1
00:00:01,126 --> 00:00:04,086
Την άκουσες τη Νάταλι.
Όχι ξαφνικές κινήσεις, αλλαγές.
2
00:00:04,171 --> 00:00:06,965
Η Νάταλι δεν είναι γιατρός.
Η αδελφή μου θέλει επαγγελματική φροντίδα.
3
00:00:07,049 --> 00:00:08,509
Προσεύχεται. Την είδα.
4
00:00:08,592 --> 00:00:10,761
Τι κι αν βάλει λίγο Θεό στον κόσμο μας;
5
00:00:10,844 --> 00:00:12,221
Λες να είναι εκβιασμός;
6
00:00:12,304 --> 00:00:14,056
-Θες να το κρατήσεις, έτσι;
-Εσύ δεν θα ήθελες;
7
00:00:16,475 --> 00:00:17,643
Ήσουν εδώ;
8
00:00:17,726 --> 00:00:19,186
Είδες κάτι;
9
00:00:20,229 --> 00:00:21,396
Γεια σου, λουλουδάκι.
10
00:00:21,480 --> 00:00:25,025
Θείοι. Μπροστά σε μια τραγωδία,
αναλαμβάνουμε εμείς.
11
00:00:25,108 --> 00:00:26,527
Θέλει να μας πάρει τη Λιάν!
12
00:00:26,610 --> 00:00:29,530
-Θέλω να μείνω.
-Εδώ μέσα είναι σπίτι άθεων.
13
00:01:37,598 --> 00:01:38,599
Ντόροθι;
14
00:01:43,854 --> 00:01:44,855
Κοίτα...
15
00:01:48,901 --> 00:01:50,152
Είναι καλά.
16
00:01:53,655 --> 00:01:54,656
Βλέπεις;
17
00:01:57,326 --> 00:01:58,786
Καλά είναι ο Τζέρικο.
18
00:02:18,305 --> 00:02:21,141
Νιώθω πως είμαι σε πολύ καλή φάση τώρα.
19
00:02:22,559 --> 00:02:25,395
Πιο ισορροπημένη
απ' ό,τι υπήρξα εδώ και χρόνια.
20
00:02:27,106 --> 00:02:31,777
Φυσικά, η μεγάλη είδηση είναι
ότι σταματάω τον θηλασμό.
21
00:02:31,860 --> 00:02:35,656
Το ξέρω... βασανίστηκα.
22
00:02:35,739 --> 00:02:38,575
Μα είναι τρομερά δύσκολο
να το κάνω στην καθημερινότητα.
23
00:02:38,659 --> 00:02:41,412
Και το μισό καταλήγει στην αποχέτευση
και στο πόσιμο νερό.
24
00:02:41,495 --> 00:02:43,038
Παρακαλώ, Φιλαδέλφεια!
25
00:02:43,664 --> 00:02:44,957
Κράτα αντίσταση.
26
00:02:46,792 --> 00:02:50,129
Είναι κι ο Σον. Δεν έχουμε αρκετή επαφή.
27
00:02:51,296 --> 00:02:54,508
Και, ενίοτε, θέλω να τον αγκαλιάσω
και να του πω ότι είμαι ακόμη εδώ.
28
00:02:54,591 --> 00:02:56,051
Μα όποτε ξεκινώ εγώ κάτι,
29
00:02:56,135 --> 00:02:58,178
πάντα αναρωτιέμαι αν οφείλω να πηδηχτώ.
30
00:02:59,138 --> 00:03:00,139
Εντάξει, Ντόροθι.
31
00:03:01,515 --> 00:03:06,895
Θέλω να σκεφτείς μια κατάσταση
που σου προκαλεί στρες αυτήν τη στιγμή.
32
00:03:08,063 --> 00:03:09,064
Μόνο μία;
33
00:03:10,315 --> 00:03:12,067
Τι λέμε για το χιούμορ, Ντόροθι;
34
00:03:13,110 --> 00:03:14,111
Εντάξει.
35
00:03:17,239 --> 00:03:20,701
Θέλω να επικεντρωθείς
στην επίδραση του στρες στο κορμί σου.
36
00:03:21,660 --> 00:03:24,538
Εισπνοή. Εκπνοή.
37
00:03:26,957 --> 00:03:27,958
Εισπνοή.
38
00:03:32,254 --> 00:03:34,131
Θεέ μου! Χίλια συγγνώμη.
39
00:03:36,675 --> 00:03:38,886
Χαμός γίνεται εδώ μέσα!
40
00:03:41,180 --> 00:03:42,765
Παλιότερα ήταν πολύ ευκολότερο.
41
00:03:43,182 --> 00:03:44,308
Θες ένα διάλειμμα;
42
00:03:44,391 --> 00:03:48,729
Όχι, η Λιάν είναι μόνο.
Συνήθως, είναι αθόρυβη σαν ποντίκι.
43
00:03:49,146 --> 00:03:50,272
Η Λιάν;
44
00:03:50,355 --> 00:03:53,484
Δεν σου το είπα;
Προσλάβαμε μια νταντά με τον Σον.
45
00:03:55,903 --> 00:03:58,280
Ο Τζέρικο κυριολεκτικά τη λατρεύει.
