1
00:00:01,043 --> 00:00:03,629
Přijala tu panenku
a teď se zdá, že přijala to dítě.
2
00:00:03,711 --> 00:00:04,880
Není v tom velký rozdíl.
3
00:00:04,963 --> 00:00:07,883
Říkala jsem ti o té nové dívce v týmu?
Isabelle nebo nějak tak.
4
00:00:07,966 --> 00:00:10,344
- Dáš si se mnou skleničku?
- Dobře.
5
00:00:10,427 --> 00:00:11,929
Kdyby se mu něco stalo.
6
00:00:12,012 --> 00:00:13,847
Nic se mu nestane. Ne dokud tu jsem já.
7
00:00:13,931 --> 00:00:15,224
Čí je to dítě?
8
00:00:15,307 --> 00:00:17,768
Sean a Dottie uvažují o tom,
že mu zajistí řádný domov.
9
00:00:17,851 --> 00:00:19,228
Myslí si, že je to Jericho.
10
00:00:19,311 --> 00:00:21,396
Co všechno ti řekli o tom, co se stalo?
11
00:00:21,480 --> 00:00:22,314
Co udělali?
12
00:00:22,397 --> 00:00:24,525
Nemůžeš vzít panenku na fotbalový trénink.
13
00:00:24,608 --> 00:00:27,110
- Nespím. Skoro nejím.
- Už je to dobré.
14
00:00:27,194 --> 00:00:28,654
Proč já nedostanu panenku?
15
00:00:28,737 --> 00:00:30,572
Přehrávám si to pořád dokola.
16
00:01:25,377 --> 00:01:26,378
Tak jo.
17
00:02:37,282 --> 00:02:39,826
Já vím. Dobře.
18
00:02:41,745 --> 00:02:42,746
Hej.
19
00:02:44,248 --> 00:02:45,666
Běžte do hajzlu!
20
00:02:46,416 --> 00:02:49,211
Co vy chlapi musíte dělat? Co děláte vy?
21
00:02:55,175 --> 00:02:57,594
Reverzní sferifikace.
22
00:02:57,678 --> 00:03:01,682
Když se mléčnan vápenatý
spojí s alginátem,
23
00:03:02,224 --> 00:03:06,687
vytvoří okamžitou membránu,
která tekutinu zapouzdří.
24
00:03:10,065 --> 00:03:11,066
Vyndej je.
25
00:03:20,492 --> 00:03:22,327
Některým lidem není pomoci.
26
00:03:24,580 --> 00:03:26,456
Co tu sakra děláš, Glume?
27
00:03:28,417 --> 00:03:31,336
Tobe jde s Leanne na rande.
28
00:03:31,420 --> 00:03:33,547
Není to rande, takže...
29
00:03:34,047 --> 00:03:40,095
Proto dnes hlídá strýček Julian.
30
00:03:40,971 --> 00:03:44,266
Vezmi ho nahoru za holkami
a vyřiď Dorothy, že musíme jet.
31
00:03:44,349 --> 00:03:45,350
Jasně.
32
00:03:49,271 --> 00:03:52,274
- Celý týden se mi vyhýbáš.
- Já vím. Měl jsem práci.
33
00:03:53,483 --> 00:03:54,526
Co Natalie?
34
00:03:54,610 --> 00:03:56,737
Už tři dny nevyšla z mého bytu.
35
00:03:57,154 --> 00:03:58,739
Zakázala mi mléčné výrobky.
36
00:03:59,531 --> 00:04:02,326
Prý mi způsobují ty bolesti hlavy.
37
00:04:02,743 --> 00:04:05,245
- Co jsi jí řekl?
- Nic inkriminujícího.
38
00:04:05,829 --> 00:04:07,623
Namluvil jsem jí to o té adopci.
39
00:04:08,040 --> 00:04:11,210
Že mu ty a Dorothy poskytnete život,
jaký nikdy bla bla bla.
40
00:04:11,293 --> 00:04:13,045
- Však víš.
- Co na to řekla?
41
00:04:13,545 --> 00:04:14,963
Podle ní je to hrozný nápad,
42
00:04:15,047 --> 00:04:17,674
který skončí dlouhodobým
psychickým traumatem.
