1 00:00:01,126 --> 00:00:04,086 Du hørte hva Natalie sa. Ingen raske bevegelser, ingen endringer. 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,965 Natalie er ikke lege. Søsteren min trenger profesjonell hjelp. 3 00:00:07,049 --> 00:00:08,509 Hun ber, jeg så henne. 4 00:00:08,592 --> 00:00:10,761 Hva så om hun har med seg litt Gud til oss? 5 00:00:10,844 --> 00:00:12,221 Tror du dette er utpressing? 6 00:00:12,304 --> 00:00:14,056 -Du vil beholde det. -Ville ikke du? 7 00:00:16,475 --> 00:00:17,643 Var du her? 8 00:00:17,726 --> 00:00:19,186 Så du noe? 9 00:00:20,229 --> 00:00:21,396 Hei, lille blomst. 10 00:00:21,480 --> 00:00:25,025 Onkler. Om det skjer en tragedie, tar vi over. 11 00:00:25,108 --> 00:00:26,527 Han vil ta fra oss Leanne. 12 00:00:26,610 --> 00:00:29,530 -Jeg vil bli. -Dette er et gudløst hus. 13 00:01:37,598 --> 00:01:38,599 Dorothy. 14 00:01:43,854 --> 00:01:44,855 Se... 15 00:01:48,901 --> 00:01:50,152 ...han har det bra. 16 00:01:53,655 --> 00:01:54,656 Ser du det? 17 00:01:57,326 --> 00:01:58,786 Jericho har det bra. 18 00:02:18,305 --> 00:02:21,141 Det føles som jeg er på et veldig godt punkt nå. 19 00:02:22,559 --> 00:02:25,395 Jeg er mer balansert enn jeg har vært på årevis. 20 00:02:27,106 --> 00:02:31,777 Den store nyheten er selvsagt at jeg skal slutte å amme ham. 21 00:02:31,860 --> 00:02:35,656 Jeg vet det, jeg led fryktelige kvaler. 22 00:02:35,739 --> 00:02:38,575 Men det er så slitsomt å pumpe melk når man er på farten. 23 00:02:38,659 --> 00:02:41,412 Halvparten blir tømt rett tilbake i drikkevannet. 24 00:02:41,495 --> 00:02:43,038 Vær så god, Philadelphia. 25 00:02:43,664 --> 00:02:44,957 Vent og hold igjen. 26 00:02:46,792 --> 00:02:50,129 Og så er det Sean. Han og jeg tar ikke nok på hverandre. 27 00:02:51,296 --> 00:02:54,508 Av og til vil jeg bare holde ham så han vet at jeg ennå er her. 28 00:02:54,591 --> 00:02:56,051 Men når jeg tar initiativet, 29 00:02:56,135 --> 00:02:58,178 lurer jeg alltid på om jeg må knulle ham. 30 00:02:59,138 --> 00:03:00,139 Greit, Dorothy. 31 00:03:01,515 --> 00:03:06,895 Jeg vil at du skal tenke på en situasjon som gjør deg stresset for øyeblikket. 32 00:03:08,063 --> 00:03:09,064 Bare én? 33 00:03:10,315 --> 00:03:12,067 Hva har vi sagt om humor, Dorothy? 34 00:03:13,110 --> 00:03:14,111 Ok. 35 00:03:17,239 --> 00:03:20,701 Føl hvordan stresset behandler kroppen din. 36 00:03:21,660 --> 00:03:24,538 Pust inn. Ut. 37 00:03:26,957 --> 00:03:27,958 Inn. 38 00:03:32,254 --> 00:03:34,131 Herregud, jeg er så lei for det. 39 00:03:36,675 --> 00:03:38,886 Dette er et galehus. 40 00:03:41,180 --> 00:03:42,765 Dette var mye lettere før. 41 00:03:43,182 --> 00:03:44,308 Vil du ta en pause? 42 00:03:44,391 --> 00:03:48,729 Nei, det er bare Leanne. Hun er vanligvis stille som en mus. 43 00:03:49,146 --> 00:03:50,272 Leanne? 44 00:03:50,355 --> 00:03:53,484 Sa jeg det ikke? Sean og jeg har ansatt en barnepike. 45 00:03:55,903 --> 00:03:58,280 Jericho forguder henne fullstendig. 