46
00:04:07,873 --> 00:04:11,001
Ωραία. Έτσι μπράβο.
47
00:04:11,919 --> 00:04:15,130
Μπορώ να σε βάλω σφήνα
την επόμενη Παρασκευή.
48
00:04:15,798 --> 00:04:18,967
Ας βάλουμε ένα ερωτηματικό προς ώρας.
49
00:04:20,469 --> 00:04:24,765
Έβαλα και κάτι παραπάνω
για την τεράστια βοήθειά σου.
50
00:04:25,849 --> 00:04:28,644
Η κινησιολογία υπήρξε θεόσταλτη!
51
00:04:28,727 --> 00:04:30,854
Εκείνη η εγκυμοσύνη μετατόπισε τα πάντα,
52
00:04:30,938 --> 00:04:35,984
αλλά νιώθω σαν να μπαίνω
σε μια νέα φάση αυτοΐασης.
53
00:04:36,485 --> 00:04:39,363
Αναλαμβάνω την ευθύνη για την ευζωία μου.
54
00:04:39,863 --> 00:04:41,573
Καταλαβαίνεις, έτσι;
55
00:04:42,408 --> 00:04:43,909
Το αμάξι μου.
56
00:04:45,160 --> 00:04:50,373
Λιάν! Τον φέρνεις λίγο κάτω
για μια αγκαλίτσα;
57
00:04:50,457 --> 00:04:52,126
Πρέπει να το συζητήσουμε αυτό.
58
00:04:52,209 --> 00:04:54,211
Μπορεί να τον βάζει για ύπνο.
59
00:04:54,294 --> 00:04:56,839
Ως φίλη σου, δεν μπορώ να σε αφήσω...
60
00:04:56,922 --> 00:04:59,007
Κλείνει τον δρόμο. Πρέπει να βιαστώ.
61
00:05:01,218 --> 00:05:04,555
Όπου να 'ναι έρχεται ο Σον
και θα σε βοηθήσει με το τραπέζι.
62
00:05:05,180 --> 00:05:07,391
Και να φάμε μαζί, σύντομα. Κερνάμε εμείς.
63
00:06:04,531 --> 00:06:06,784
Νάταλι; Τι κάνεις εκεί πάνω;
64
00:06:09,369 --> 00:06:11,663
Η σκρόφα πετάχτηκε ξαφνικά.
65
00:06:11,747 --> 00:06:13,248
Τι έκανες επάνω;
66
00:06:13,332 --> 00:06:15,167
Νόμιζα πως άκουσα έναν θόρυβο.
67
00:06:16,627 --> 00:06:17,920
Η Λιάν ήταν εκείνη;
68
00:06:20,923 --> 00:06:22,508
Σου μίλησε η Ντόροθι;
69
00:06:22,591 --> 00:06:25,719
Προσλάβατε νταντά, Σον; Για μια κούκλα;
70
00:06:27,429 --> 00:06:31,892
Ναι, η Λιάν βοηθάει με το σπίτι.
Παίζει θέατρο.
71
00:06:31,975 --> 00:06:33,852
Αφού είναι κομμάτι της ψευδαίσθησης, έτσι;
72
00:06:33,936 --> 00:06:35,145
Της αυταπάτης.
73
00:06:35,854 --> 00:06:38,524
Εκείνη η κούκλα
υποτίθεται πως ήταν προσωρινό μέτρο.
74
00:06:39,024 --> 00:06:41,902
Σου εξήγησα τότε
ότι δεν είναι θεραπεία, ούτε λύση.
75
00:06:41,985 --> 00:06:45,322
Μα λειτουργεί.
Την είδες την Ντόροθι. Έχει ξαναγεννηθεί.
76
00:06:45,405 --> 00:06:47,908
Δεν θες να το αντιμετωπίσεις,
όπως κανείς μας,
77
00:06:47,991 --> 00:06:50,119
αλλά, όσο το αφήνουμε, τόσο δυσκολεύει.
78
00:06:59,002 --> 00:07:01,213
Νομίζω πως ξέρω το καλύτερο
για τη γυναίκα μου.
79
00:07:01,296 --> 00:07:02,548
Δεν το νομίζω.
80
00:07:03,424 --> 00:07:06,885
Νομίζω πως χρησιμοποιείς την κούκλα
ως συναισθηματικό δεκανίκι, όπως εκείνη,
81
00:07:06,969 --> 00:07:09,763
κι αρχίζεις να λες στον εαυτό σου
ότι είναι αληθινή.
82
00:07:10,848 --> 00:07:13,892
Κάναμε αυτό που θεωρούσαμε σωστό.
Εκείνη τη στιγμή.
83
00:07:14,726 --> 00:07:19,648
Παρατράβηξε, όμως, το αστείο.
Πρέπει να ξυπνήσουμε την Ντόροθι.
84
00:07:46,091 --> 00:07:47,092
Γεια.
85
00:07:47,509 --> 00:07:49,845
Τα στήθη μου κυριολεκτικά θα εκραγούν.
86
00:07:49,928 --> 00:07:51,555
Όχι στο καλαμάρι, σε παρακαλώ.