43
00:04:17,758 --> 00:04:20,010
Nemůžu říct, že s ní úplně nesouhlasím.
44
00:04:20,594 --> 00:04:22,387
Být tebou, tak to nejím.
45
00:04:22,804 --> 00:04:24,264
To je mi fuk. Mám hlad.
46
00:04:25,349 --> 00:04:28,018
Dorothy je rozhozená,
že přestala... kojit.
47
00:04:29,353 --> 00:04:32,522
Chtěl jsem, aby věděla,
že to přebytečné mléko nepřijde vniveč.
48
00:04:36,235 --> 00:04:38,070
- Prokrista.
- Potřebuješ drink?
49
00:04:38,487 --> 00:04:39,488
Jo.
50
00:04:42,491 --> 00:04:44,868
Sean mi ho dal k našemu prvnímu výročí.
51
00:04:46,161 --> 00:04:47,329
Historický kousek.
52
00:04:48,664 --> 00:04:52,709
Ale má malé zavírání.
Chce to ty nejdrobnější prstíky.
53
00:04:53,919 --> 00:04:55,671
Asi jdete na nějakou nóbl akci.
54
00:04:55,754 --> 00:04:58,590
Na každoroční předávání cen
televizního zpravodajství.
55
00:04:59,299 --> 00:05:00,634
Sean je můj doprovod.
56
00:05:02,719 --> 00:05:05,055
- Byla jste...
- Pozvaná. Ano.
57
00:05:09,101 --> 00:05:11,478
Kam tě Toby pozval?
58
00:05:12,563 --> 00:05:13,564
Na bowling.
59
00:05:14,314 --> 00:05:17,693
Pracuje tam jeho bratranec,
takže budeme mít dráhu zdarma.
60
00:05:19,236 --> 00:05:21,613
Myslím, že Tobe tě má moc rád.
61
00:05:22,698 --> 00:05:23,991
Tím způsobem.
62
00:05:29,496 --> 00:05:31,582
Je to moc milý kluk.
63
00:05:33,208 --> 00:05:35,002
Mohla jsi dopadnout hůř.
64
00:05:40,382 --> 00:05:42,217
Sean chtěl, abych vám ho donesl.
65
00:05:42,634 --> 00:05:46,430
Nějaký šťastný chlapec
má rande se strýčkem Julianem.
66
00:05:57,441 --> 00:05:59,067
Počkat.
67
00:06:02,029 --> 00:06:03,405
Počkejte.
68
00:06:03,488 --> 00:06:04,573
Vy dva.
69
00:06:05,407 --> 00:06:06,658
Počkejte.
70
00:06:06,742 --> 00:06:08,327
To chce fotku.
71
00:06:09,912 --> 00:06:12,122
Tak. Běžte k sobě.
72
00:06:13,290 --> 00:06:15,959
Obejmi ji, Tobe. Ona se nerozbije.
73
00:06:16,043 --> 00:06:17,920
To je ono. Roztomilé.
74
00:06:18,337 --> 00:06:20,464
- To je náš odvoz.
- Dobře.
75
00:06:21,673 --> 00:06:24,551
- Juliane, kontroluj ho.
- Jasně.
76
00:06:40,150 --> 00:06:42,569
Roscoe. Co děláš dnes večer?
77
00:06:43,946 --> 00:06:46,365
Zvedni svůj línej zadek a běž na bowling.
78
00:06:46,448 --> 00:06:48,200
Jde tam se svým přítelem.
79
00:06:48,742 --> 00:06:50,285
Zjisti, jestli někoho zkontaktuje.
80
00:06:50,369 --> 00:06:52,412
...dostanou se
i do špatně přístupných rohů.
81
00:06:52,496 --> 00:06:55,499
Tajné bubliny OxiClean
pro boj s nečistotami, které...
82
00:06:55,874 --> 00:06:57,834
Je vaše rodina v bezpečí?
83
00:06:57,918 --> 00:07:00,295
Co byste dělali,
kdybyste se zítra probudili
84
00:07:00,379 --> 00:07:03,966
a všichni by zmizeli
bez jediného vysvětlení?