46 00:04:07,873 --> 00:04:11,001 Ok, sånn, ja. 47 00:04:11,919 --> 00:04:15,130 Jeg kan finne tid til deg neste fredag. 48 00:04:15,798 --> 00:04:18,967 La oss stille det i bero for øyeblikket. 49 00:04:20,469 --> 00:04:24,765 Og jeg har tatt med litt ekstra fordi du har hjulpet så mye. 50 00:04:25,849 --> 00:04:28,644 Kinesiologi har vært en gudegave. 51 00:04:28,727 --> 00:04:30,854 Og graviditeten forandret alt, 52 00:04:30,938 --> 00:04:35,984 men jeg føler at jeg er på vei inn i en ny fase der jeg helbreder meg selv. 53 00:04:36,485 --> 00:04:39,363 Jeg tar ansvar for mitt eget velbefinnende. 54 00:04:39,863 --> 00:04:41,573 Du forstår det, ikke sant? 55 00:04:42,408 --> 00:04:43,909 Det er bilen min. 56 00:04:45,160 --> 00:04:50,373 Leanne! Kan du komme ned med ham for en klem? 57 00:04:50,457 --> 00:04:52,126 Dorothy, vi bør snakke om dette. 58 00:04:52,209 --> 00:04:54,211 Kanskje hun holder på å legge ham. 59 00:04:54,294 --> 00:04:56,839 Jeg mener, som din venn kan jeg ikke la deg... 60 00:04:56,922 --> 00:04:59,007 Han sperrer trafikken. Jeg må løpe. 61 00:05:01,218 --> 00:05:04,555 Sean kommer hjem om et øyeblikk, og han kan hjelpe deg med bordet. 62 00:05:05,180 --> 00:05:07,391 Og la oss spise middag snart, vi inviterer. 63 00:05:52,436 --> 00:05:53,562 Hei! 64 00:06:04,531 --> 00:06:06,784 Natalie! Hva gjør du der oppe? 65 00:06:09,369 --> 00:06:11,663 Den lille merra var bare plutselig der. 66 00:06:11,747 --> 00:06:13,248 Hva gjorde du der oppe? 67 00:06:13,332 --> 00:06:15,167 Jeg trodde jeg hørte en lyd. 68 00:06:16,627 --> 00:06:17,920 Var det Leanne? 69 00:06:20,923 --> 00:06:22,508 Fortalte Dorothy deg om henne? 70 00:06:22,591 --> 00:06:25,719 Har du ansatte en barnepike, Sean? For en dukke? 71 00:06:27,429 --> 00:06:31,892 Ja, Leanne hjelper til i huset. Hun er med på leken. 72 00:06:31,975 --> 00:06:33,852 For alt er en del av illusjonen. 73 00:06:33,936 --> 00:06:35,145 Vrangforestillingen. 74 00:06:35,854 --> 00:06:38,524 Dukken skulle være et midlertidig tiltak. 75 00:06:39,024 --> 00:06:41,902 Jeg forklarte at det ikke er noen kur eller løsning. 76 00:06:41,985 --> 00:06:45,322 Men det fungerer. Du har sett Dorothy. Hun er som født på ny. 77 00:06:45,405 --> 00:06:47,908 Du vil ikke se dette i øynene, ingen av oss vil det, 78 00:06:47,991 --> 00:06:50,119 men det blir verre jo lenger vi utsetter det. 79 00:06:59,002 --> 00:07:01,213 Jeg tror jeg vet hva som er best for kona mi. 80 00:07:01,296 --> 00:07:02,548 Det tror jeg ikke du gjør. 81 00:07:03,424 --> 00:07:06,885 Du bruker dukken som en emosjonell krykke, akkurat som henne. 82 00:07:06,969 --> 00:07:09,763 Og du har begynt å fortelle deg selv at den er virkelig. 83 00:07:10,848 --> 00:07:13,892 Vi gjorde det vi trodde var riktig på det tidspunktet. 84 00:07:14,726 --> 00:07:19,648 Men dette har gått for langt. Vi må vekke Dorothy. 85 00:07:25,320 --> 00:07:26,321 Hei. 86 00:07:46,091 --> 00:07:47,092 Hei. 87 00:07:47,509 --> 00:07:49,845 Brystene mine kommer til å eksplodere. 88 00:07:49,928 --> 00:07:51,555 Ikke på blekkspruten, vær så snill. 