87
00:07:55,184 --> 00:07:58,270
Δες εδώ. Δεν είναι όμορφη η φύση;
88
00:07:58,353 --> 00:08:00,105
Δεν είναι κρασί, όμως, έτσι;
89
00:08:03,066 --> 00:08:06,361
Έχεις ακούσει τίποτα
περί θεραπείας βιοανατροφοδότησης;
90
00:08:06,779 --> 00:08:09,323
Εκείνη που στέλνεις σκατά
για να δεις αν έχεις καρκίνο;
91
00:08:10,699 --> 00:08:13,118
Ηλεκτρονική παρακολούθηση
σωματικών λειτουργιών.
92
00:08:13,202 --> 00:08:15,788
Κάποια στη δουλειά είχε ημικρανίες
και τώρα την εκθειάζει.
93
00:08:16,872 --> 00:08:18,415
Γι' αυτό απέλυσες τη Νάταλι;
94
00:08:19,333 --> 00:08:21,043
Δεν την απέλυσα.
95
00:08:21,835 --> 00:08:23,754
Επανεξετάζω τις ανάγκες μου.
96
00:08:23,837 --> 00:08:27,674
Ανακτώ τον έλεγχο
του πανέμορφου, σημαδεμένου κορμιού μου.
97
00:08:27,758 --> 00:08:28,926
Μπράβο σου, τότε.
98
00:08:29,009 --> 00:08:32,096
Άτομα σαν τη Νάταλι
σου λένε αυτό που θες ν' ακούσεις.
99
00:08:32,179 --> 00:08:34,264
Είσαι δυνατότερη απ' ό,τι σε θεωρεί.
100
00:08:35,808 --> 00:08:36,850
Σ' ευχαριστώ.
101
00:08:39,061 --> 00:08:41,980
Παραμένει φίλη, όμως, οπότε νιώθω άσχημα.
102
00:08:42,397 --> 00:08:44,191
Γι' αυτό την κάλεσα για δείπνο αύριο.
103
00:08:44,274 --> 00:08:45,609
Την κάλεσες εδώ;
104
00:08:46,944 --> 00:08:47,945
Υπάρχει πρόβλημα;
105
00:08:48,028 --> 00:08:50,989
Όχι! Απλώς, έχει ανοίξει
ένα νέο εστιατόριο. Υπέροχο.
106
00:08:51,073 --> 00:08:53,242
Όχι, δεν πάω σε άλλα νέα εστιατόρια!
107
00:08:53,325 --> 00:08:55,411
Εκείνο που τρώγαμε στα σκοτάδια
ήταν σκιαχτικό.
108
00:08:55,494 --> 00:09:00,165
Θέλω να καλέσω κόσμο στο σπίτι μου,
για αλλαγή, όπως κάναμε παλιά.
109
00:09:02,292 --> 00:09:04,503
Έλα να με δεις.
Είναι απίστευτα συγκινητικό.
110
00:09:11,468 --> 00:09:12,469
Η ΜΕΛΑΓΧΟΛΙΑ ΤΟΥ ΜΠΟΓΙΑ
111
00:09:12,552 --> 00:09:14,179
Ουδείς αντιστέκεται σ' ένα κουτάβι.
112
00:09:14,263 --> 00:09:18,725
Η στρατιά ανεπιθύμητων, αδέσποτων σκύλων,
όμως, έχει πάρει διαστάσεις επιδημίας.
113
00:09:18,809 --> 00:09:21,770
Και οι τοπικές αρχές αντεπιτίθενται.
114
00:09:21,854 --> 00:09:23,939
Ντόροθι Τέρνερ, για το 8 Νιουζ.
115
00:10:11,445 --> 00:10:14,281
Όταν η τροφή ήταν λιγοστή,
τρώγαμε κάθε κομμάτι.
116
00:10:14,364 --> 00:10:17,326
Καρδιά, συκώτι, στομάχι.
117
00:10:17,409 --> 00:10:20,829
Τώρα, εκτρέφουμε υπερβολικά πολλά,
πετάμε υπερβολικά πολλά.
118
00:10:20,913 --> 00:10:22,623
Έχουμε ξεχάσει το παρελθόν.
119
00:10:24,249 --> 00:10:26,001
Δεν θα μπορούσα να το φάω αυτό.
120
00:10:26,668 --> 00:10:28,128
Ακούγεται σαν πρόκληση.
121
00:10:29,296 --> 00:10:32,007
Έχουμε επισκέψεις απόψε.
Μπορώ να σου φυλάξω λίγο.
122
00:10:32,591 --> 00:10:33,675
Ποιος θα έρθει;
123
00:10:33,759 --> 00:10:35,803
Η Νάταλι, η κινησιολόγος.
124
00:10:36,929 --> 00:10:39,139
Α, ναι. Έχετε γνωριστεί ήδη.
125
00:10:39,223 --> 00:10:41,058
Νόμιζα πως ήταν απειλή για τον Τζέρικο.
126
00:10:41,141 --> 00:10:42,810
Όντως είναι.
127
00:10:43,560 --> 00:10:46,688
Αν έστω μυρίσει μια βρόμικη πάνα εδώ μέσα,
τελείωσαν όλα.
128
00:10:46,772 --> 00:10:48,232
Δεν μπορώ να το κρύψω αυτό.