85
00:07:04,049 --> 00:07:05,092
ÚNOS V ALLEGHENY?
86
00:08:19,374 --> 00:08:20,459
Hej!
87
00:08:27,466 --> 00:08:28,675
Jsi vzhůru?
88
00:08:29,676 --> 00:08:30,844
Zmrde malej.
89
00:08:34,348 --> 00:08:35,349
Hej!
90
00:09:06,588 --> 00:09:07,589
Kruci.
91
00:09:50,924 --> 00:09:53,051
Do hajzlu!
92
00:09:58,473 --> 00:10:01,852
Dovolali jste se Seanu Turnerovi.
Nechte mi stručný vzkaz.
93
00:10:02,311 --> 00:10:05,397
Zavolej mi. Vážně, kámo,
spláchni to podělaný foie gras.
94
00:10:05,480 --> 00:10:06,690
Zavolej mi, sakra.
95
00:10:18,076 --> 00:10:20,078
Čau. Všechno v pohodě. Našel jsem ji.
96
00:10:20,162 --> 00:10:21,997
- Má s sebou dítě?
- Co?
97
00:10:22,080 --> 00:10:23,081
Jsi s ní?
98
00:10:23,165 --> 00:10:24,708
Ukaž mi ji, krucinál!
99
00:10:24,791 --> 00:10:25,792
Vydrž.
100
00:10:29,379 --> 00:10:31,673
Počkej, mám další hovor. Zůstaň s ní.
101
00:10:32,341 --> 00:10:33,342
Čau, volals mi?
102
00:10:33,926 --> 00:10:35,219
Není tady.
103
00:10:35,302 --> 00:10:37,262
- Co tu není?
- Co asi sakra myslíš?
104
00:10:37,763 --> 00:10:42,017
- Ahoj, Juliane.
- Ahoj, Dottie. Bavíte se dobře?
105
00:10:42,100 --> 00:10:45,270
Je to bezva. Co Jericho?
106
00:10:46,647 --> 00:10:48,065
Je tiše jako myška.
107
00:10:48,482 --> 00:10:51,860
Jen jsem se ptal Seana,
kde má Châteauneuf-du-Pape.
108
00:10:52,402 --> 00:10:53,403
Nepij to.
109
00:10:54,571 --> 00:10:56,573
Dobře, měli bychom si jít sednout.
110
00:10:56,657 --> 00:10:58,909
Dej mu za mě pusu, prosím.
111
00:10:58,992 --> 00:11:00,327
Dobře. Zavolej mi, až...
112
00:11:01,036 --> 00:11:02,037
Kruci!
113
00:11:16,343 --> 00:11:18,512
Juju. Co tady děláš?
114
00:11:23,892 --> 00:11:25,811
Dottie? Jsi oblečená?
115
00:11:27,354 --> 00:11:29,064
Tady je.
116
00:11:29,147 --> 00:11:33,569
Co takhle široký úsměv
pro dědečka, mrňousku?
117
00:11:34,653 --> 00:11:35,862
Vyšli si.
118
00:11:37,114 --> 00:11:38,615
Mohl jsi něco říct.
119
00:11:40,951 --> 00:11:42,953
Zaujal mě tvůj herecký výkon.
120
00:11:43,662 --> 00:11:45,122
Co mají otevřeného?
121
00:11:48,625 --> 00:11:49,668
Kde jsou?
122
00:11:50,085 --> 00:11:53,505
Na nějaké servilní akci od televize.
123
00:11:53,589 --> 00:11:56,425
Takže už je jí dobře na to,
aby pila šampaňské?
124
00:11:58,010 --> 00:11:59,761
Poslyš, tati, rád tě vidím,
125
00:11:59,845 --> 00:12:02,347
ale mám teď něco na práci.
126
00:12:02,431 --> 00:12:04,308
Odpoledne mi psala.
127
00:12:04,391 --> 00:12:07,644
Ptala se, jestli je vhodné
pozvat na křtiny tetu Jennu.
128
00:12:07,728 --> 00:12:09,354
Vždycky měla tetu Jennu ráda.