89 00:07:55,184 --> 00:07:58,270 Se på det. Er ikke naturen vakker? 90 00:07:58,353 --> 00:08:00,105 Men det er ikke vin, er det vel? 91 00:08:03,066 --> 00:08:06,361 Har du hørt noe om biofeedbackterapi? 92 00:08:06,779 --> 00:08:09,323 Er det å sende i vei dritten din for å se om du har kreft? 93 00:08:10,699 --> 00:08:13,118 Det er elektronisk overvåking av kroppsfunksjoner. 94 00:08:13,202 --> 00:08:15,788 En dame på jobben hadde migrene, nå sverger hun til det. 95 00:08:16,872 --> 00:08:18,415 Er det derfor du sparket Natalie? 96 00:08:19,333 --> 00:08:21,043 Jeg sparket ikke Natalie. 97 00:08:21,835 --> 00:08:23,754 Jeg revurderer behovene mine. 98 00:08:23,837 --> 00:08:27,674 Jeg tar kontrollen tilbake over min vakre, arrete kropp. 99 00:08:27,758 --> 00:08:28,926 Fint for deg. 100 00:08:29,009 --> 00:08:32,096 Folk som Natalie forteller deg bare det du vil høre. 101 00:08:32,179 --> 00:08:34,264 Du er sterkere enn hun tror. 102 00:08:35,808 --> 00:08:36,850 Takk. 103 00:08:39,061 --> 00:08:41,980 Men hun er en venn, så det føles ikke bra. 104 00:08:42,397 --> 00:08:44,191 Så jeg inviterte henne på middag. 105 00:08:44,274 --> 00:08:45,609 Har du invitert henne hit? 106 00:08:46,944 --> 00:08:47,945 Er det et problem? 107 00:08:48,028 --> 00:08:50,989 Nei, men det er en ny restaurant. Den er nydelig. 108 00:08:51,073 --> 00:08:53,242 Nei, jeg vil ikke gå på flere av de nye. 109 00:08:53,325 --> 00:08:55,411 Den der vi måtte spise i mørket, var nifs. 110 00:08:55,494 --> 00:09:00,165 Jeg vil ha gjester hjemme hos meg selv til en forandring, slik vi pleide. 111 00:09:02,292 --> 00:09:04,503 Kom og se på meg. Ordentlig tåredryppende. 112 00:09:11,468 --> 00:09:12,469 SORG I HUNDEGÅRDEN 113 00:09:12,552 --> 00:09:14,179 Ingen kan motstå en søt valp. 114 00:09:14,263 --> 00:09:18,725 Men hordene av uønskede hunder i gatene har blitt en epidemi. 115 00:09:18,809 --> 00:09:21,770 Og de lokale myndighetene biter fra seg. 116 00:09:21,854 --> 00:09:23,939 Jeg er Dorothy Turner, 8-nyhetene. 117 00:10:11,445 --> 00:10:14,281 Da det var knapt med mat, spiste folk hver smitt og smule, 118 00:10:14,364 --> 00:10:17,326 hjertet, leveren, magen. 119 00:10:17,409 --> 00:10:20,829 Nå aler vi opp for mange, vi dyrker for mye, vi kaster for mye. 120 00:10:20,913 --> 00:10:22,623 Folk har glemt de gamle skikkene. 121 00:10:24,249 --> 00:10:26,001 Jeg tror ikke jeg kan spise det. 122 00:10:26,668 --> 00:10:28,128 Det høres ut som en utfordring. 123 00:10:29,296 --> 00:10:32,007 Vi har en gjest til middag. Jeg kan sette av litt til deg. 124 00:10:32,591 --> 00:10:33,675 Hvem er det som kommer? 125 00:10:33,759 --> 00:10:35,803 Natalie, kinesiologen. 126 00:10:36,929 --> 00:10:39,139 Å ja, du møtte henne. 127 00:10:39,223 --> 00:10:41,058 Er ikke hun en trussel mot Jericho? 128 00:10:41,141 --> 00:10:42,810 Jo, det er hun. 129 00:10:43,560 --> 00:10:46,688 Hvis hun så mye som lukter en skitten bleie, er alt over. 130 00:10:46,772 --> 00:10:48,232 Jeg kan ikke holde det hemmelig. 