04:13,045 - Tudod. - Mit szólt? 41 00:04:13,545 --> 00:04:14,963 Borzalmas ötletnek tartja. 42 00:04:15,047 --> 00:04:17,674 Szerinte hosszú távú pszichés károsodást okoz. 43 00:04:17,758 --> 00:04:20,010 Nem mintha nem értenék vele egyet. 44 00:04:20,594 --> 00:04:22,387 A helyedben nem enném meg. 45 00:04:22,804 --> 00:04:24,264 Szarok rá. Éhen halok. 46 00:04:25,349 --> 00:04:28,018 Dorothy ideges, amiért abbahagyta... a szoptatást. 47 00:04:29,353 --> 00:04:32,522 Szerettem volna, ha tudná, hogy a tej nem vész kárba. 48 00:04:36,235 --> 00:04:38,070 - Jesszusom! - Egy italt? 49 00:04:38,487 --> 00:04:39,488 Kérek. 50 00:04:42,491 --> 00:04:44,868 Seantól kaptam az első évfordulónkra. 51 00:04:46,161 --> 00:04:47,329 Antik. 52 00:04:48,664 --> 00:04:52,709 De nagyon apró a kapocs rajta. Finom kis ujjak kellenek hozzá. 53 00:04:53,919 --> 00:04:55,671 Biztos valami szép helyre mennek. 54 00:04:55,754 --> 00:04:58,590 A tévés újságírók éves díjkiosztójára. 55 00:04:59,299 --> 00:05:00,634 Sean elkísér. 56 00:05:02,719 --> 00:05:05,055 - Akkor... - Meghívtak. Igen. 57 00:05:09,101 --> 00:05:11,478 És Tobe hová viszi? 58 00:05:12,563 --> 00:05:13,564 Bowlingozni. 59 00:05:14,314 --> 00:05:17,693 Az unokatestvére ott dolgozik, szóval ingyen játszhatunk. 60 00:05:19,236 --> 00:05:21,613 Szerintem Tobe nagyon kedveli magát. 61 00:05:22,698 --> 00:05:23,991 Mármint úgy. 62 00:05:29,496 --> 00:05:31,582 Igazából nagyon kedves fiú. 63 00:05:33,208 --> 00:05:35,002 Nem is jár vele olyan rosszul. 64 00:05:40,382 --> 00:05:42,217 Sean kérte, hogy hozzam fel. 65 00:05:42,634 --> 00:05:46,430 A kis mázlistának randija lesz Julian bácsival! 66 00:05:57,441 --> 00:05:59,067 Várjanak! 67 00:06:03,488 --> 00:06:04,573 Fiatalok! 68 00:06:05,407 --> 00:06:06,658 Várjanak! 69 00:06:06,742 --> 00:06:08,327 Fotót kell csinálnunk. 70 00:06:09,912 --> 00:06:12,122 Ez az. Álljanak egymás mellé! 71 00:06:13,290 --> 00:06:15,959 Karold át, Tobe! Nem fogod összetörni. 72 00:06:16,043 --> 00:06:17,920 Ez az. De helyesek! 73 00:06:18,337 --> 00:06:20,464 - Itt a kocsi. - Oké. 74 00:06:21,673 --> 00:06:24,551 - Julian, figyelj rá! - Megoldom. 75 00:06:40,150 --> 00:06:42,569 Roscoe, mi a ma esti programod? 76 00:06:43,946 --> 00:06:46,365 Akkor emeld fel a nagy segged, és menj bowlingozni! 77 00:06:46,448 --> 00:06:48,200 A lány oda tart a pasijával. 78 00:06:48,742 --> 00:06:50,285 Hátha beszél valakivel. 79 00:06:50,369 --> 00:06:52,412 ...a nehezen elérhető sarkokban is. 80 00:06:52,496 --> 00:06:55,499 Az OxiClean buborékok megküzdenek a piszokkal... 81 00:06:55,874 --> 00:06:57,834 Biztonságban van a családja? 