129
00:12:09,771 --> 00:12:11,273
Křtiny?
130
00:12:13,734 --> 00:12:17,446
Zažil jsem v téhle rodině
pár dost trapných chvil,
131
00:12:17,529 --> 00:12:21,366
ale nebude tu hadrovou panenku
vystavovat v kostele.
132
00:12:21,450 --> 00:12:24,203
Se Seanem se jí to snažíme jemně vymluvit.
133
00:12:24,745 --> 00:12:27,706
Co je tohle? Potřebuji něco silnějšího.
134
00:12:32,336 --> 00:12:34,087
Musí se tohohle domu zbavit.
135
00:12:34,504 --> 00:12:37,257
Čím dřív, tím líp. Je tu příliš vzpomínek.
136
00:12:37,341 --> 00:12:39,426
Teď na to není vhodná doba.
137
00:12:39,509 --> 00:12:42,721
Možná na jaře. Až začnou kvést jabloně.
138
00:12:46,516 --> 00:12:48,268
Co je? Jsi na suchu?
139
00:12:48,852 --> 00:12:49,853
Ne.
140
00:12:51,480 --> 00:12:52,773
Tak trochu.
141
00:12:57,152 --> 00:13:01,406
Kdybych ti měl něco ukázat,
budeš přísahat, že budeš mlčet?
142
00:13:03,033 --> 00:13:04,243
Můžu se pokusit.
143
00:13:04,326 --> 00:13:05,911
Podívej se na tohle.
144
00:13:07,579 --> 00:13:10,040
Řekni mi, co vidíš.
145
00:13:13,460 --> 00:13:14,586
Co vidíš?
146
00:13:15,087 --> 00:13:16,171
Ty víš co.
147
00:13:16,755 --> 00:13:17,756
Řekni to.
148
00:13:20,008 --> 00:13:21,176
Je to dítě.
149
00:13:21,593 --> 00:13:22,678
Jaké dítě?
150
00:13:27,057 --> 00:13:29,726
Jericho. Je to Jericho.
151
00:13:31,353 --> 00:13:33,772
Co kdybych ti řekl, že to není on?
152
00:13:33,855 --> 00:13:38,151
Co kdybych ti řekl, že je to Anders
a jeho matka je Švédka?
153
00:13:38,235 --> 00:13:41,154
A za menší příspěvek hledá domov.
154
00:13:43,365 --> 00:13:44,825
Co... Promiň. Cože?
155
00:13:44,908 --> 00:13:46,034
Vyslechni mě.
156
00:13:46,118 --> 00:13:48,120
Chceme se té panenky zbavit.
157
00:13:48,620 --> 00:13:50,080
Na tom se všichni shodneme.
158
00:13:50,706 --> 00:13:54,793
Co ji nahradit tímhle chlapcem?
159
00:13:54,877 --> 00:13:58,005
Pomlčíme o tom. Necháme ji, ať ho najde.
160
00:13:58,422 --> 00:14:00,382
Uvidíme, jak zareaguje.
161
00:14:00,465 --> 00:14:02,467
Když vyletí, hned ho odneseme.
162
00:14:02,551 --> 00:14:03,969
Ale když ne...
163
00:14:05,679 --> 00:14:07,514
Když nepozná rozdíl...
164
00:14:09,850 --> 00:14:11,935
...v každém ohledu kromě genetiky
165
00:14:12,019 --> 00:14:15,480
může být tenhle chlapec Jericho Turner.
166
00:14:16,064 --> 00:14:19,401
- Vezmu si to tajemství do...
- Promiň.
167
00:14:21,361 --> 00:14:24,072
- Co je?
- Omlouvám se. To se ti nepodobá.
168
00:14:24,156 --> 00:14:27,576
No, aspoň hledám řešení.
169
00:14:33,040 --> 00:14:34,666
V kolik se mají vrátit?
170
00:14:35,876 --> 00:14:37,169
O půlnoci.
171
00:14:37,252 --> 00:14:40,380
Tak dlouho čekat nemůžu.
Psi budou potřebovat vyvenčit.
172
00:14:40,797 --> 00:14:44,885
Objednám si odvoz. Dvě minuty.