129
00:10:49,650 --> 00:10:50,734
Μπορώ να βοηθήσω;
130
00:10:52,736 --> 00:10:55,572
Δεν μπορώ να αφήσω καθόλου
την Ντόροθι μόνη μαζί της.
131
00:10:57,241 --> 00:10:59,243
Αν με βοηθούσε κάποιος στο σέρβις, όμως,
132
00:10:59,326 --> 00:11:00,786
αν πρόσεχε την κουζίνα...
133
00:11:01,745 --> 00:11:03,080
Κάτι σαν υπεύθυνη;
134
00:11:03,622 --> 00:11:05,749
Ναι, κάτι σαν υπεύθυνη.
135
00:11:08,627 --> 00:11:11,463
ΑΓΡΙΑ ΚΑΙ ΑΓΡΙΕΜΕΝΑ
8 ΝΙΟΥΖ
136
00:11:11,547 --> 00:11:14,007
Βρίσκομαι στο Φέρμαουντ Παρκ,
ανατολικά του ταμιευτήρα,
137
00:11:14,091 --> 00:11:18,762
όπου μόλις σήμερα το πρωί, δύο τζόγκερ
δέχτηκαν άγρια επίθεση από έναν σκύλο,
138
00:11:18,846 --> 00:11:20,848
με αποτέλεσμα να τραυματιστούν σοβαρά.
139
00:11:20,931 --> 00:11:22,808
Εκτεταμένο κλιμάκιο της Φιλοζωικής
140
00:11:22,891 --> 00:11:25,894
προσπαθεί να διαχειριστεί
την επιδημία άγριων ζώων
141
00:11:25,978 --> 00:11:27,521
που μαστίζει την κοινότητα.
142
00:11:28,647 --> 00:11:31,191
Δεν βρίσκω τίποτα για τον Τζορτζ Γκρέισον.
143
00:11:31,275 --> 00:11:33,318
Επειδή δεν τον λένε έτσι, γαμώτο!
144
00:11:35,904 --> 00:11:38,907
Κάτσε, κάνω αυτόματο παρκάρισμα.
Ποτέ δεν το εμπιστεύομαι.
145
00:11:40,576 --> 00:11:42,161
Είπε ότι ήρθε με τρένο.
146
00:11:43,036 --> 00:11:45,372
Δεν μπορείς να χακάρεις
τις κάμερες της 30ής οδού,
147
00:11:45,456 --> 00:11:47,082
να μάθεις από πού ήρθε;
148
00:11:47,166 --> 00:11:51,003
Όχι, δεν μπορώ. Και ξέρεις
ότι σε χρεώνω για όλα αυτά, έτσι;
149
00:11:51,086 --> 00:11:54,798
Θα καλύψει τα έξοδα ο γαμπρός μου.
Εσύ κάνε το παν για να τον βρεις.
150
00:11:56,925 --> 00:11:59,845
Πάω σε δείπνο. Θα σε πάρω αύριο.
151
00:12:23,660 --> 00:12:26,038
Είκοσι χιλιάρικα. Πόσα μάζεψες εσύ;
152
00:12:27,247 --> 00:12:28,457
Οκτώ χιλιάρικα.
153
00:12:28,540 --> 00:12:29,666
Οκτώ, γαμώτο;
154
00:12:29,750 --> 00:12:32,544
Έκανα διάφορες αλχημείες
για να μην το προσέξει η Ντόροθι!
155
00:12:32,628 --> 00:12:34,838
Μπερδεύεται η φάση όταν είσαι παντρεμένος.
156
00:12:35,506 --> 00:12:36,965
Μπορεί να μην εμφανιστεί ξανά!
157
00:12:37,466 --> 00:12:39,843
Ή είναι απέναντι και μας παρακολουθεί.
158
00:12:39,927 --> 00:12:41,512
Κοιμόταν μέσα σε κούνια, Σον.
159
00:12:41,595 --> 00:12:42,930
Σε κατατρόμαξε, έτσι;
160
00:12:43,013 --> 00:12:44,681
Ήρθε να τσεκάρει το σπίτι.
161
00:12:44,765 --> 00:12:47,434
Τώρα, θα ζητήσει πολύ περισσότερα
από 28 χιλιάρικα.
162
00:12:47,518 --> 00:12:50,020
Τότε, θα πουλήσω κάτι! Τη συλλογή κρασιών!
163
00:12:50,104 --> 00:12:52,106
Ας μην υπερβάλλουμε.
164
00:12:56,610 --> 00:12:58,362
Ποιος πάει για σφαγή απόψε;
165
00:12:58,821 --> 00:13:01,949
Εκείνη η γυμνασμένη εκπαιδευόμενη
που σιχαίνεται; Η Ίζαμπελ τάδε;
166
00:13:03,575 --> 00:13:04,576
Η Νάταλι.
167
00:13:05,244 --> 00:13:07,538
Η Νάταλι; Η δική μας Νάταλι;
168
00:13:08,288 --> 00:13:10,040
Τι σκατά την κουβαλάς αυτήν εδώ;
169
00:13:10,124 --> 00:13:13,752
Την απέλυσε η Ντόροθι, οπότε της καρφώθηκε
ότι πρέπει να την ξυπνήσουμε.
170
00:13:14,169 --> 00:13:16,046
Να καταλάβει ότι είναι κούκλα.