131 00:10:49,650 --> 00:10:50,734 Kan jeg hjelpe til? 132 00:10:52,736 --> 00:10:55,572 Jeg kan ikke la Dorothy og Natalie være alene et øyeblikk. 133 00:10:57,241 --> 00:10:59,243 Men om noen kunne hjelpe meg å servere, 134 00:10:59,326 --> 00:11:00,786 holde øye med kjøkkenet. 135 00:11:01,745 --> 00:11:03,080 Som en vertinne? 136 00:11:03,622 --> 00:11:05,749 Ja, som en vertinne. 137 00:11:08,627 --> 00:11:11,463 VILL OG UTEMMET 8-NYHETENE 138 00:11:11,547 --> 00:11:14,007 Jeg er her i Fairmountparken øst for reservoaret, 139 00:11:14,091 --> 00:11:18,762 der to lokale joggere ble mishandlet av en villhund i dag morges, 140 00:11:18,846 --> 00:11:20,848 noe som førte til omfattende skader. 141 00:11:20,931 --> 00:11:22,808 Mange dyrefangere har blitt sendt ut 142 00:11:22,891 --> 00:11:25,894 i et forsøk på å få kontroll over det store antallet ville dyr 143 00:11:25,978 --> 00:11:27,521 som plager lokalsamfunnet. 144 00:11:28,647 --> 00:11:31,191 Jeg finner ikke noe på George Grayson. 145 00:11:31,275 --> 00:11:33,318 Nei, for han heter vel ikke det, for faen? 146 00:11:35,904 --> 00:11:38,907 Vent, jeg selvparkerer, jeg stoler ikke på denne greia. 147 00:11:40,576 --> 00:11:42,161 Han sa at han kom med tog. 148 00:11:43,036 --> 00:11:45,372 Kan du ikke hacke overvåkningskameraene i 30th Street 149 00:11:45,456 --> 00:11:47,082 og finne ut hvor han kom fra? 150 00:11:47,166 --> 00:11:51,003 Nei. Og du vet at jeg sender deg en regning for alt dette? 151 00:11:51,086 --> 00:11:54,798 Svogeren min dekker alle utgiftene. Bare gjør det du kan for å finne ham. 152 00:11:56,925 --> 00:11:59,845 Jeg har en middag. Jeg ringer i morgen. 153 00:12:23,660 --> 00:12:26,038 Tjue tusen. Hvor mye har du? 154 00:12:27,247 --> 00:12:28,457 Åtte tusen. 155 00:12:28,540 --> 00:12:29,666 Åtte, for faen? 156 00:12:29,750 --> 00:12:32,544 Jeg måtte flytte rundt på ting så Dorothy ikke merker det. 157 00:12:32,628 --> 00:12:34,838 Ting blir kompliserte når man er gift. 158 00:12:35,506 --> 00:12:36,965 Kanskje han er borte for godt? 159 00:12:37,466 --> 00:12:39,843 Eller kanskje han står parkert tvers over gaten? 160 00:12:39,927 --> 00:12:41,512 Han sov i barnesengen. 161 00:12:41,595 --> 00:12:42,930 Han skremte deg, hva? 162 00:12:43,013 --> 00:12:44,681 Han kom for å ta huset i øyesyn. 163 00:12:44,765 --> 00:12:47,434 Nå kommer han til be om mye mer enn 28 000. 164 00:12:47,518 --> 00:12:50,020 Da selger jeg noe, vinsamlingen. 165 00:12:50,104 --> 00:12:52,106 Ikke overreager. 166 00:12:56,610 --> 00:12:58,362 Så hvem skal slaktes i kveld? 167 00:12:58,821 --> 00:13:01,949 Praktikanten hun alltid klager på? Isabelle, hva hun nå heter? 168 00:13:03,575 --> 00:13:04,576 Det er Natalie. 169 00:13:05,244 --> 00:13:07,538 Vår Natalie? 170 00:13:08,288 --> 00:13:10,040 Hvorfor i helvete får du henne hit? 171 00:13:10,124 --> 00:13:13,752 Dorothy sparket henne. Så Natalie fikk det for seg at vi må vekke henne. 