1 00:00:01,043 --> 00:00:03,629 Přijala tu panenku a teď se zdá, že přijala to dítě. 2 00:00:03,711 --> 00:00:04,880 Není v tom velký rozdíl. 3 00:00:04,963 --> 00:00:07,883 Říkala jsem ti o té nové dívce v týmu? Isabelle nebo nějak tak. 4 00:00:07,966 --> 00:00:10,344 - Dáš si se mnou skleničku? - Dobře. 5 00:00:10,427 --> 00:00:11,929 Kdyby se mu něco stalo. 6 00:00:12,012 --> 00:00:13,847 Nic se mu nestane. Ne dokud tu jsem já. 7 00:00:13,931 --> 00:00:15,224 Čí je to dítě? 8 00:00:15,307 --> 00:00:17,768 Sean a Dottie uvažují o tom, že mu zajistí řádný domov. 9 00:00:17,851 --> 00:00:19,228 Myslí si, že je to Jericho. 10 00:00:19,311 --> 00:00:21,396 Co všechno ti řekli o tom, co se stalo? 11 00:00:21,480 --> 00:00:22,314 Co udělali? 12 00:00:22,397 --> 00:00:24,525 Nemůžeš vzít panenku na fotbalový trénink. 13 00:00:24,608 --> 00:00:27,110 - Nespím. Skoro nejím. - Už je to dobré. 14 00:00:27,194 --> 00:00:28,654 Proč já nedostanu panenku? 15 00:00:28,737 --> 00:00:30,572 Přehrávám si to pořád dokola. 16 00:01:25,377 --> 00:01:26,378 Tak jo. 17 00:02:37,282 --> 00:02:39,826 Já vím. Dobře. 18 00:02:41,745 --> 00:02:42,746 Hej. 19 00:02:44,248 --> 00:02:45,666 Běžte do hajzlu! 20 00:02:46,416 --> 00:02:49,211 Co vy chlapi musíte dělat? Co děláte vy? 21 00:02:55,175 --> 00:02:57,594 Reverzní sferifikace. 22 00:02:57,678 --> 00:03:01,682 Když se mléčnan vápenatý spojí s alginátem, 23 00:03:02,224 --> 00:03:06,687 vytvoří okamžitou membránu, která tekutinu zapouzdří. 24 00:03:10,065 --> 00:03:11,066 Vyndej je. 25 00:03:20,492 --> 00:03:22,327 Některým lidem není pomoci. 26 00:03:24,580 --> 00:03:26,456 Co tu sakra děláš, Glume? 27 00:03:28,417 --> 00:03:31,336 Tobe jde s Leanne na rande. 28 00:03:31,420 --> 00:03:33,547 Není to rande, takže... 29 00:03:34,047 --> 00:03:40,095 Proto dnes hlídá strýček Julian. 30 00:03:40,971 --> 00:03:44,266 Vezmi ho nahoru za holkami a vyřiď Dorothy, že musíme jet. 31 00:03:44,349 --> 00:03:45,350 Jasně. 32 00:03:49,271 --> 00:03:52,274 - Celý týden se mi vyhýbáš. - Já vím. Měl jsem práci. 33 00:03:53,483 --> 00:03:54,526 Co Natalie? 34 00:03:54,610 --> 00:03:56,737 Už tři dny nevyšla z mého bytu. 35 00:03:57,154 --> 00:03:58,739 Zakázala mi mléčné výrobky. 36 00:03:59,531 --> 00:04:02,326 Prý mi způsobují ty bolesti hlavy. 37 00:04:02,743 --> 00:04:05,245 - Co jsi jí řekl? - Nic inkriminujícího. 38 00:04:05,829 --> 00:04:07,623 Namluvil jsem jí to o té adopci. 39 00:04:08,040 --> 00:04:11,210 Že mu ty a Dorothy poskytnete život, jaký nikdy bla bla bla. 40 00:04:11,293 --> 00:04:13,045 - Však víš. - Co na to řekla? 41 00:04:13,545 --> 00:04:14,963 Podle ní je to hrozný nápad, 42 00:04:15,047 --> 00:04:17,674 který skončí dlouhodobým psychickým traumatem. 