173
00:14:47,221 --> 00:14:48,972
Není to nejhorší nápad.
174
00:14:50,515 --> 00:14:52,809
Anders, ať se jmenuje jakkoli.
175
00:14:53,936 --> 00:14:57,189
Ne že bychom
už neuvažovali o něčem podobném.
176
00:14:57,689 --> 00:15:01,818
Udělám cokoli,
abych tu zatracenou panenku dostal z domu.
177
00:15:01,902 --> 00:15:05,322
A když to uděláme po mém,
jako by se to nikdy nestalo.
178
00:15:05,989 --> 00:15:06,990
Pro Dorothy.
179
00:15:08,617 --> 00:15:11,495
My ostatní to budeme vědět.
180
00:15:12,621 --> 00:15:15,123
Nechápu, jak to zvládáš,
po tom, co jsi našel.
181
00:15:15,207 --> 00:15:16,500
Nic jsem neudělal.
182
00:15:16,583 --> 00:15:19,711
Vždycky jsi byl ten silný. Bojovník.
183
00:15:20,963 --> 00:15:23,799
- Na rozdíl od Dottie.
- Nezačínej s tím. Ne teď.
184
00:15:25,217 --> 00:15:27,427
Jen jsem rád, že jsme jí dopřáli bratra.
185
00:15:29,846 --> 00:15:32,224
Jel sem jako o závod.
186
00:15:32,808 --> 00:15:35,185
Nevím, jestli je to pro mě dobře.
187
00:15:36,436 --> 00:15:38,146
Promluvíš se Seanem, zeptáš se?
188
00:15:38,647 --> 00:15:40,732
Určitě ho ten nápad zaujme.
189
00:15:41,650 --> 00:15:42,651
Pusu od dědy?
190
00:15:42,734 --> 00:15:45,320
Jo. Humor. Tak se mi to líbí.
191
00:15:58,917 --> 00:15:59,918
Roscoe, kde jsi?
192
00:16:00,377 --> 00:16:02,796
Na 20. ulici, jdu k Cypresské.
193
00:16:02,880 --> 00:16:04,298
Fajn, převezmu si to.
194
00:16:04,965 --> 00:16:06,508
Zalom to a běž domů.
195
00:16:20,522 --> 00:16:21,523
Tak jsme tady.
196
00:16:24,735 --> 00:16:26,320
Díky, žes mě doprovodil.
197
00:16:26,945 --> 00:16:28,614
Jistě. Rádo se stalo.
198
00:16:30,324 --> 00:16:31,909
Moc jsem si to užil.
199
00:16:32,951 --> 00:16:34,870
- Já také.
- To je dobře.
200
00:16:42,377 --> 00:16:45,672
Ne. Promiň, já jen...
201
00:16:46,215 --> 00:16:48,300
Ty za to nemůžeš. Já...
202
00:17:30,717 --> 00:17:33,637
Moc vtipné. Kde je to skutečné dítě?
203
00:17:40,644 --> 00:17:42,312
Vážně chceš hrát tuhle hru?
204
00:17:59,037 --> 00:18:00,956
Vážně do toho dáváš všechno, co?
205
00:18:01,707 --> 00:18:03,125
Jsem ohromen.
206
00:18:06,086 --> 00:18:09,047
Vrátí se za hodinu a deset minut.
Neměli bychom to vyřešit?
207
00:18:11,216 --> 00:18:13,760
Podáš mi ještě plínky, Juliane?
208
00:18:26,189 --> 00:18:28,442
Jo. Tak.
209
00:18:30,944 --> 00:18:32,154
Kolik?
210
00:18:34,990 --> 00:18:37,534
Dám ti padesát táců, hotově.
211
00:18:39,077 --> 00:18:40,996
Ale chci za to něco na oplátku.
212
00:18:41,872 --> 00:18:46,210
Až se Dorothy vrátí domů,
to dítě bude v postýlce.
213
00:18:46,627 --> 00:18:49,463
To dýchající, kopající,
čurající dítě. Platí?
214
00:18:59,681 --> 00:19:01,141
Už jede?
215
00:19:01,225 --> 00:19:03,352
Ten starej zmrd... Na něj čekáme?