172 00:13:14,169 --> 00:13:16,046 Få henne til å se hva dukken virkelig er. 173 00:13:16,130 --> 00:13:17,756 Det kan bli et problem. 174 00:13:18,507 --> 00:13:22,010 Vi kan ta hånd om Natalie. Leanne sa at hun kan hjelpe til. 175 00:13:22,094 --> 00:13:23,887 Når begynte vi å stole på henne? 176 00:13:23,971 --> 00:13:24,972 Da jeg... 177 00:13:29,852 --> 00:13:31,937 God kveld, jeg heter Leanne. 178 00:13:36,775 --> 00:13:39,653 Jeg er veldig lei for det som skjedde her om dagen. 179 00:13:40,821 --> 00:13:42,948 Dorothy sa at det hadde skjedde mange ran 180 00:13:43,031 --> 00:13:44,283 i nabolaget, 181 00:13:44,366 --> 00:13:46,910 og jeg trodde at du var en inntrenger. 182 00:13:47,870 --> 00:13:49,455 Hva gjør du egentlig her? 183 00:13:50,247 --> 00:13:52,040 Alt Turner-paret ber meg om. 184 00:14:00,382 --> 00:14:02,301 Der er hun. 185 00:14:02,718 --> 00:14:04,928 Du ser praktfull ut. 186 00:14:05,721 --> 00:14:08,557 Jeg elsker det du har gjort med hodet. 187 00:14:09,016 --> 00:14:11,310 Skulle ønske jeg var så selvsikker. 188 00:14:11,727 --> 00:14:12,811 Natalie. 189 00:14:14,062 --> 00:14:15,063 Julian. 190 00:14:16,023 --> 00:14:19,109 Vi skal ha det så gøy i kveld, jeg kan kjenne det. 191 00:14:48,764 --> 00:14:52,893 Hvordan er arbeidet, Dorothy? Jeg prøver å få sett det, men jeg går glipp av deg. 192 00:14:53,769 --> 00:14:58,232 Det er deilig å være tilbake. Men det er forbundet med så mye skyldfølelse. 193 00:14:58,315 --> 00:14:59,900 Jericho trenger meg virkelig. 194 00:14:59,983 --> 00:15:04,738 Skyldfølelse kan være en katalysator for å slutte med en skadelig oppførsel. 195 00:15:05,155 --> 00:15:07,991 Å ja, og "Den lengste reisen starter med ett steg", 196 00:15:08,075 --> 00:15:09,785 og "Kjærligheten overvinner alt". 197 00:15:11,412 --> 00:15:14,915 Leanne skal introdusere oss for dette nydelige måltidet. Vær så god... 198 00:15:16,166 --> 00:15:19,044 I dag skal dere spise et tradisjonelt skotsk måltid 199 00:15:19,128 --> 00:15:21,296 med haggis, poteter og turnips. 200 00:15:21,839 --> 00:15:25,217 Haggisen er tilberedt med løk, saueinnvoller, 201 00:15:25,300 --> 00:15:27,678 havremel og karamelliserte svisker. 202 00:15:28,262 --> 00:15:30,556 I ballongen er det røsslyngessens 203 00:15:30,639 --> 00:15:33,559 for å betone rettens skotske herkomst. 204 00:15:49,324 --> 00:15:52,619 Herre, velsign oss og disse dine gaver, 205 00:15:52,703 --> 00:15:57,708 som vi skal motta ved din milde godhet. Amen. 206 00:15:59,334 --> 00:16:00,335 Amen. 207 00:16:05,674 --> 00:16:08,135 Skal dere ha noe annet i kveld, Mr. og Mrs. Turner? 208 00:16:08,218 --> 00:16:10,345 Vin i bøttevis. 209 00:16:11,555 --> 00:16:14,475 Det står en flaske australsk grenache og puster i kjelleren. 210 00:16:14,558 --> 00:16:15,893 Kan du ta den opp? 211 00:16:15,976 --> 00:16:17,603 -Ja. -Takk. 212 00:16:20,105 --> 00:16:21,982 Når kom Gud inn i dette huset? 213 00:16:22,316 --> 00:16:24,943 Vi har alltid hatt våre egne, private overbevisninger. 214 00:16:25,027 --> 00:16:26,320 Stemmer ikke det, Sean? 215 00:16:54,598 --> 00:16:57,518 Veldig godt, skatt. Dristig. 