43 00:04:17,758 --> 00:04:20,010 Nemůžu říct, že s ní úplně nesouhlasím. 44 00:04:20,594 --> 00:04:22,387 Být tebou, tak to nejím. 45 00:04:22,804 --> 00:04:24,264 To je mi fuk. Mám hlad. 46 00:04:25,349 --> 00:04:28,018 Dorothy je rozhozená, že přestala... kojit. 47 00:04:29,353 --> 00:04:32,522 Chtěl jsem, aby věděla, že to přebytečné mléko nepřijde vniveč. 48 00:04:36,235 --> 00:04:38,070 - Prokrista. - Potřebuješ drink? 49 00:04:38,487 --> 00:04:39,488 Jo. 50 00:04:42,491 --> 00:04:44,868 Sean mi ho dal k našemu prvnímu výročí. 51 00:04:46,161 --> 00:04:47,329 Historický kousek. 52 00:04:48,664 --> 00:04:52,709 Ale má malé zavírání. Chce to ty nejdrobnější prstíky. 53 00:04:53,919 --> 00:04:55,671 Asi jdete na nějakou nóbl akci. 54 00:04:55,754 --> 00:04:58,590 Na každoroční předávání cen televizního zpravodajství. 55 00:04:59,299 --> 00:05:00,634 Sean je můj doprovod. 56 00:05:02,719 --> 00:05:05,055 - Byla jste... - Pozvaná. Ano. 57 00:05:09,101 --> 00:05:11,478 Kam tě Toby pozval? 58 00:05:12,563 --> 00:05:13,564 Na bowling. 59 00:05:14,314 --> 00:05:17,693 Pracuje tam jeho bratranec, takže budeme mít dráhu zdarma. 60 00:05:19,236 --> 00:05:21,613 Myslím, že Tobe tě má moc rád. 61 00:05:22,698 --> 00:05:23,991 Tím způsobem. 62 00:05:29,496 --> 00:05:31,582 Je to moc milý kluk. 63 00:05:33,208 --> 00:05:35,002 Mohla jsi dopadnout hůř. 64 00:05:40,382 --> 00:05:42,217 Sean chtěl, abych vám ho donesl. 65 00:05:42,634 --> 00:05:46,430 Nějaký šťastný chlapec má rande se strýčkem Julianem. 66 00:05:57,441 --> 00:05:59,067 Počkat. 67 00:06:02,029 --> 00:06:03,405 Počkejte. 68 00:06:03,488 --> 00:06:04,573 Vy dva. 69 00:06:05,407 --> 00:06:06,658 Počkejte. 70 00:06:06,742 --> 00:06:08,327 To chce fotku. 71 00:06:09,912 --> 00:06:12,122 Tak. Běžte k sobě. 72 00:06:13,290 --> 00:06:15,959 Obejmi ji, Tobe. Ona se nerozbije. 73 00:06:16,043 --> 00:06:17,920 To je ono. Roztomilé. 74 00:06:18,337 --> 00:06:20,464 - To je náš odvoz. - Dobře. 75 00:06:21,673 --> 00:06:24,551 - Juliane, kontroluj ho. - Jasně. 76 00:06:40,150 --> 00:06:42,569 Roscoe. Co děláš dnes večer? 77 00:06:43,946 --> 00:06:46,365 Zvedni svůj línej zadek a běž na bowling. 78 00:06:46,448 --> 00:06:48,200 Jde tam se svým přítelem. 79 00:06:48,742 --> 00:06:50,285 Zjisti, jestli někoho zkontaktuje. 80 00:06:50,369 --> 00:06:52,412 ...dostanou se i do špatně přístupných rohů. 81 00:06:52,496 --> 00:06:55,499 Tajné bubliny OxiClean pro boj s nečistotami, které... 82 00:06:55,874 --> 00:06:57,834 Je vaše rodina v bezpečí? 83 00:06:57,918 --> 00:07:00,295 Co byste dělali, kdybyste se zítra probudili 84 00:07:00,379 --> 00:07:03,966 a všichni by zmizeli bez jediného vysvětlení? 