216
00:19:04,102 --> 00:19:05,229
Strýček George?
217
00:19:06,188 --> 00:19:07,648
Teď už by měl být doma.
218
00:19:08,690 --> 00:19:10,025
S mou tetou.
219
00:19:12,069 --> 00:19:13,695
Jel jsem do Wisconsinu.
220
00:19:14,363 --> 00:19:16,740
Našel jsem dům Leanne Graysonové.
221
00:19:17,157 --> 00:19:20,911
Viděl jsem její školu,
místní obchod i její náhrobní kámen.
222
00:19:21,828 --> 00:19:23,830
Ukradla jsi identitu mrtvé dívky.
223
00:19:23,914 --> 00:19:26,500
Už mě nezajímá, kdo jsi.
224
00:19:26,583 --> 00:19:29,211
Chci mluvit s tím, kdo to řídí.
225
00:19:43,934 --> 00:19:45,811
Páchne mi z pusy, Juliane?
226
00:19:51,233 --> 00:19:53,443
Ty seš vážně magor, co?
227
00:19:59,533 --> 00:20:01,785
Jak se asi vyrábí cukrová vata?
228
00:20:04,037 --> 00:20:07,374
Vím, že je to jen barvivo a cukr...
229
00:20:07,457 --> 00:20:10,294
...ale co dělá ten stroj?
230
00:20:11,503 --> 00:20:13,297
Proč se musí otáčet?
231
00:20:14,590 --> 00:20:16,174
Sean by to určitě věděl.
232
00:20:19,303 --> 00:20:22,806
Za necelou hodinu se Dorothy vrátí.
233
00:20:22,890 --> 00:20:26,101
Zuje si boty, vyběhne schody
a podívá se do postýlky.
234
00:20:26,184 --> 00:20:27,269
Co tam najde?
235
00:20:28,687 --> 00:20:29,897
Zvláštní otázka.
236
00:20:29,980 --> 00:20:32,524
Jsem ve zvláštním rozmaru. Co tam najde?
237
00:20:33,233 --> 00:20:34,234
Jericha.
238
00:20:35,402 --> 00:20:37,404
Dítě, o kterém si myslí, že je Jericho.
239
00:20:37,487 --> 00:20:39,364
Budeme pracovat s touhle verzí. Kde je?
240
00:20:40,908 --> 00:20:42,326
Ve své postýlce.
241
00:20:43,202 --> 00:20:46,205
Mluvím tu s člověkem
s omezenou mentální schopností?
242
00:20:46,288 --> 00:20:47,497
Co chceš?
243
00:20:53,962 --> 00:20:55,672
Co jsi zjistil, Juliane?
244
00:20:59,301 --> 00:21:00,594
Sedmdesát pět tisíc.
245
00:21:01,136 --> 00:21:04,348
Když jsi ho šel zkontrolovat, cos viděl?
246
00:21:06,767 --> 00:21:09,811
Sto. Ale to už je maximum!
247
00:21:18,987 --> 00:21:21,698
Děkuji, žes Jericha dnes pohlídal.
248
00:21:23,242 --> 00:21:25,994
Jsem moc ráda, že jste mohli být spolu.
249
00:21:28,539 --> 00:21:30,374
Ale už si to převezmu.
250
00:21:46,682 --> 00:21:47,766
Vyhecuj mě!
251
00:21:48,809 --> 00:21:50,519
Chceš mě k tomu vyhecovat?
252
00:21:50,936 --> 00:21:54,398
Jestli je skutečný,
co se stane, když ho pustím?
253
00:21:55,023 --> 00:21:57,693
- Ty ho nepustíš, Juliane.
- Že ne?
254
00:21:57,776 --> 00:22:00,195
Nikdy bys nikomu úmyslně neublížil.
255
00:22:00,279 --> 00:22:05,075
Možná bys měla jít dolů,
protože za pět, čtyři, tři...
256
00:22:05,158 --> 00:22:06,910
Já to sakra udělám!
257
00:22:06,994 --> 00:22:09,496
Dva, jedna!
258
00:22:20,257 --> 00:22:21,758
Je v domě.