216 00:16:57,601 --> 00:16:58,894 Jeg får stole på deg. 217 00:17:00,020 --> 00:17:03,941 Sean kan ikke smake noe. Det er ødeleggende for arbeidet hans. 218 00:17:04,024 --> 00:17:07,111 Ekstremt stress kan få de grunnleggende sansene til å slutte å virke. 219 00:17:07,820 --> 00:17:11,323 En av pasientene mine mistet synet rett etter at partneren hennes døde. 220 00:17:12,950 --> 00:17:15,119 -Herregud. -Dette er bare et virus. 221 00:17:15,202 --> 00:17:16,203 Er det det? 222 00:17:17,413 --> 00:17:19,415 Dette er så gøy. 223 00:17:20,082 --> 00:17:22,543 Det føles som en evighet siden alle var sammen sist. 224 00:17:22,626 --> 00:17:24,503 Det er faktisk ikke så lenge siden. 225 00:17:24,586 --> 00:17:26,922 -Kanskje du ikke husker... -Håper du røyker fortsatt. 226 00:17:27,005 --> 00:17:28,841 Vi kan ikke la dette fortsette lenger. 227 00:17:28,924 --> 00:17:29,925 La hva fortsette? 228 00:17:30,008 --> 00:17:32,302 Ikke å spise dessert. Vi skal ha cranachan. Leanne? 229 00:17:32,386 --> 00:17:33,929 Hvorfor prøver dere å stanse meg? 230 00:17:34,012 --> 00:17:35,681 Bare du liker ideen. 231 00:17:35,764 --> 00:17:36,974 Hva er det som skjer? 232 00:17:37,515 --> 00:17:39,601 Dorothy, vi må prate, ok? 233 00:17:39,685 --> 00:17:43,272 Du må høre på meg når jeg sier at du ikke er frisk. 234 00:17:50,320 --> 00:17:52,447 -Jeg ser hva dette er. -Gjør du det? 235 00:17:53,866 --> 00:17:55,784 Se på dere alle sammen. 236 00:17:56,577 --> 00:17:58,495 Se på ansiktene deres. 237 00:17:58,579 --> 00:18:01,874 Så stolte av dere selv fordi dere har trengt meg opp i et hjørne. 238 00:18:02,291 --> 00:18:04,793 Jeg er spesielt skuffet over deg, Sean. 239 00:18:06,170 --> 00:18:07,921 Hva tror du at jeg gjør? 240 00:18:08,922 --> 00:18:14,386 For en gangs skyld prøver jeg å ta styringen, og dette er reaksjonen? 241 00:18:14,970 --> 00:18:17,598 Dere tror ikke jeg takler det. 242 00:18:18,766 --> 00:18:21,226 Stakkars Dorothy. 243 00:18:21,310 --> 00:18:23,771 Hun kan umulig vite hva som er best for henne. 244 00:18:24,188 --> 00:18:27,858 Det var min avgjørelse å gi slipp på deg, Natalie, og det står jeg ved. 245 00:18:28,400 --> 00:18:32,654 Jeg er mor nå. Jeg er en vill løvinne. 246 00:18:32,738 --> 00:18:34,615 Og jeg kan helbrede meg selv. 247 00:18:34,698 --> 00:18:38,327 Jeg trenger ikke kinesiologi eller homeopati 248 00:18:38,410 --> 00:18:41,371 eller en fremmed som ser på bæsjen min under et mikroskop. 249 00:18:41,455 --> 00:18:43,207 Jeg er She-Ra. 250 00:18:43,290 --> 00:18:46,251 Og jeg er sterkere enn noen av dere aner. 251 00:19:00,390 --> 00:19:01,600 Hun har rett. 252 00:19:03,185 --> 00:19:05,354 Hvordan vet vi hva som er best for Dorothy? 253 00:19:05,813 --> 00:19:09,316 Vi har voldt henne ubotelig skade. 254 00:19:09,942 --> 00:19:11,944 Hun er søsteren din. Gjør noe. 255 00:19:12,027 --> 00:19:15,948 Du så hvordan hun var. Jeg foretrekker denne Dorothyen. 