85 00:07:04,049 --> 00:07:05,092 ÚNOS V ALLEGHENY? 86 00:08:19,374 --> 00:08:20,459 Hej! 87 00:08:27,466 --> 00:08:28,675 Jsi vzhůru? 88 00:08:29,676 --> 00:08:30,844 Zmrde malej. 89 00:08:34,348 --> 00:08:35,349 Hej! 90 00:09:06,588 --> 00:09:07,589 Kruci. 91 00:09:50,924 --> 00:09:53,051 Do hajzlu! 92 00:09:58,473 --> 00:10:01,852 Dovolali jste se Seanu Turnerovi. Nechte mi stručný vzkaz. 93 00:10:02,311 --> 00:10:05,397 Zavolej mi. Vážně, kámo, spláchni to podělaný foie gras. 94 00:10:05,480 --> 00:10:06,690 Zavolej mi, sakra. 95 00:10:18,076 --> 00:10:20,078 Čau. Všechno v pohodě. Našel jsem ji. 96 00:10:20,162 --> 00:10:21,997 - Má s sebou dítě? - Co? 97 00:10:22,080 --> 00:10:23,081 Jsi s ní? 98 00:10:23,165 --> 00:10:24,708 Ukaž mi ji, krucinál! 99 00:10:24,791 --> 00:10:25,792 Vydrž. 100 00:10:29,379 --> 00:10:31,673 Počkej, mám další hovor. Zůstaň s ní. 101 00:10:32,341 --> 00:10:33,342 Čau, volals mi? 102 00:10:33,926 --> 00:10:35,219 Není tady. 103 00:10:35,302 --> 00:10:37,262 - Co tu není? - Co asi sakra myslíš? 104 00:10:37,763 --> 00:10:42,017 - Ahoj, Juliane. - Ahoj, Dottie. Bavíte se dobře? 105 00:10:42,100 --> 00:10:45,270 Je to bezva. Co Jericho? 106 00:10:46,647 --> 00:10:48,065 Je tiše jako myška. 107 00:10:48,482 --> 00:10:51,860 Jen jsem se ptal Seana, kde má Châteauneuf-du-Pape. 108 00:10:52,402 --> 00:10:53,403 Nepij to. 109 00:10:54,571 --> 00:10:56,573 Dobře, měli bychom si jít sednout. 110 00:10:56,657 --> 00:10:58,909 Dej mu za mě pusu, prosím. 111 00:10:58,992 --> 00:11:00,327 Dobře. Zavolej mi, až... 112 00:11:01,036 --> 00:11:02,037 Kruci! 113 00:11:16,343 --> 00:11:18,512 Juju. Co tady děláš? 114 00:11:23,892 --> 00:11:25,811 Dottie? Jsi oblečená? 115 00:11:27,354 --> 00:11:29,064 Tady je. 116 00:11:29,147 --> 00:11:33,569 Co takhle široký úsměv pro dědečka, mrňousku? 117 00:11:34,653 --> 00:11:35,862 Vyšli si. 118 00:11:37,114 --> 00:11:38,615 Mohl jsi něco říct. 119 00:11:40,951 --> 00:11:42,953 Zaujal mě tvůj herecký výkon. 120 00:11:43,662 --> 00:11:45,122 Co mají otevřeného? 121 00:11:48,625 --> 00:11:49,668 Kde jsou? 122 00:11:50,085 --> 00:11:53,505 Na nějaké servilní akci od televize. 123 00:11:53,589 --> 00:11:56,425 Takže už je jí dobře na to, aby pila šampaňské? 124 00:11:58,010 --> 00:11:59,761 Poslyš, tati, rád tě vidím, 125 00:11:59,845 --> 00:12:02,347 ale mám teď něco na práci. 126 00:12:02,431 --> 00:12:04,308 Odpoledne mi psala. 127 00:12:04,391 --> 00:12:07,644 Ptala se, jestli je vhodné pozvat na křtiny tetu Jennu. 128 00:12:07,728 --> 00:12:09,354 Vždycky měla tetu Jennu ráda. 129 00:12:09,771 --> 00:12:11,273 Křtiny? 