171
00:13:16,130 --> 00:13:17,756
Ίσως είναι πρόβλημα αυτό.
172
00:13:18,507 --> 00:13:22,010
Θα τα βγάλουμε πέρα με τη Νάταλι.
Η Λιάν είπε ότι θα βοηθήσει.
173
00:13:22,094 --> 00:13:23,887
Από πότε την εμπιστευόμαστε δαύτην;
174
00:13:23,971 --> 00:13:24,972
Απ' όταν...
175
00:13:29,852 --> 00:13:31,937
Καλησπέρα. Είμαι η Λιάν.
176
00:13:36,775 --> 00:13:39,653
Λυπάμαι πολύ για το συμβάν τις προάλλες.
177
00:13:40,821 --> 00:13:42,948
Η Ντόροθι μου έλεγε για μια σειρά ληστειών
178
00:13:43,031 --> 00:13:44,283
που έγιναν στη γειτονιά
179
00:13:44,366 --> 00:13:46,910
και σας πέρασα για εισβολέα.
180
00:13:47,870 --> 00:13:49,455
Τι ακριβώς κάνεις εδώ;
181
00:13:50,247 --> 00:13:52,040
Οτιδήποτε μου ζητούν οι Τέρνερ.
182
00:14:00,382 --> 00:14:02,301
Καλώς την!
183
00:14:02,718 --> 00:14:04,928
Πανέμορφη είσαι!
184
00:14:05,721 --> 00:14:08,557
Υπέροχο αυτό στο κεφάλι σου.
185
00:14:09,016 --> 00:14:11,310
Θεέ μου, λίγη
απ' την αυτοπεποίθησή σου να είχα.
186
00:14:11,727 --> 00:14:12,811
Νάταλι.
187
00:14:14,062 --> 00:14:15,063
Τζούλιαν.
188
00:14:16,023 --> 00:14:19,109
Θα περάσουμε τέλεια απόψε, παιδιά.
Το νιώθω.
189
00:14:48,764 --> 00:14:52,893
Πώς πάει η δουλειά, Ντόροθι;
Όλο θέλω να σε δω, αλλά όλο σε χάνω.
190
00:14:53,769 --> 00:14:58,232
Χαίρομαι πολύ που επέστρεψα,
αλλά νιώθω τεράστιες ενοχές.
191
00:14:58,315 --> 00:14:59,900
Ο Τζέρικο με χρειάζεται πολύ ακόμη.
192
00:14:59,983 --> 00:15:04,738
Η ενοχή ενίοτε λειτουργεί καταλυτικά
έναντι σε μια καταστροφική συμπεριφορά.
193
00:15:05,155 --> 00:15:07,991
Ναι, και "Το μεγαλύτερο ταξίδι
αρχίζει με ένα βήμα"
194
00:15:08,075 --> 00:15:09,785
και "Η αγάπη όλα τα νικά".
195
00:15:11,412 --> 00:15:14,915
Η Λιάν θα μας παρουσιάσει
αυτό το θεσπέσιο γεύμα. Παρακαλώ.
196
00:15:16,166 --> 00:15:19,044
Σήμερα, θα γευτείτε
ένα παραδοσιακό σκοτσέζικο πιάτο.
197
00:15:19,128 --> 00:15:21,296
Χάγκις με πατάτες και ρέβα.
198
00:15:21,839 --> 00:15:25,217
Το χάγκις περιέχει κρεμμύδια,
αρνίσια εντόσθια,
199
00:15:25,300 --> 00:15:27,678
βρόμη και καραμελωμένα δαμάσκηνα.
200
00:15:28,262 --> 00:15:30,556
Το μπαλόνι περιέχει εσάνς από ρείκι,
201
00:15:30,639 --> 00:15:33,559
για να τονίσει
τη σκοτσέζικη παρακαταθήκη του πιάτου.
202
00:15:49,324 --> 00:15:52,619
Ευλόγησε εμάς, Κύριε, και τα δώρα Σου,
203
00:15:52,703 --> 00:15:57,708
τα οποία θα λάβουμε
χάρη στη γενναιοδωρία Σου. Αμήν.
204
00:15:59,334 --> 00:16:00,335
Αμήν.
205
00:16:05,674 --> 00:16:08,135
Θα θέλατε κάτι άλλο,
κύριε και κυρία Τέρνερ;
206
00:16:08,218 --> 00:16:10,345
Κρασί. Με τους κουβάδες.
207
00:16:11,555 --> 00:16:14,475
Άφησα ένα μπουκάλι αυστραλιανού γκρενάς
να αναπνεύσει στο κελάρι.
208
00:16:14,558 --> 00:16:15,893
Μπορείς να το φέρεις;
209
00:16:15,976 --> 00:16:17,603
-Ναι.
-Σ' ευχαριστώ.
210
00:16:20,105 --> 00:16:21,982
Από πότε γίνατε θρησκευόμενοι;
211
00:16:22,316 --> 00:16:24,943
Πάντα είχαμε
τις προσωπικές μας πεποιθήσεις.
212
00:16:25,027 --> 00:16:26,320
Καλά δεν λέω, Σον;
213
00:16:54,598 --> 00:16:57,518
Πάρα πολύ καλό, αγάπη μου. Περιπετειώδες.