82 00:06:57,918 --> 00:07:00,295 Hogy viselné, ha holnap arra ébredne, 83 00:07:00,379 --> 00:07:03,966 hogy szó nélkül eltűntek, és még csak búcsúlevelet se hagytak? 84 00:07:04,049 --> 00:07:05,092 EMBERRABLÁS ALLEGHENYBEN? 85 00:08:19,374 --> 00:08:20,459 Hé! 86 00:08:24,671 --> 00:08:25,672 Te! 87 00:08:27,466 --> 00:08:28,675 Ébren vagy? 88 00:08:29,676 --> 00:08:30,844 Kis szaros! 89 00:08:34,348 --> 00:08:35,349 Hé! 90 00:09:06,588 --> 00:09:07,589 Baszki! 91 00:09:50,924 --> 00:09:53,051 Picsába! 92 00:09:58,473 --> 00:10:01,852 Helló, Sean Turner vagyok. Hagyj üzenetet, de fogd rövidre! 93 00:10:02,311 --> 00:10:05,397 Hívj fel! Nem viccelek! Nyeld le a kurva libamájat, 94 00:10:05,480 --> 00:10:06,690 és rohadt gyorsan hívj! 95 00:10:18,076 --> 00:10:20,078 Minden oké. Megtaláltam. 96 00:10:20,162 --> 00:10:21,997 - Vele van a gyerek? - Mi? 97 00:10:22,080 --> 00:10:23,081 Ott vagy vele? 98 00:10:23,165 --> 00:10:24,708 Mutasd már, bazmeg! 99 00:10:24,791 --> 00:10:25,792 Várj! 100 00:10:29,379 --> 00:10:31,673 Várj, hívnak a másikon. Maradj ott vele! 101 00:10:32,341 --> 00:10:33,342 Helló! Hívtál? 102 00:10:33,926 --> 00:10:35,219 Nincs itt. 103 00:10:35,302 --> 00:10:37,262 - Mi nincs itt? - Mit gondolsz, baszki? 104 00:10:37,763 --> 00:10:42,017 - Szia, Julian! - Szia, Dottie! Jól mulatsz? 105 00:10:42,100 --> 00:10:45,270 Marha jó itt. Hogy van Jericho? 106 00:10:46,647 --> 00:10:48,065 Meg se mukkan. 107 00:10:48,482 --> 00:10:51,860 Azt kérdeztem Seantól, hol a Châteauneuf-du-Pape. 108 00:10:52,402 --> 00:10:53,403 Nehogy megidd! 109 00:10:54,571 --> 00:10:56,573 Oké, le kéne ülni a helyünkre. 110 00:10:56,657 --> 00:10:58,909 Adj neki egy puszit a mamától! 111 00:10:58,992 --> 00:11:00,327 Oké. Hívj, ha... 112 00:11:01,036 --> 00:11:02,037 Basszus! 113 00:11:16,343 --> 00:11:18,512 Juju! Mit keresel itt? 114 00:11:23,892 --> 00:11:25,811 Dottie! Fel vagy öltözve? 115 00:11:27,354 --> 00:11:29,064 Hát itt van! 116 00:11:29,147 --> 00:11:33,569 Mosolyognál a nagypapára, kisöreg? 117 00:11:34,653 --> 00:11:35,862 Elmentek. 118 00:11:37,114 --> 00:11:38,615 Mondhattad volna. 119 00:11:40,951 --> 00:11:42,953 Elkápráztatott az előadásod. 120 00:11:43,662 --> 00:11:45,122 Mi van nyitva? 121 00:11:48,625 --> 00:11:49,668 Hol vannak? 122 00:11:50,085 --> 00:11:53,505 Valami tévés pofaviziten. 123 00:11:53,589 --> 00:11:56,425 Akkor elég jól van az ingyen pezsgőhöz? 124 00:11:58,010 --> 00:11:59,761 Figyu, papa, örülök, hogy látlak, 125 00:11:59,845 --> 00:12:02,347 de épp dolgom van. 126 00:12:02,431 --> 00:12:04,308 Délután sms-ezett, 127 00:12:04,391 --> 00:12:07,644 azt kérdezte, illik-e meghívni Jenna nénit a keresztelőre. 