130 00:12:13,734 --> 00:12:17,446 Zažil jsem v téhle rodině pár dost trapných chvil, 131 00:12:17,529 --> 00:12:21,366 ale nebude tu hadrovou panenku vystavovat v kostele. 132 00:12:21,450 --> 00:12:24,203 Se Seanem se jí to snažíme jemně vymluvit. 133 00:12:24,745 --> 00:12:27,706 Co je tohle? Potřebuji něco silnějšího. 134 00:12:32,336 --> 00:12:34,087 Musí se tohohle domu zbavit. 135 00:12:34,504 --> 00:12:37,257 Čím dřív, tím líp. Je tu příliš vzpomínek. 136 00:12:37,341 --> 00:12:39,426 Teď na to není vhodná doba. 137 00:12:39,509 --> 00:12:42,721 Možná na jaře. Až začnou kvést jabloně. 138 00:12:46,516 --> 00:12:48,268 Co je? Jsi na suchu? 139 00:12:48,852 --> 00:12:49,853 Ne. 140 00:12:51,480 --> 00:12:52,773 Tak trochu. 141 00:12:57,152 --> 00:13:01,406 Kdybych ti měl něco ukázat, budeš přísahat, že budeš mlčet? 142 00:13:03,033 --> 00:13:04,243 Můžu se pokusit. 143 00:13:04,326 --> 00:13:05,911 Podívej se na tohle. 144 00:13:07,579 --> 00:13:10,040 Řekni mi, co vidíš. 145 00:13:13,460 --> 00:13:14,586 Co vidíš? 146 00:13:15,087 --> 00:13:16,171 Ty víš co. 147 00:13:16,755 --> 00:13:17,756 Řekni to. 148 00:13:20,008 --> 00:13:21,176 Je to dítě. 149 00:13:21,593 --> 00:13:22,678 Jaké dítě? 150 00:13:27,057 --> 00:13:29,726 Jericho. Je to Jericho. 151 00:13:31,353 --> 00:13:33,772 Co kdybych ti řekl, že to není on? 152 00:13:33,855 --> 00:13:38,151 Co kdybych ti řekl, že je to Anders a jeho matka je Švédka? 153 00:13:38,235 --> 00:13:41,154 A za menší příspěvek hledá domov. 154 00:13:43,365 --> 00:13:44,825 Co... Promiň. Cože? 155 00:13:44,908 --> 00:13:46,034 Vyslechni mě. 156 00:13:46,118 --> 00:13:48,120 Chceme se té panenky zbavit. 157 00:13:48,620 --> 00:13:50,080 Na tom se všichni shodneme. 158 00:13:50,706 --> 00:13:54,793 Co ji nahradit tímhle chlapcem? 159 00:13:54,877 --> 00:13:58,005 Pomlčíme o tom. Necháme ji, ať ho najde. 160 00:13:58,422 --> 00:14:00,382 Uvidíme, jak zareaguje. 161 00:14:00,465 --> 00:14:02,467 Když vyletí, hned ho odneseme. 162 00:14:02,551 --> 00:14:03,969 Ale když ne... 163 00:14:05,679 --> 00:14:07,514 Když nepozná rozdíl... 164 00:14:09,850 --> 00:14:11,935 ...v každém ohledu kromě genetiky 165 00:14:12,019 --> 00:14:15,480 může být tenhle chlapec Jericho Turner. 166 00:14:16,064 --> 00:14:19,401 - Vezmu si to tajemství do... - Promiň. 167 00:14:21,361 --> 00:14:24,072 - Co je? - Omlouvám se. To se ti nepodobá. 168 00:14:24,156 --> 00:14:27,576 No, aspoň hledám řešení. 169 00:14:33,040 --> 00:14:34,666 V kolik se mají vrátit? 170 00:14:35,876 --> 00:14:37,169 O půlnoci. 171 00:14:37,252 --> 00:14:40,380 Tak dlouho čekat nemůžu. Psi budou potřebovat vyvenčit. 172 00:14:40,797 --> 00:14:44,885 Objednám si odvoz. Dvě minuty. 