256 00:19:16,990 --> 00:19:19,618 Unnskyld meg. Jeg må se til kona mi. 257 00:19:22,830 --> 00:19:23,831 Hei. 258 00:19:28,585 --> 00:19:29,586 Hva gjør du? 259 00:19:29,670 --> 00:19:33,257 Jeg skal ta ham ned for å kose med ham. Ikke stå i veien for meg. 260 00:19:33,340 --> 00:19:34,716 Du har drukket. 261 00:19:34,800 --> 00:19:37,261 Du har på deg høye hæler. Skal du gå ned trappen? 262 00:19:37,803 --> 00:19:39,513 Hva om det skjedde ham noe? 263 00:19:39,930 --> 00:19:41,515 Kom hit. Å ja. 264 00:19:41,932 --> 00:19:43,851 Du hadde aldri tilgitt deg selv. 265 00:19:43,934 --> 00:19:45,727 Han er så søvnig. Kom igjen. 266 00:19:48,730 --> 00:19:49,857 Ja. 267 00:19:50,607 --> 00:19:52,651 Jeg ville bare vise ham frem. 268 00:19:53,318 --> 00:19:54,319 Det skal vi. 269 00:19:55,737 --> 00:19:57,322 Snart. Kom igjen. 270 00:20:17,926 --> 00:20:20,345 Du syns vel at dette er helt festlig. 271 00:20:21,054 --> 00:20:22,181 Unnskyld meg? 272 00:20:22,848 --> 00:20:25,768 Hun kan være litt vemmelig av til, hva? 273 00:20:26,977 --> 00:20:29,938 Men alt er egentlig skuespill. Hun er svært sart. 274 00:20:32,441 --> 00:20:34,234 Jeg syns at Dorothy er veldig sterk. 275 00:20:35,736 --> 00:20:38,280 Hvor mye har de guttene fortalt deg om hva som skjedde? 276 00:20:39,615 --> 00:20:40,616 Ingenting? 277 00:20:41,700 --> 00:20:42,993 Det ante meg. 278 00:20:43,952 --> 00:20:45,579 Det var meg de ringte. 279 00:20:46,163 --> 00:20:48,415 De var livredde og visste ikke hva de skulle gjøre. 280 00:20:48,499 --> 00:20:52,002 Jeg måtte få orden på dem, finne løsningen. 281 00:20:54,046 --> 00:20:55,380 Hva gjorde de? 282 00:20:56,298 --> 00:20:57,382 Der er dere. 283 00:20:58,675 --> 00:21:00,594 Dorothy vil at vi skal spille et spill. 284 00:21:03,430 --> 00:21:05,182 Og vi må ikke skuffe Dorothy. 285 00:21:06,600 --> 00:21:09,561 Om jeg var deg, ville jeg sett etter noe litt mer stabilt. 286 00:21:22,783 --> 00:21:23,951 Bare et øyeblikk! 287 00:22:35,647 --> 00:22:36,690 Julian! 288 00:22:37,483 --> 00:22:38,484 Julian. 289 00:22:39,485 --> 00:22:40,486 Herregud. 290 00:22:46,158 --> 00:22:47,326 Herregud. 291 00:22:59,588 --> 00:23:02,966 Herregud, Jericho. 292 00:23:03,050 --> 00:23:04,426 -Julian. -Jeg tar hånd om det. 293 00:23:08,847 --> 00:23:11,308 Jeg tror vi hopper over desserten i kveld. 294 00:23:24,530 --> 00:23:27,950 Han ser ok ut for meg. Jeg ser ti fingre og ti tær. 295 00:23:28,367 --> 00:23:29,576 Hva var det der? 296 00:23:29,660 --> 00:23:30,661 En løshund. 297 00:23:30,744 --> 00:23:32,913 Må ha kommet inn sideporten. De fins i gatene. 298 00:23:32,996 --> 00:23:33,997 Du sa det selv. 299 00:23:34,081 --> 00:23:35,082 Er den... 300 00:23:35,749 --> 00:23:38,252 Vi ringer dyrefangerne. De tar hånd om den. 301 00:23:39,837 --> 00:23:42,506 Herregud. Om det hadde skjedd ham noe... 302 00:23:44,007 --> 00:23:47,803 Det vil det aldri. Ikke når jeg er her. 303 00:23:51,557 --> 00:23:52,558 Hvem er det sitt? 304 00:23:54,017 --> 00:23:55,436 Jeg så ikke noe halsbånd. 