259
00:22:22,175 --> 00:22:23,427
Dole.
260
00:23:13,810 --> 00:23:15,187
Dítě!
261
00:23:21,693 --> 00:23:23,737
Vzbuď se, děcko!
262
00:23:25,572 --> 00:23:27,991
Dítě!
263
00:23:47,886 --> 00:23:49,012
Dorothy?
264
00:24:26,592 --> 00:24:28,385
Dítě!
265
00:25:18,310 --> 00:25:20,062
Já tu byl první.
266
00:25:27,486 --> 00:25:28,612
Juliane?
267
00:25:29,821 --> 00:25:32,074
Otevřel Neuf-du-Pape. Cítím ho tu.
268
00:25:34,034 --> 00:25:35,661
Půjdu se na něj podívat.
269
00:25:41,875 --> 00:25:43,085
Ahoj.
270
00:26:00,686 --> 00:26:02,396
Tady jsi.
271
00:26:04,398 --> 00:26:05,941
Nezlobil?
272
00:26:07,109 --> 00:26:09,111
Celou noc nevydal ani hlásku.
273
00:26:11,738 --> 00:26:13,782
Je to prostě zlatíčko.
274
00:26:19,079 --> 00:26:20,372
Můžu si ho pochovat?
275
00:26:22,207 --> 00:26:23,709
Samozřejmě.
276
00:27:02,247 --> 00:27:03,790
Hej, Wando?
277
00:27:15,385 --> 00:27:16,386
Čau.
278
00:27:21,016 --> 00:27:22,643
Proč jsi předtím volal?
279
00:27:25,062 --> 00:27:26,563
Teď už na tom nesejde.
280
00:27:27,606 --> 00:27:29,024
Usadili nás ke stolu pro hosty.
281
00:27:29,107 --> 00:27:31,443
Myslel jsem, že Dorothy bude vyšilovat.
282
00:27:31,526 --> 00:27:32,694
Ale byla v pohodě.
283
00:27:32,778 --> 00:27:35,530
Jako jiný člověk, lepší než dřív.
284
00:27:35,614 --> 00:27:38,116
Nevím, jestli je to
tím dítětem nebo Leanne.
285
00:27:38,200 --> 00:27:39,409
Ona to ví.
286
00:27:40,452 --> 00:27:42,079
- Cože?
- Leanne.
287
00:27:43,580 --> 00:27:45,207
Teď už ví všechno.
288
00:27:50,921 --> 00:27:52,923
Juliane, co to sakra říkáš?
289
00:28:09,940 --> 00:28:12,859
Jsem ráda, že jsi ještě vzhůru.
Pomůžeš mi?
290
00:28:24,037 --> 00:28:25,455
Tak jak ses měla?
291
00:28:27,749 --> 00:28:28,750
Dobře.
292
00:28:32,045 --> 00:28:33,630
Ty víš, na co se ptám.
293
00:28:34,131 --> 00:28:35,966
Dostala jsi polibek na dobrou noc?
294
00:28:39,720 --> 00:28:41,471
Má mě rád jako kamarádku.
295
00:28:44,516 --> 00:28:45,726
Jsi si jistá?
296
00:28:49,730 --> 00:28:51,440
Mýlila jste se, paní Turnerová.
297
00:28:57,029 --> 00:28:58,530
Nejde to?
298
00:28:59,072 --> 00:29:00,198
Jde to ztuha.
299
00:29:00,282 --> 00:29:02,826
Zkus to nehty.
300
00:29:03,243 --> 00:29:04,620
Kéž bych si je nekousala.
301
00:29:05,996 --> 00:29:07,247
Ukaž, zkusím to.
302
00:29:08,123 --> 00:29:09,333
Leanne!
303
00:29:10,459 --> 00:29:13,587
Ach bože. Ty jsi tak nešikovná.
Pomoz mi je posbírat!
304
00:29:21,762 --> 00:29:23,013
Vidíš ještě nějaké?
305
00:29:24,014 --> 00:29:26,058
Pár se jich zakutálelo pod postel.
306
00:30:08,350 --> 00:30:10,394
Překlad titulků: Petra Kabeláčová