173 00:14:47,221 --> 00:14:48,972 Není to nejhorší nápad. 174 00:14:50,515 --> 00:14:52,809 Anders, ať se jmenuje jakkoli. 175 00:14:53,936 --> 00:14:57,189 Ne že bychom už neuvažovali o něčem podobném. 176 00:14:57,689 --> 00:15:01,818 Udělám cokoli, abych tu zatracenou panenku dostal z domu. 177 00:15:01,902 --> 00:15:05,322 A když to uděláme po mém, jako by se to nikdy nestalo. 178 00:15:05,989 --> 00:15:06,990 Pro Dorothy. 179 00:15:08,617 --> 00:15:11,495 My ostatní to budeme vědět. 180 00:15:12,621 --> 00:15:15,123 Nechápu, jak to zvládáš, po tom, co jsi našel. 181 00:15:15,207 --> 00:15:16,500 Nic jsem neudělal. 182 00:15:16,583 --> 00:15:19,711 Vždycky jsi byl ten silný. Bojovník. 183 00:15:20,963 --> 00:15:23,799 - Na rozdíl od Dottie. - Nezačínej s tím. Ne teď. 184 00:15:25,217 --> 00:15:27,427 Jen jsem rád, že jsme jí dopřáli bratra. 185 00:15:29,846 --> 00:15:32,224 Jel sem jako o závod. 186 00:15:32,808 --> 00:15:35,185 Nevím, jestli je to pro mě dobře. 187 00:15:36,436 --> 00:15:38,146 Promluvíš se Seanem, zeptáš se? 188 00:15:38,647 --> 00:15:40,732 Určitě ho ten nápad zaujme. 189 00:15:41,650 --> 00:15:42,651 Pusu od dědy? 190 00:15:42,734 --> 00:15:45,320 Jo. Humor. Tak se mi to líbí. 191 00:15:58,917 --> 00:15:59,918 Roscoe, kde jsi? 192 00:16:00,377 --> 00:16:02,796 Na 20. ulici, jdu k Cypresské. 193 00:16:02,880 --> 00:16:04,298 Fajn, převezmu si to. 194 00:16:04,965 --> 00:16:06,508 Zalom to a běž domů. 195 00:16:20,522 --> 00:16:21,523 Tak jsme tady. 196 00:16:24,735 --> 00:16:26,320 Díky, žes mě doprovodil. 197 00:16:26,945 --> 00:16:28,614 Jistě. Rádo se stalo. 198 00:16:30,324 --> 00:16:31,909 Moc jsem si to užil. 199 00:16:32,951 --> 00:16:34,870 - Já také. - To je dobře. 200 00:16:42,377 --> 00:16:45,672 Ne. Promiň, já jen... 201 00:16:46,215 --> 00:16:48,300 Ty za to nemůžeš. Já... 202 00:17:30,717 --> 00:17:33,637 Moc vtipné. Kde je to skutečné dítě? 203 00:17:40,644 --> 00:17:42,312 Vážně chceš hrát tuhle hru? 204 00:17:59,037 --> 00:18:00,956 Vážně do toho dáváš všechno, co? 205 00:18:01,707 --> 00:18:03,125 Jsem ohromen. 206 00:18:06,086 --> 00:18:09,047 Vrátí se za hodinu a deset minut. Neměli bychom to vyřešit? 207 00:18:11,216 --> 00:18:13,760 Podáš mi ještě plínky, Juliane? 208 00:18:26,189 --> 00:18:28,442 Jo. Tak. 209 00:18:30,944 --> 00:18:32,154 Kolik? 210 00:18:34,990 --> 00:18:37,534 Dám ti padesát táců, hotově. 211 00:18:39,077 --> 00:18:40,996 Ale chci za to něco na oplátku. 212 00:18:41,872 --> 00:18:46,210 Až se Dorothy vrátí domů, to dítě bude v postýlce. 213 00:18:46,627 --> 00:18:49,463 To dýchající, kopající, čurající dítě. Platí? 214 00:18:59,681 --> 00:19:01,141 Už jede? 215 00:19:01,225 --> 00:19:03,352 Ten starej zmrd... Na něj čekáme? 