128 00:12:07,728 --> 00:12:09,354 Mindig is kedvelte Jenna nénit. 129 00:12:09,771 --> 00:12:11,273 Keresztelő? 130 00:12:13,734 --> 00:12:17,446 Volt pár kínos pillanat a családban az évek során, 131 00:12:17,529 --> 00:12:21,366 de nem fog egy rongyoszsákkal parádézni a templomban. 132 00:12:21,450 --> 00:12:24,203 Seannal próbáljuk kíméletesen lebeszélni. 133 00:12:24,745 --> 00:12:27,706 Mi ez? Valami testesebb kell. 134 00:12:32,336 --> 00:12:34,087 El kell adniuk a házat. 135 00:12:34,504 --> 00:12:37,257 Minél előbb. Túl sok itt a szellem. 136 00:12:37,341 --> 00:12:39,426 Szerintem most nem olyan a piac. 137 00:12:39,509 --> 00:12:42,721 Talán tavasszal, amikor virágoznak az almafák. 138 00:12:46,516 --> 00:12:48,268 Mi bajod? Absztinens lettél? 139 00:12:48,852 --> 00:12:49,853 Nem... 140 00:12:51,480 --> 00:12:52,773 annyira. 141 00:12:57,152 --> 00:13:01,406 Juju, ha mutatok valamit, esküszöl, hogy nem beszélsz róla? 142 00:13:03,033 --> 00:13:04,243 Megpróbálom. 143 00:13:04,326 --> 00:13:05,911 Nézd ezt! 144 00:13:07,579 --> 00:13:10,040 Mondd el, mit látsz! 145 00:13:13,460 --> 00:13:14,586 Mit látsz? 146 00:13:15,087 --> 00:13:16,171 Tudod jól. 147 00:13:16,755 --> 00:13:17,756 Mondd ki! 148 00:13:20,008 --> 00:13:21,176 Egy kisbabát. 149 00:13:21,593 --> 00:13:22,678 Milyen kisbabát? 150 00:13:27,057 --> 00:13:29,726 Jerichót. Az ott Jericho. 151 00:13:31,353 --> 00:13:33,772 És ha azt mondanám, hogy nem az? 152 00:13:33,855 --> 00:13:38,151 Hanem a neve Anders, az anyja pedig svéd? 153 00:13:38,235 --> 00:13:41,154 És egy kis kompenzációért cserébe új otthont keres? 154 00:13:43,365 --> 00:13:44,825 Hogy? Mi? 155 00:13:44,908 --> 00:13:46,034 Hallgass végig! 156 00:13:46,118 --> 00:13:48,120 A babának mennie kell. 157 00:13:48,620 --> 00:13:50,080 Ebben mind egyetértünk. 158 00:13:50,706 --> 00:13:54,793 Mi lenne, ha ezt a kölyköt tennénk a helyére? 159 00:13:54,877 --> 00:13:58,005 Egy szót se szólunk. Hagyjuk, hogy Dorothy megtalálja. 160 00:13:58,422 --> 00:14:00,382 Meglátjuk, hogy reagál. 161 00:14:00,465 --> 00:14:02,467 Ha kiborul, elvesszük. 162 00:14:02,551 --> 00:14:03,969 De ha nem... 163 00:14:05,679 --> 00:14:07,514 Ha nem veszi észre a különbséget... 164 00:14:09,850 --> 00:14:11,935 ami kizárólag genetikus, 165 00:14:12,019 --> 00:14:15,480 akkor ez lehetne Jericho Turner. 166 00:14:16,064 --> 00:14:19,401 - És a titkot a... - Ne haragudj! 167 00:14:21,361 --> 00:14:24,072 - Mi az? - Bocs. Nem miattad. 168 00:14:24,156 --> 00:14:27,576 Én legalább keresem a megoldást. 169 00:14:33,040 --> 00:14:34,666 Mikor jönnek vissza? 170 00:14:35,876 --> 00:14:37,169 Éjfélkor. 171 00:14:37,252 --> 00:14:40,380 Nem várhatok addig. Meg kell szaratni a kutyákat. 