214
00:16:57,601 --> 00:16:58,894
Σε πιστεύω.
215
00:17:00,020 --> 00:17:03,941
Δεν έχει απολύτως καμία γεύση.
Τον ταλαιπωρεί στη δουλειά του.
216
00:17:04,024 --> 00:17:07,111
Το ακραίο στρες απενεργοποιεί
τις βασικές μας αισθήσεις.
217
00:17:07,820 --> 00:17:11,323
Μια ασθενής έχασε την όρασή της
αμέσως μετά τον θάνατο του συντρόφου της.
218
00:17:12,950 --> 00:17:15,119
-Θεέ μου...
-Ένας ιός είναι μόνο.
219
00:17:15,202 --> 00:17:16,203
Αλήθεια;
220
00:17:17,413 --> 00:17:19,415
Τι ωραία που τα περνάμε.
221
00:17:20,082 --> 00:17:22,543
Σαν να έχουμε αιώνες να βρεθούμε.
222
00:17:22,626 --> 00:17:24,503
Βασικά, δεν πάει τόσο πολύς καιρός.
223
00:17:24,586 --> 00:17:26,922
-Ίσως δεν θυμάσαι...
-Ελπίζω να καπνίζεις ακόμη.
224
00:17:27,005 --> 00:17:28,841
Δεν μπορεί να συνεχιστεί για πολύ αυτό.
225
00:17:28,924 --> 00:17:29,925
Ποιο πράγμα;
226
00:17:30,008 --> 00:17:32,302
Να περιμένουμε το επιδόρπιο.
Έχουμε κρανάκαν. Λιάν;
227
00:17:32,386 --> 00:17:33,929
Προσπαθείτε να με εμποδίσετε;
228
00:17:34,012 --> 00:17:35,681
Μόνο εσύ θεωρείς καλή την ιδέα.
229
00:17:35,764 --> 00:17:36,974
Τι συμβαίνει;
230
00:17:37,515 --> 00:17:39,601
Ντόροθι, πρέπει να μιλήσουμε, εντάξει;
231
00:17:39,685 --> 00:17:43,272
Θέλω να με πιστέψεις
όταν σου λέω ότι δεν είσαι καλά.
232
00:17:50,320 --> 00:17:52,447
-Κατάλαβα τι γίνεται.
-Αλήθεια;
233
00:17:53,866 --> 00:17:55,784
Δες εδώ όλους σας.
234
00:17:56,577 --> 00:17:58,495
Δες εδώ εκφράσεις.
235
00:17:58,579 --> 00:18:01,874
Είστε τόσο υπερήφανοι
που με στριμώξατε στη γωνία.
236
00:18:02,291 --> 00:18:04,793
Εσύ με απογοητεύεις ιδιαίτερα, Σον.
237
00:18:06,170 --> 00:18:07,921
Τι πιστεύεις ότι κάνω;
238
00:18:08,922 --> 00:18:14,386
Για μια φορά μόνο προσπαθώ
να πάρω τα ηνία και αντιδράτε έτσι;
239
00:18:14,970 --> 00:18:17,598
Θεωρείτε πως δεν μπορώ να αντεπεξέλθω!
240
00:18:18,766 --> 00:18:21,226
"Κατακαημένη Ντόροθι!
241
00:18:21,310 --> 00:18:23,771
Σιγά μην ξέρει το καλό της!"
242
00:18:24,188 --> 00:18:27,858
Δική μου απόφαση ήταν να σε απολύσω,
Νάταλι, και επιμένω.
243
00:18:28,400 --> 00:18:32,654
Είμαι μητέρα πλέον. Μια άγρια λέαινα.
244
00:18:32,738 --> 00:18:34,615
Και ικανή για αυτοΐαση.
245
00:18:34,698 --> 00:18:38,327
Δεν χρειάζομαι την κινησιολογία
ή την ομοιοπαθητική
246
00:18:38,410 --> 00:18:41,371
ή έναν άγνωστο να εξετάζει τα κακά μου
στο μικροσκόπιο.
247
00:18:41,455 --> 00:18:43,207
Είμαι η Σι-Ρα.
248
00:18:43,290 --> 00:18:46,251
Και δυνατότερη απ' όσο νομίζετε όλοι σας.
249
00:19:00,390 --> 00:19:01,600
Έχει δίκιο.
250
00:19:03,185 --> 00:19:05,354
Πώς ξέρουμε εμείς το καλύτερο για εκείνη;
251
00:19:05,813 --> 00:19:09,316
Της έχουμε προκαλέσει
ανεπανόρθωτη ζημιά της γυναίκας.
252
00:19:09,942 --> 00:19:11,944
Αδελφή σου είναι. Κάνε κάτι.
253
00:19:12,027 --> 00:19:15,948
Την είδες πώς έγινε. Την προτιμώ έτσι.
254
00:19:16,990 --> 00:19:19,618
Συγγνώμη. Πάω να δω τη γυναίκα μου.
255
00:19:22,830 --> 00:19:23,831
Γεια σου!
256
00:19:28,585 --> 00:19:29,586
Τι κάνεις;
257
00:19:29,670 --> 00:19:33,257
Τον φέρνω κάτω για αγκαλίτσες.