216 00:19:04,102 --> 00:19:05,229 Strýček George? 217 00:19:06,188 --> 00:19:07,648 Teď už by měl být doma. 218 00:19:08,690 --> 00:19:10,025 S mou tetou. 219 00:19:12,069 --> 00:19:13,695 Jel jsem do Wisconsinu. 220 00:19:14,363 --> 00:19:16,740 Našel jsem dům Leanne Graysonové. 221 00:19:17,157 --> 00:19:20,911 Viděl jsem její školu, místní obchod i její náhrobní kámen. 222 00:19:21,828 --> 00:19:23,830 Ukradla jsi identitu mrtvé dívky. 223 00:19:23,914 --> 00:19:26,500 Už mě nezajímá, kdo jsi. 224 00:19:26,583 --> 00:19:29,211 Chci mluvit s tím, kdo to řídí. 225 00:19:43,934 --> 00:19:45,811 Páchne mi z pusy, Juliane? 226 00:19:51,233 --> 00:19:53,443 Ty seš vážně magor, co? 227 00:19:59,533 --> 00:20:01,785 Jak se asi vyrábí cukrová vata? 228 00:20:04,037 --> 00:20:07,374 Vím, že je to jen barvivo a cukr... 229 00:20:07,457 --> 00:20:10,294 ...ale co dělá ten stroj? 230 00:20:11,503 --> 00:20:13,297 Proč se musí otáčet? 231 00:20:14,590 --> 00:20:16,174 Sean by to určitě věděl. 232 00:20:19,303 --> 00:20:22,806 Za necelou hodinu se Dorothy vrátí. 233 00:20:22,890 --> 00:20:26,101 Zuje si boty, vyběhne schody a podívá se do postýlky. 234 00:20:26,184 --> 00:20:27,269 Co tam najde? 235 00:20:28,687 --> 00:20:29,897 Zvláštní otázka. 236 00:20:29,980 --> 00:20:32,524 Jsem ve zvláštním rozmaru. Co tam najde? 237 00:20:33,233 --> 00:20:34,234 Jericha. 238 00:20:35,402 --> 00:20:37,404 Dítě, o kterém si myslí, že je Jericho. 239 00:20:37,487 --> 00:20:39,364 Budeme pracovat s touhle verzí. Kde je? 240 00:20:40,908 --> 00:20:42,326 Ve své postýlce. 241 00:20:43,202 --> 00:20:46,205 Mluvím tu s člověkem s omezenou mentální schopností? 242 00:20:46,288 --> 00:20:47,497 Co chceš? 243 00:20:53,962 --> 00:20:55,672 Co jsi zjistil, Juliane? 244 00:20:59,301 --> 00:21:00,594 Sedmdesát pět tisíc. 245 00:21:01,136 --> 00:21:04,348 Když jsi ho šel zkontrolovat, cos viděl? 246 00:21:06,767 --> 00:21:09,811 Sto. Ale to už je maximum! 247 00:21:18,987 --> 00:21:21,698 Děkuji, žes Jericha dnes pohlídal. 248 00:21:23,242 --> 00:21:25,994 Jsem moc ráda, že jste mohli být spolu. 249 00:21:28,539 --> 00:21:30,374 Ale už si to převezmu. 250 00:21:46,682 --> 00:21:47,766 Vyhecuj mě! 251 00:21:48,809 --> 00:21:50,519 Chceš mě k tomu vyhecovat? 252 00:21:50,936 --> 00:21:54,398 Jestli je skutečný, co se stane, když ho pustím? 253 00:21:55,023 --> 00:21:57,693 - Ty ho nepustíš, Juliane. - Že ne? 254 00:21:57,776 --> 00:22:00,195 Nikdy bys nikomu úmyslně neublížil. 255 00:22:00,279 --> 00:22:05,075 Možná bys měla jít dolů, protože za pět, čtyři, tři... 256 00:22:05,158 --> 00:22:06,910 Já to sakra udělám! 257 00:22:06,994 --> 00:22:09,496 Dva, jedna! 