305 00:23:55,519 --> 00:23:58,313 Det jævla barnet, Julian. Hvem sitt barn er det? 306 00:24:00,107 --> 00:24:01,567 Tja, vi... 307 00:24:02,443 --> 00:24:04,570 Vi burde ha fortalt hva som foregikk tidligere. 308 00:24:04,653 --> 00:24:07,614 Men tro meg, det var bedre for deg slik. 309 00:24:08,073 --> 00:24:09,700 Det er barnepiken. Det er den jenta. 310 00:24:11,118 --> 00:24:14,997 Ja, hun kom med det. 311 00:24:15,414 --> 00:24:18,625 En situasjon med incest og voldtekt. 312 00:24:18,709 --> 00:24:19,877 Jeg vet ikke detaljene, 313 00:24:19,960 --> 00:24:25,340 men Sean og Dottie vil gi barnet et ordentlig hjem. 314 00:24:25,424 --> 00:24:27,426 Alt er lovlig og som det skal være. 315 00:24:30,512 --> 00:24:32,097 Hun tror at det er Jericho. 316 00:24:34,767 --> 00:24:37,269 Han ligner litt. 317 00:24:38,103 --> 00:24:39,480 Dorothy trenger ikke dette. 318 00:24:39,563 --> 00:24:41,148 Faen ta Dorothy! 319 00:24:41,565 --> 00:24:44,485 Hva trenger vi andre? Vi var også der. 320 00:24:46,320 --> 00:24:47,946 Hvorfor får ikke jeg en jævla dukke? 321 00:24:50,991 --> 00:24:52,576 Har du snakket med noen? 322 00:24:52,659 --> 00:24:53,744 Om hva? 323 00:24:54,328 --> 00:24:56,163 Om hva du så. 324 00:24:57,289 --> 00:24:58,499 Om hva vi gjorde. 325 00:24:59,792 --> 00:25:01,001 Hvordan kan jeg det? 326 00:25:04,171 --> 00:25:05,547 Jeg får ikke sove. 327 00:25:07,299 --> 00:25:08,467 Jeg spiser knapt. 328 00:25:10,344 --> 00:25:11,762 Ingenting gjør meg hard. 329 00:25:13,347 --> 00:25:15,641 Ingenting gjør dette lettere. Jeg... 330 00:25:16,850 --> 00:25:18,811 Jeg fortsetter bare å gå gjennom det 331 00:25:19,812 --> 00:25:22,731 igjen og igjen. 332 00:25:25,192 --> 00:25:26,860 La meg ta hånd om deg. 333 00:25:32,699 --> 00:25:34,368 Og når kommer du hit? 334 00:25:36,036 --> 00:25:39,915 Dette er ikke en sak for politiet. Vi hadde jo ikke noe valg. 335 00:25:42,334 --> 00:25:43,335 Akkurat. 336 00:25:44,211 --> 00:25:47,381 Ja, ok, flott. Bare kom. Skynd deg. 337 00:25:48,424 --> 00:25:49,842 Ok, takk. 338 00:25:51,844 --> 00:25:53,262 Dyrefangerne er på vei. 339 00:25:55,055 --> 00:25:56,807 Hei, det går bra. 340 00:25:59,810 --> 00:26:00,978 Bare hold meg. 341 00:27:54,842 --> 00:27:59,096 Beklager, jeg tror at jeg er klar til å ta kvelden. 342 00:27:59,638 --> 00:28:01,723 Vi forstår, Dorothy. Det går fint. 343 00:28:02,391 --> 00:28:04,017 Skal jeg ringe etter en drosje? 344 00:28:05,686 --> 00:28:08,856 Natalie blir med meg hjem i kveld. 345 00:28:22,119 --> 00:28:24,872 Frakken min. Jenta la den... 346 00:28:24,955 --> 00:28:25,956 Å ja. 347 00:28:33,464 --> 00:28:35,174 Jeg gir deg ikke opp. 348 00:28:52,816 --> 00:28:53,817 Julian. 349 00:28:54,943 --> 00:28:57,613 Men hvis Herren gjør noe nytt 350 00:28:58,238 --> 00:29:01,241 og jorden åpner sitt gap og sluker dem 351 00:29:01,325 --> 00:29:03,285 og alt som er deres, 352 00:29:03,702 --> 00:29:06,663 og de går levende ned til dødsriket, 353 00:29:07,456 --> 00:29:13,253 da skal dere vite at disse menn har ringeaktet Herren. 354 00:29:43,409 --> 00:29:45,327 Tekst: S. Marum