Κάνε στην άκρη, λοιπόν!
258
00:19:33,340 --> 00:19:34,716
Έχεις πιει.
259
00:19:34,800 --> 00:19:37,261
Φοράς τακούνια. Θες να κατέβεις τη σκάλα;
260
00:19:37,803 --> 00:19:39,513
Κι αν του συμβεί κάτι;
261
00:19:39,930 --> 00:19:41,515
Έλα μου εδώ. Έτσι!
262
00:19:41,932 --> 00:19:43,851
Δεν θα συγχωρούσες τον εαυτό σου.
263
00:19:43,934 --> 00:19:45,727
Κοιμάται όρθιος. Έλα.
264
00:19:48,730 --> 00:19:49,857
Ναι.
265
00:19:50,607 --> 00:19:52,651
Ήθελα μόνο να τον επιδείξω.
266
00:19:53,318 --> 00:19:54,319
Θα γίνει κι αυτό.
267
00:19:55,737 --> 00:19:57,322
Σύντομα. Έλα.
268
00:20:17,926 --> 00:20:20,345
Πολύ θα σε διασκεδάζουν όλα αυτά.
269
00:20:21,054 --> 00:20:22,181
Ορίστε;
270
00:20:22,848 --> 00:20:25,768
Γίνεται κάπως κακιά μερικές φορές,
έτσι δεν είναι;
271
00:20:26,977 --> 00:20:29,938
Θέατρο παίζει, όμως. Είναι πολύ εύθραυστη.
272
00:20:32,441 --> 00:20:34,234
Θεωρώ πολύ δυνατή την Ντόροθι.
273
00:20:35,736 --> 00:20:38,280
Πόσα σου έχουν πει οι άντρες
για το συμβάν;
274
00:20:39,615 --> 00:20:40,616
Τίποτα;
275
00:20:41,700 --> 00:20:42,993
Λογικό.
276
00:20:43,952 --> 00:20:45,579
Σ' εμένα τηλεφώνησαν.
277
00:20:46,163 --> 00:20:48,415
Είχαν χεστεί επάνω τους, είχαν πελαγώσει.
278
00:20:48,499 --> 00:20:52,002
Αναγκάστηκα να τους συνεφέρω,
να τους βρω τη διέξοδο.
279
00:20:54,046 --> 00:20:55,380
Τι έκαναν;
280
00:20:56,298 --> 00:20:57,382
Σε βρήκα.
281
00:20:58,675 --> 00:21:00,594
Η Ντόροθι επιμένει να παίξουμε κάτι.
282
00:21:03,430 --> 00:21:05,182
Και δεν πρέπει να την απογοητεύσουμε.
283
00:21:06,600 --> 00:21:09,561
Αγάπη μου, εγώ στη θέση σου,
θα έψαχνα για κάτι πιο σταθερό.
284
00:21:22,783 --> 00:21:23,951
Μισό λεπτό!
285
00:22:35,647 --> 00:22:36,690
Τζούλιαν!
286
00:22:37,483 --> 00:22:38,484
Τζούλιαν!
287
00:22:39,485 --> 00:22:40,486
Θεέ μου!
288
00:22:46,158 --> 00:22:47,326
Θεέ μου!
289
00:22:59,588 --> 00:23:02,966
Θεέ μου, ο Τζέρικο! Θεέ μου!
290
00:23:03,050 --> 00:23:04,426
-Τζούλιαν.
-Άσ' το.
291
00:23:08,847 --> 00:23:11,308
Νομίζω πως δεν θα φάμε
επιδόρπιο απόψε, Λιάν.
292
00:23:24,530 --> 00:23:27,950
Μια χαρά μού φαίνεται εμένα.
Μετράω δέκα δαχτυλάκια σε χέρια και πόδια.
293
00:23:28,367 --> 00:23:29,576
Τι ήταν εκείνο το πράγμα;
294
00:23:29,660 --> 00:23:30,661
Αδέσποτο.
295
00:23:30,744 --> 00:23:32,913
Θα μπήκε απ' την πλαϊνή πύλη. Περιφερόταν.
296
00:23:32,996 --> 00:23:33,997
Μόνη σου το είπες.
297
00:23:34,081 --> 00:23:35,082
Είναι...
298
00:23:35,749 --> 00:23:38,252
Θα καλέσουμε τη Φιλοζωική
να το τακτοποιήσει.
299
00:23:39,837 --> 00:23:42,506
Θεέ μου...
Αν τυχόν του είχε συμβεί κάτι...
300
00:23:44,007 --> 00:23:47,803
Κι ούτε πρόκειται να συμβεί ποτέ.
Όχι όσο είμαι εγώ εδώ.
301
00:23:51,557 --> 00:23:52,558
Τίνος είναι;
302
00:23:54,017 --> 00:23:55,436
Δεν είδα κολάρο.
303
00:23:55,519 --> 00:23:58,313
Το μωρό, γαμώτο! Τίνος είναι το μωρό;
304
00:24:00,107 --> 00:24:01,567
Ναι, βασικά...
305
00:24:02,443 --> 00:24:04,570
Μάλλον έπρεπε να σου έχουμε μιλήσει ήδη.