258 00:22:20,257 --> 00:22:21,758 Je v domě. 259 00:22:22,175 --> 00:22:23,427 Dole. 260 00:23:13,810 --> 00:23:15,187 Dítě! 261 00:23:21,693 --> 00:23:23,737 Vzbuď se, děcko! 262 00:23:25,572 --> 00:23:27,991 Dítě! 263 00:23:47,886 --> 00:23:49,012 Dorothy? 264 00:24:26,592 --> 00:24:28,385 Dítě! 265 00:25:18,310 --> 00:25:20,062 Já tu byl první. 266 00:25:27,486 --> 00:25:28,612 Juliane? 267 00:25:29,821 --> 00:25:32,074 Otevřel Neuf-du-Pape. Cítím ho tu. 268 00:25:34,034 --> 00:25:35,661 Půjdu se na něj podívat. 269 00:25:41,875 --> 00:25:43,085 Ahoj. 270 00:26:00,686 --> 00:26:02,396 Tady jsi. 271 00:26:04,398 --> 00:26:05,941 Nezlobil? 272 00:26:07,109 --> 00:26:09,111 Celou noc nevydal ani hlásku. 273 00:26:11,738 --> 00:26:13,782 Je to prostě zlatíčko. 274 00:26:19,079 --> 00:26:20,372 Můžu si ho pochovat? 275 00:26:22,207 --> 00:26:23,709 Samozřejmě. 276 00:27:02,247 --> 00:27:03,790 Hej, Wando? 277 00:27:15,385 --> 00:27:16,386 Čau. 278 00:27:21,016 --> 00:27:22,643 Proč jsi předtím volal? 279 00:27:25,062 --> 00:27:26,563 Teď už na tom nesejde. 280 00:27:27,606 --> 00:27:29,024 Usadili nás ke stolu pro hosty. 281 00:27:29,107 --> 00:27:31,443 Myslel jsem, že Dorothy bude vyšilovat. 282 00:27:31,526 --> 00:27:32,694 Ale byla v pohodě. 283 00:27:32,778 --> 00:27:35,530 Jako jiný člověk, lepší než dřív. 284 00:27:35,614 --> 00:27:38,116 Nevím, jestli je to tím dítětem nebo Leanne. 285 00:27:38,200 --> 00:27:39,409 Ona to ví. 286 00:27:40,452 --> 00:27:42,079 - Cože? - Leanne. 287 00:27:43,580 --> 00:27:45,207 Teď už ví všechno. 288 00:27:50,921 --> 00:27:52,923 Juliane, co to sakra říkáš? 289 00:28:09,940 --> 00:28:12,859 Jsem ráda, že jsi ještě vzhůru. Pomůžeš mi? 290 00:28:24,037 --> 00:28:25,455 Tak jak ses měla? 291 00:28:27,749 --> 00:28:28,750 Dobře. 292 00:28:32,045 --> 00:28:33,630 Ty víš, na co se ptám. 293 00:28:34,131 --> 00:28:35,966 Dostala jsi polibek na dobrou noc? 294 00:28:39,720 --> 00:28:41,471 Má mě rád jako kamarádku. 295 00:28:44,516 --> 00:28:45,726 Jsi si jistá? 296 00:28:49,730 --> 00:28:51,440 Mýlila jste se, paní Turnerová. 297 00:28:57,029 --> 00:28:58,530 Nejde to? 298 00:28:59,072 --> 00:29:00,198 Jde to ztuha. 299 00:29:00,282 --> 00:29:02,826 Zkus to nehty. 300 00:29:03,243 --> 00:29:04,620 Kéž bych si je nekousala. 301 00:29:05,996 --> 00:29:07,247 Ukaž, zkusím to. 302 00:29:08,123 --> 00:29:09,333 Leanne! 303 00:29:10,459 --> 00:29:13,587 Ach bože. Ty jsi tak nešikovná. Pomoz mi je posbírat! 304 00:29:21,762 --> 00:29:23,013 Vidíš ještě nějaké? 305 00:29:24,014 --> 00:29:26,058 Pár se jich zakutálelo pod postel. 306 00:30:08,350 --> 00:30:10,394 Překlad titulků: Petra Kabeláčová