172 00:14:40,797 --> 00:14:44,885 Rányomok az autóra. Két perc. 173 00:14:47,221 --> 00:14:48,972 Nem olyan szörnyű ötlet. 174 00:14:50,515 --> 00:14:52,809 Anders, vagy mi. 175 00:14:53,936 --> 00:14:57,189 Mi is gondolkodtunk valami ilyesmin. 176 00:14:57,689 --> 00:15:01,818 Bármit megtennék, hogy az a kurva baba eltűnjön innen. 177 00:15:01,902 --> 00:15:05,322 Ha azt csináljuk, amit mondtam, akkor mintha meg se történt volna. 178 00:15:05,989 --> 00:15:06,990 Dorothy szemében. 179 00:15:08,617 --> 00:15:11,495 Mi örökre tudni fogjuk. 180 00:15:12,621 --> 00:15:15,123 Nem tudom, hogy bírsz azzal élni, amit találtál. 181 00:15:15,207 --> 00:15:16,500 Nem csináltam semmit. 182 00:15:16,583 --> 00:15:19,711 Mindig is te voltál az erősebb. Küzdöttél. 183 00:15:20,963 --> 00:15:23,799 - Dottie-val ellentétben. - Ne kezdd! Most ne. 184 00:15:25,217 --> 00:15:27,427 Örülök, hogy lett egy öccse. 185 00:15:29,846 --> 00:15:32,224 Száguldott, hogy ideérjen. 186 00:15:32,808 --> 00:15:35,185 Sose tudom, hogy ez jót jelent-e az útra nézve. 187 00:15:36,436 --> 00:15:38,146 Puhatolózz Seannál, oké? 188 00:15:38,647 --> 00:15:40,732 Biztos odalesz az ötletért. 189 00:15:41,650 --> 00:15:42,651 Megpuszilod? 190 00:15:42,734 --> 00:15:45,320 Ez az. Humor. Így kell ezt. 191 00:15:58,917 --> 00:15:59,918 Roscoe, hol vagy? 192 00:16:00,377 --> 00:16:02,796 A 20-ikon, most jövök a Cypressen. 193 00:16:02,880 --> 00:16:04,298 Oké, innen átveszem. 194 00:16:04,965 --> 00:16:06,508 Vége a műszaknak, menj haza! 195 00:16:20,522 --> 00:16:21,523 Megjöttünk. 196 00:16:24,735 --> 00:16:26,320 Kösz, hogy hazakísértél. 197 00:16:26,945 --> 00:16:28,614 Hogyne. Máskor is. 198 00:16:30,324 --> 00:16:31,909 Nagyon jól éreztem magam. 199 00:16:32,951 --> 00:16:34,870 - Én is. - Akkor jó. 200 00:16:42,377 --> 00:16:45,672 Nem, ne haragudj! Én csak... 201 00:16:46,215 --> 00:16:48,300 Nem miattad, hanem... 202 00:17:30,717 --> 00:17:33,637 Nagyon vicces. Hol az igazi? 203 00:17:40,644 --> 00:17:42,312 Tényleg ezt akarja? 204 00:17:59,037 --> 00:18:00,956 Nem tudja, hol a határ, igaz? 205 00:18:01,707 --> 00:18:03,125 Lenyűgöző. 206 00:18:06,086 --> 00:18:09,047 Egy óra és tíz perc, és Dorothy megjön. Hozzáláthatunk? 207 00:18:11,216 --> 00:18:13,760 Hozna még pelenkát, Julian? 208 00:18:26,189 --> 00:18:28,442 Igen. Oké. 209 00:18:30,944 --> 00:18:32,154 Mennyi? 210 00:18:34,990 --> 00:18:37,534 Adok 50 ezret kápéban. 211 00:18:39,077 --> 00:18:40,996 De mondom, mit kérek cserébe. 212 00:18:41,872 --> 00:18:46,210 Amikor Dorothy este megjön, ott legyen a gyerek a kiságyban. 213 00:18:46,627 --> 00:18:49,463 Egy lélegző, rugdalózó, hugyozó kisbaba. Érti? 214 00:18:59,681 --> 00:19:01,141 Jön már? 215 00:19:01,225 --> 00:19:03,352 A vén kretén... Rá várunk? 216 00:19:04,102 --> 00:19:05,229 George bácsi? 217 00:19:06,188 --> 00:19:07,648 Mostanra hazaért. 218 00:19:08,690 --> 00:19:10,025 A nénikémhez. 219 00:19:12,069 --> 00:19:13,695 Voltam Wisconsinban. 220 00:19:14,363 --> 00:19:16,740 Megtaláltam Leanne Grayson házát. 221 00:19:17,157 --> 00:19:20,911 Láttam az iskolát, a boltot és a sírját. 222 00:19:21,828 --> 00:19:23,830 Egy halott lány személyazonosságával él, nagy ügy. 223 00:19:23,914 --> 00:19:26,500 Már kurvára nem érdekel, ki maga. 224 00:19:26,583 --> 00:19:29,211 A főnökkel akarok beszélni. 225 00:19:43,934 --> 00:19:45,811 Büdös a szám, Julian? 226 00:19:51,233 --> 00:19:53,443 Maga egy két lábon járó elmebeteg, igaz? 227 00:19:59,533 --> 00:20:01,785 Hogy készül a vattacukor? 228 00:20:04,037 --> 00:20:07,374 Tudom, hogy színezék és cukor kell hozzá... 229 00:20:07,457 --> 00:20:10,294 de mit csinál a gép? 230 00:20:11,503 --> 00:20:13,297 Miért forog? 231 00:20:14,590 --> 00:20:16,174 Sean biztos tudná. 232 00:20:19,303 --> 00:20:22,806 Dorothy egy órán belül itt lesz. 233 00:20:22,890 --> 00:20:26,101 Ledobja a cipőjét, felrohan a lépcsőn, benéz a kiságyba. 234 00:20:26,184 --> 00:20:27,269 És mit talál? 235 00:20:28,687 --> 00:20:29,897 Vicces kérdés. 236 00:20:29,980 --> 00:20:32,524 Vicces kedvemben vagyok. Mit talál? 237 00:20:33,233 --> 00:20:34,234 Jerichót. 238 00:20:35,402 --> 00:20:37,404 A babát, akit Jerichónak hisz. Oké. 239 00:20:37,487 --> 00:20:39,364 Legyen ez. Hol van? 240 00:20:40,908 --> 00:20:42,326 A kiságyban. 241 00:20:43,202 --> 00:20:46,205 Egy csökkent értelmi képességű egyénnel tárgyalok? 242 00:20:46,288 --> 00:20:47,497 Mit akar? 243 00:20:53,962 --> 00:20:55,672 Mit látott, Julian? 244 00:20:59,301 --> 00:21:00,594 Hetvenötezer. 245 00:21:01,136 --> 00:21:04,348 Amikor idejött, hogy megnézze, mi van, mit látott? 246 00:21:06,767 --> 00:21:09,811 Száz. De kurvára ez a vége! 247 00:21:18,987 --> 00:21:21,698 Köszönöm, hogy ma este vigyázott Jerichóra. 248 00:21:23,242 --> 00:21:25,994 Örülök, hogy együtt lehettek egy kicsit. 249 00:21:28,539 --> 00:21:30,374 De innen átveszem. 250 00:21:46,682 --> 00:21:47,766 Ne kísértsen! 251 00:21:48,809 --> 00:21:50,519 Van vér a pucájában? 252 00:21:50,936 --> 00:21:54,398 Ha maga szerint ez igazi, mi lesz, ha elengedem? 253 00:21:55,023 --> 00:21:57,693 - Nem fogja ledobni, Julian. - Tényleg? 254 00:21:57,776 --> 00:22:00,195 Senkinek nem ártana szándékosan. 255 00:22:00,279 --> 00:22:05,075 Akkor menjen le, mert öt, négy, három... 256 00:22:05,158 --> 00:22:06,910 Kurvára megteszem! 257 00:22:06,994 --> 00:22:09,496 Kettő, egy! 258 00:22:20,257 --> 00:22:21,758 Itt van a házban. 259 00:22:22,175 --> 00:22:23,427 Odalent. 260 00:23:13,810 --> 00:23:15,187 Kisbaba! 261 00:23:21,693 --> 00:23:23,737 Ébresztő, kisbaba! 262 00:23:25,572 --> 00:23:27,991 Kisbaba! 263 00:23:47,886 --> 00:23:49,012 Dorothy? 264 00:24:26,592 --> 00:24:28,385 Kisbaba! 265 00:25:18,310 --> 00:25:20,062 Elsőként értem ide. 266 00:25:27,486 --> 00:25:28,612 Julian? 267 00:25:29,821 --> 00:25:32,074 Kinyitotta a Neuf-du-Pape-ot. Érzem. 268 00:25:34,034 --> 00:25:35,661 Megnézem. 269 00:25:41,875 --> 00:25:43,085 Helló! 270 00:26:00,686 --> 00:26:02,396 Hát itt vagy! 271 00:26:04,398 --> 00:26:05,941 Hogy viselkedett? 272 00:26:07,109 --> 00:26:09,111 Egész este a hangját se lehetett hallani. 273 00:26:11,738 --> 00:26:13,782 Ugye, milyen jó gyerek? 274 00:26:19,079 --> 00:26:20,372 Megfoghatom? 275 00:26:22,207 --> 00:26:23,709 Persze. 276 00:27:02,247 --> 00:27:03,790 Hé! Wanda? 277 00:27:15,385 --> 00:27:16,386 Helló! 278 00:27:21,016 --> 00:27:22,643 Miért hívtál? 279 00:27:25,062 --> 00:27:26,563 Már nem lényeg. 280 00:27:27,606 --> 00:27:29,024 Egy vendégasztalnál ültünk. 281 00:27:29,107 --> 00:27:31,443 Azt hittem, Dorothy kurvára eldobja a kurva agyát. 282 00:27:31,526 --> 00:27:32,694 De tökre laza volt. 283 00:27:32,778 --> 00:27:35,530 Mintha más ember lenne. Jobb, mint régen. 284 00:27:35,614 --> 00:27:38,116 Nem tudom, hogy a kisbaba vagy Leanne az oka. 285 00:27:38,200 --> 00:27:39,409 Tudja. 286 00:27:40,452 --> 00:27:42,079 - Mi? - Leanne. 287 00:27:43,580 --> 00:27:45,207 Már mindent tud. 288 00:27:50,921 --> 00:27:52,923 Mi a fasz, Julian? 289 00:28:09,940 --> 00:28:12,859 Örülök, hogy még ébren van. Segítene? 290 00:28:24,037 --> 00:28:25,455 Hogy telt az este? 291 00:28:27,749 --> 00:28:28,750 Jól. 292 00:28:32,045 --> 00:28:33,630 Tudja, mire gondolok. 293 00:28:34,131 --> 00:28:35,966 Kapott jóéjt-puszit? 294 00:28:39,720 --> 00:28:41,471 Nem tetszem neki. 295 00:28:44,516 --> 00:28:45,726 Biztos benne? 296 00:28:49,730 --> 00:28:51,440 Tévedett, Mrs. Turner. 297 00:28:57,029 --> 00:28:58,530 Nem megy? 298 00:28:59,072 --> 00:29:00,198 Szoros. 299 00:29:00,282 --> 00:29:02,826 A körmével csinálja! 300 00:29:03,243 --> 00:29:04,620 Én túl sokat rágom. 301 00:29:05,996 --> 00:29:07,247 Adja, majd én. 302 00:29:08,123 --> 00:29:09,333 Leanne! 303 00:29:10,459 --> 00:29:13,587 Istenem, de ügyetlen! Segítsen összeszedni! 304 00:29:21,762 --> 00:29:23,013 Lát még valahol? 305 00:29:24,014 --> 00:29:26,058 Mintha pár begurult volna az ágy alá. 306 00:30:08,350 --> 00:30:10,394 A feliratot fordította: Basch Erzsébet