306
00:24:04,653 --> 00:24:07,614
Πίστεψέ με, όμως, για καλό σου το κάναμε.
307
00:24:08,073 --> 00:24:09,700
Η νταντά φταίει. Εκείνο το κορίτσι.
308
00:24:11,118 --> 00:24:14,997
Ναι. Εκείνη... το έφερε.
309
00:24:15,414 --> 00:24:18,625
Κάτι του τύπου αιμομικτικός βιασμός.
310
00:24:18,709 --> 00:24:19,877
Δεν ξέρω λεπτομέρειες,
311
00:24:19,960 --> 00:24:25,340
αλλά ο Σον και η Ντότι σκέφτονται
να του προσφέρουν ένα σωστό σπιτικό.
312
00:24:25,424 --> 00:24:27,426
Όλα νόμιμα και τακτικά.
313
00:24:30,512 --> 00:24:32,097
Πιστεύει πως είναι ο Τζέρικο.
314
00:24:34,767 --> 00:24:37,269
Υπάρχει μια ελαφριά ομοιότητα.
315
00:24:38,103 --> 00:24:39,480
Δεν χρειάζεται αυτό η Ντόροθι!
316
00:24:39,563 --> 00:24:41,148
Χέσε μας με την Ντόροθι!
317
00:24:41,565 --> 00:24:44,485
Τι χρειαζόμαστε εμείς οι υπόλοιποι;
Ήμασταν κι εμείς εκεί.
318
00:24:46,320 --> 00:24:47,946
Εγώ γιατί δεν πήρα κούκλα, γαμώτο;
319
00:24:50,991 --> 00:24:52,576
Έχεις μιλήσει σε κανέναν;
320
00:24:52,659 --> 00:24:53,744
Για ποιο πράγμα;
321
00:24:54,328 --> 00:24:56,163
Γι' αυτό που είδες.
322
00:24:57,289 --> 00:24:58,499
Γι' αυτό που κάναμε.
323
00:24:59,792 --> 00:25:01,001
Πώς να μιλήσω;
324
00:25:04,171 --> 00:25:05,547
Δεν κοιμάμαι.
325
00:25:07,299 --> 00:25:08,467
Τρώω ελάχιστα.
326
00:25:10,344 --> 00:25:11,762
Τίποτα δεν με καυλώνει.
327
00:25:13,347 --> 00:25:15,641
Τίποτα δεν το κάνει ευκολότερο. Μόνο...
328
00:25:16,850 --> 00:25:18,811
Μόνο παίζει στο μυαλό μου ξανά...
329
00:25:19,812 --> 00:25:22,731
και ξανά... και ξανά.
330
00:25:25,192 --> 00:25:26,860
Άσε με να σε φροντίσω, Τζούλιαν.
331
00:25:32,699 --> 00:25:34,368
Και πόση ώρα λέτε να κάνετε;
332
00:25:36,036 --> 00:25:39,915
Δεν είναι θέμα της αστυνομίας, έτσι;
Δεν είχαμε επιλογή εν προκειμένω.
333
00:25:42,334 --> 00:25:43,335
Καλώς.
334
00:25:44,211 --> 00:25:47,381
Ναι, εντάξει. Τέλεια.
Κάντε γρήγορα, σας παρακαλώ.
335
00:25:48,424 --> 00:25:49,842
Εντάξει. Σας ευχαριστώ.
336
00:25:51,844 --> 00:25:53,262
Έρχεται η Φιλοζωική.
337
00:25:55,055 --> 00:25:56,807
Έλα, μη στενοχωριέσαι.
338
00:25:59,810 --> 00:26:00,978
Πάρε με αγκαλιά.
339
00:27:54,842 --> 00:27:59,096
Με συγχωρείτε, παιδιά.
Νομίζω πως είμαι έτοιμη να αποσυρθώ.
340
00:27:59,638 --> 00:28:01,723
Καταλαβαίνουμε, Ντόροθι. Δεν πειράζει.
341
00:28:02,391 --> 00:28:04,017
Να σου καλέσω ένα ταξί;
342
00:28:05,686 --> 00:28:08,856
Η Νάταλι θα έρθει μαζί μου
στο σπίτι απόψε.
343
00:28:22,119 --> 00:28:24,872
Το πανωφόρι μου. Η κοπέλα το έβαλε...
344
00:28:24,955 --> 00:28:25,956
Ναι.
345
00:28:33,464 --> 00:28:35,174
Δεν θα σε εγκαταλείψω.
346
00:28:52,816 --> 00:28:53,817
Τζούλιαν!
347
00:28:54,943 --> 00:28:57,613
Μα αν ο Κύριος δημιουργήσει κάτι νέο
348
00:28:58,238 --> 00:29:01,241
και η γη ανοίξει το στόμα της
και τους καταπιεί,
349
00:29:01,325 --> 00:29:03,285
μαζί με όλα τους τα υπάρχοντα,
350
00:29:03,702 --> 00:29:06,663
και κατέβουν ζωντανοί στην κόλαση,
351
00:29:07,456 --> 00:29:13,253
τότε θα ξέρετε ότι εκείνοι οι άνθρωποι
έχουν προδώσει τον Κύριο!
352
00:29:43,409 --> 00:29:45,327
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου