1 00:00:01,126 --> 00:00:04,086 Την άκουσες τη Νάταλι. Όχι ξαφνικές κινήσεις, αλλαγές. 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,965 Η Νάταλι δεν είναι γιατρός. Η αδελφή μου θέλει επαγγελματική φροντίδα. 3 00:00:07,049 --> 00:00:08,509 Προσεύχεται. Την είδα. 4 00:00:08,592 --> 00:00:10,761 Τι κι αν βάλει λίγο Θεό στον κόσμο μας; 5 00:00:10,844 --> 00:00:12,221 Λες να είναι εκβιασμός; 6 00:00:12,304 --> 00:00:14,056 -Θες να το κρατήσεις, έτσι; -Εσύ δεν θα ήθελες; 7 00:00:16,475 --> 00:00:17,643 Ήσουν εδώ; 8 00:00:17,726 --> 00:00:19,186 Είδες κάτι; 9 00:00:20,229 --> 00:00:21,396 Γεια σου, λουλουδάκι. 10 00:00:21,480 --> 00:00:25,025 Θείοι. Μπροστά σε μια τραγωδία, αναλαμβάνουμε εμείς. 11 00:00:25,108 --> 00:00:26,527 Θέλει να μας πάρει τη Λιάν! 12 00:00:26,610 --> 00:00:29,530 -Θέλω να μείνω. -Εδώ μέσα είναι σπίτι άθεων. 13 00:01:37,598 --> 00:01:38,599 Ντόροθι; 14 00:01:43,854 --> 00:01:44,855 Κοίτα... 15 00:01:48,901 --> 00:01:50,152 Είναι καλά. 16 00:01:53,655 --> 00:01:54,656 Βλέπεις; 17 00:01:57,326 --> 00:01:58,786 Καλά είναι ο Τζέρικο. 18 00:02:18,305 --> 00:02:21,141 Νιώθω πως είμαι σε πολύ καλή φάση τώρα. 19 00:02:22,559 --> 00:02:25,395 Πιο ισορροπημένη απ' ό,τι υπήρξα εδώ και χρόνια. 20 00:02:27,106 --> 00:02:31,777 Φυσικά, η μεγάλη είδηση είναι ότι σταματάω τον θηλασμό. 21 00:02:31,860 --> 00:02:35,656 Το ξέρω... βασανίστηκα. 22 00:02:35,739 --> 00:02:38,575 Μα είναι τρομερά δύσκολο να το κάνω στην καθημερινότητα. 23 00:02:38,659 --> 00:02:41,412 Και το μισό καταλήγει στην αποχέτευση και στο πόσιμο νερό. 24 00:02:41,495 --> 00:02:43,038 Παρακαλώ, Φιλαδέλφεια! 25 00:02:43,664 --> 00:02:44,957 Κράτα αντίσταση. 26 00:02:46,792 --> 00:02:50,129 Είναι κι ο Σον. Δεν έχουμε αρκετή επαφή. 27 00:02:51,296 --> 00:02:54,508 Και, ενίοτε, θέλω να τον αγκαλιάσω και να του πω ότι είμαι ακόμη εδώ. 28 00:02:54,591 --> 00:02:56,051 Μα όποτε ξεκινώ εγώ κάτι, 29 00:02:56,135 --> 00:02:58,178 πάντα αναρωτιέμαι αν οφείλω να πηδηχτώ. 30 00:02:59,138 --> 00:03:00,139 Εντάξει, Ντόροθι. 31 00:03:01,515 --> 00:03:06,895 Θέλω να σκεφτείς μια κατάσταση που σου προκαλεί στρες αυτήν τη στιγμή. 32 00:03:08,063 --> 00:03:09,064 Μόνο μία; 33 00:03:10,315 --> 00:03:12,067 Τι λέμε για το χιούμορ, Ντόροθι; 34 00:03:13,110 --> 00:03:14,111 Εντάξει. 35 00:03:17,239 --> 00:03:20,701 Θέλω να επικεντρωθείς στην επίδραση του στρες στο κορμί σου. 36 00:03:21,660 --> 00:03:24,538 Εισπνοή. Εκπνοή. 37 00:03:26,957 --> 00:03:27,958 Εισπνοή. 38 00:03:32,254 --> 00:03:34,131 Θεέ μου! Χίλια συγγνώμη. 39 00:03:36,675 --> 00:03:38,886 Χαμός γίνεται εδώ μέσα! 40 00:03:41,180 --> 00:03:42,765 Παλιότερα ήταν πολύ ευκολότερο. 41 00:03:43,182 --> 00:03:44,308 Θες ένα διάλειμμα; 42 00:03:44,391 --> 00:03:48,729 Όχι, η Λιάν είναι μόνο. Συνήθως, είναι αθόρυβη σαν ποντίκι. 43 00:03:49,146 --> 00:03:50,272 Η Λιάν; 44 00:03:50,355 --> 00:03:53,484 Δεν σου το είπα; Προσλάβαμε μια νταντά με τον Σον. 45 00:03:55,903 --> 00:03:58,280 Ο Τζέρικο κυριολεκτικά τη λατρεύει. 46 00:04:07,873 --> 00:04:11,001 Ωραία. Έτσι μπράβο. 47 00:04:11,919 --> 00:04:15,130 Μπορώ να σε βάλω σφήνα την επόμενη Παρασκευή. 48 00:04:15,798 --> 00:04:18,967 Ας βάλουμε ένα ερωτηματικό προς ώρας. 49 00:04:20,469 --> 00:04:24,765 Έβαλα και κάτι παραπάνω για την τεράστια βοήθειά σου. 50 00:04:25,849 --> 00:04:28,644 Η κινησιολογία υπήρξε θεόσταλτη! 51 00:04:28,727 --> 00:04:30,854 Εκείνη η εγκυμοσύνη μετατόπισε τα πάντα, 52 00:04:30,938 --> 00:04:35,984 αλλά νιώθω σαν να μπαίνω σε μια νέα φάση αυτοΐασης. 53 00:04:36,485 --> 00:04:39,363 Αναλαμβάνω την ευθύνη για την ευζωία μου. 54 00:04:39,863 --> 00:04:41,573 Καταλαβαίνεις, έτσι; 55 00:04:42,408 --> 00:04:43,909 Το αμάξι μου. 56 00:04:45,160 --> 00:04:50,373 Λιάν! Τον φέρνεις λίγο κάτω για μια αγκαλίτσα; 57 00:04:50,457 --> 00:04:52,126 Πρέπει να το συζητήσουμε αυτό. 58 00:04:52,209 --> 00:04:54,211 Μπορεί να τον βάζει για ύπνο. 59 00:04:54,294 --> 00:04:56,839 Ως φίλη σου, δεν μπορώ να σε αφήσω... 60 00:04:56,922 --> 00:04:59,007 Κλείνει τον δρόμο. Πρέπει να βιαστώ. 61 00:05:01,218 --> 00:05:04,555 Όπου να 'ναι έρχεται ο Σον και θα σε βοηθήσει με το τραπέζι. 62 00:05:05,180 --> 00:05:07,391 Και να φάμε μαζί, σύντομα. Κερνάμε εμείς. 63 00:06:04,531 --> 00:06:06,784 Νάταλι; Τι κάνεις εκεί πάνω; 64 00:06:09,369 --> 00:06:11,663 Η σκρόφα πετάχτηκε ξαφνικά. 65 00:06:11,747 --> 00:06:13,248 Τι έκανες επάνω; 66 00:06:13,332 --> 00:06:15,167 Νόμιζα πως άκουσα έναν θόρυβο. 67 00:06:16,627 --> 00:06:17,920 Η Λιάν ήταν εκείνη; 68 00:06:20,923 --> 00:06:22,508 Σου μίλησε η Ντόροθι; 69 00:06:22,591 --> 00:06:25,719 Προσλάβατε νταντά, Σον; Για μια κούκλα; 70 00:06:27,429 --> 00:06:31,892 Ναι, η Λιάν βοηθάει με το σπίτι. Παίζει θέατρο. 71 00:06:31,975 --> 00:06:33,852 Αφού είναι κομμάτι της ψευδαίσθησης, έτσι; 72 00:06:33,936 --> 00:06:35,145 Της αυταπάτης. 73 00:06:35,854 --> 00:06:38,524 Εκείνη η κούκλα υποτίθεται πως ήταν προσωρινό μέτρο. 74 00:06:39,024 --> 00:06:41,902 Σου εξήγησα τότε ότι δεν είναι θεραπεία, ούτε λύση. 75 00:06:41,985 --> 00:06:45,322 Μα λειτουργεί. Την είδες την Ντόροθι. Έχει ξαναγεννηθεί. 76 00:06:45,405 --> 00:06:47,908 Δεν θες να το αντιμετωπίσεις, όπως κανείς μας, 77 00:06:47,991 --> 00:06:50,119 αλλά, όσο το αφήνουμε, τόσο δυσκολεύει. 78 00:06:59,002 --> 00:07:01,213 Νομίζω πως ξέρω το καλύτερο για τη γυναίκα μου. 79 00:07:01,296 --> 00:07:02,548 Δεν το νομίζω. 80 00:07:03,424 --> 00:07:06,885 Νομίζω πως χρησιμοποιείς την κούκλα ως συναισθηματικό δεκανίκι, όπως εκείνη, 81 00:07:06,969 --> 00:07:09,763 κι αρχίζεις να λες στον εαυτό σου ότι είναι αληθινή. 82 00:07:10,848 --> 00:07:13,892 Κάναμε αυτό που θεωρούσαμε σωστό. Εκείνη τη στιγμή. 83 00:07:14,726 --> 00:07:19,648 Παρατράβηξε, όμως, το αστείο. Πρέπει να ξυπνήσουμε την Ντόροθι. 84 00:07:46,091 --> 00:07:47,092 Γεια. 85 00:07:47,509 --> 00:07:49,845 Τα στήθη μου κυριολεκτικά θα εκραγούν. 86 00:07:49,928 --> 00:07:51,555 Όχι στο καλαμάρι, σε παρακαλώ. 87 00:07:55,184 --> 00:07:58,270 Δες εδώ. Δεν είναι όμορφη η φύση; 88 00:07:58,353 --> 00:08:00,105 Δεν είναι κρασί, όμως, έτσι; 89 00:08:03,066 --> 00:08:06,361 Έχεις ακούσει τίποτα περί θεραπείας βιοανατροφοδότησης; 90 00:08:06,779 --> 00:08:09,323 Εκείνη που στέλνεις σκατά για να δεις αν έχεις καρκίνο; 91 00:08:10,699 --> 00:08:13,118 Ηλεκτρονική παρακολούθηση σωματικών λειτουργιών. 92 00:08:13,202 --> 00:08:15,788 Κάποια στη δουλειά είχε ημικρανίες και τώρα την εκθειάζει. 93 00:08:16,872 --> 00:08:18,415 Γι' αυτό απέλυσες τη Νάταλι; 94 00:08:19,333 --> 00:08:21,043 Δεν την απέλυσα. 95 00:08:21,835 --> 00:08:23,754 Επανεξετάζω τις ανάγκες μου. 96 00:08:23,837 --> 00:08:27,674 Ανακτώ τον έλεγχο του πανέμορφου, σημαδεμένου κορμιού μου. 97 00:08:27,758 --> 00:08:28,926 Μπράβο σου, τότε. 98 00:08:29,009 --> 00:08:32,096 Άτομα σαν τη Νάταλι σου λένε αυτό που θες ν' ακούσεις. 99 00:08:32,179 --> 00:08:34,264 Είσαι δυνατότερη απ' ό,τι σε θεωρεί. 100 00:08:35,808 --> 00:08:36,850 Σ' ευχαριστώ. 101 00:08:39,061 --> 00:08:41,980 Παραμένει φίλη, όμως, οπότε νιώθω άσχημα. 102 00:08:42,397 --> 00:08:44,191 Γι' αυτό την κάλεσα για δείπνο αύριο. 103 00:08:44,274 --> 00:08:45,609 Την κάλεσες εδώ; 104 00:08:46,944 --> 00:08:47,945 Υπάρχει πρόβλημα; 105 00:08:48,028 --> 00:08:50,989 Όχι! Απλώς, έχει ανοίξει ένα νέο εστιατόριο. Υπέροχο. 106 00:08:51,073 --> 00:08:53,242 Όχι, δεν πάω σε άλλα νέα εστιατόρια! 107 00:08:53,325 --> 00:08:55,411 Εκείνο που τρώγαμε στα σκοτάδια ήταν σκιαχτικό. 108 00:08:55,494 --> 00:09:00,165 Θέλω να καλέσω κόσμο στο σπίτι μου, για αλλαγή, όπως κάναμε παλιά. 109 00:09:02,292 --> 00:09:04,503 Έλα να με δεις. Είναι απίστευτα συγκινητικό. 110 00:09:11,468 --> 00:09:12,469 Η ΜΕΛΑΓΧΟΛΙΑ ΤΟΥ ΜΠΟΓΙΑ 111 00:09:12,552 --> 00:09:14,179 Ουδείς αντιστέκεται σ' ένα κουτάβι. 112 00:09:14,263 --> 00:09:18,725 Η στρατιά ανεπιθύμητων, αδέσποτων σκύλων, όμως, έχει πάρει διαστάσεις επιδημίας. 113 00:09:18,809 --> 00:09:21,770 Και οι τοπικές αρχές αντεπιτίθενται. 114 00:09:21,854 --> 00:09:23,939 Ντόροθι Τέρνερ, για το 8 Νιουζ. 115 00:10:11,445 --> 00:10:14,281 Όταν η τροφή ήταν λιγοστή, τρώγαμε κάθε κομμάτι. 116 00:10:14,364 --> 00:10:17,326 Καρδιά, συκώτι, στομάχι. 117 00:10:17,409 --> 00:10:20,829 Τώρα, εκτρέφουμε υπερβολικά πολλά, πετάμε υπερβολικά πολλά. 118 00:10:20,913 --> 00:10:22,623 Έχουμε ξεχάσει το παρελθόν. 119 00:10:24,249 --> 00:10:26,001 Δεν θα μπορούσα να το φάω αυτό. 120 00:10:26,668 --> 00:10:28,128 Ακούγεται σαν πρόκληση. 121 00:10:29,296 --> 00:10:32,007 Έχουμε επισκέψεις απόψε. Μπορώ να σου φυλάξω λίγο. 122 00:10:32,591 --> 00:10:33,675 Ποιος θα έρθει; 123 00:10:33,759 --> 00:10:35,803 Η Νάταλι, η κινησιολόγος. 124 00:10:36,929 --> 00:10:39,139 Α, ναι. Έχετε γνωριστεί ήδη. 125 00:10:39,223 --> 00:10:41,058 Νόμιζα πως ήταν απειλή για τον Τζέρικο. 126 00:10:41,141 --> 00:10:42,810 Όντως είναι. 127 00:10:43,560 --> 00:10:46,688 Αν έστω μυρίσει μια βρόμικη πάνα εδώ μέσα, τελείωσαν όλα. 128 00:10:46,772 --> 00:10:48,232 Δεν μπορώ να το κρύψω αυτό. 129 00:10:49,650 --> 00:10:50,734 Μπορώ να βοηθήσω; 130 00:10:52,736 --> 00:10:55,572 Δεν μπορώ να αφήσω καθόλου την Ντόροθι μόνη μαζί της. 131 00:10:57,241 --> 00:10:59,243 Αν με βοηθούσε κάποιος στο σέρβις, όμως, 132 00:10:59,326 --> 00:11:00,786 αν πρόσεχε την κουζίνα... 133 00:11:01,745 --> 00:11:03,080 Κάτι σαν υπεύθυνη; 134 00:11:03,622 --> 00:11:05,749 Ναι, κάτι σαν υπεύθυνη. 135 00:11:08,627 --> 00:11:11,463 ΑΓΡΙΑ ΚΑΙ ΑΓΡΙΕΜΕΝΑ 8 ΝΙΟΥΖ 136 00:11:11,547 --> 00:11:14,007 Βρίσκομαι στο Φέρμαουντ Παρκ, ανατολικά του ταμιευτήρα, 137 00:11:14,091 --> 00:11:18,762 όπου μόλις σήμερα το πρωί, δύο τζόγκερ δέχτηκαν άγρια επίθεση από έναν σκύλο, 138 00:11:18,846 --> 00:11:20,848 με αποτέλεσμα να τραυματιστούν σοβαρά. 139 00:11:20,931 --> 00:11:22,808 Εκτεταμένο κλιμάκιο της Φιλοζωικής 140 00:11:22,891 --> 00:11:25,894 προσπαθεί να διαχειριστεί την επιδημία άγριων ζώων 141 00:11:25,978 --> 00:11:27,521 που μαστίζει την κοινότητα. 142 00:11:28,647 --> 00:11:31,191 Δεν βρίσκω τίποτα για τον Τζορτζ Γκρέισον. 143 00:11:31,275 --> 00:11:33,318 Επειδή δεν τον λένε έτσι, γαμώτο! 144 00:11:35,904 --> 00:11:38,907 Κάτσε, κάνω αυτόματο παρκάρισμα. Ποτέ δεν το εμπιστεύομαι. 145 00:11:40,576 --> 00:11:42,161 Είπε ότι ήρθε με τρένο. 146 00:11:43,036 --> 00:11:45,372 Δεν μπορείς να χακάρεις τις κάμερες της 30ής οδού, 147 00:11:45,456 --> 00:11:47,082 να μάθεις από πού ήρθε; 148 00:11:47,166 --> 00:11:51,003 Όχι, δεν μπορώ. Και ξέρεις ότι σε χρεώνω για όλα αυτά, έτσι; 149 00:11:51,086 --> 00:11:54,798 Θα καλύψει τα έξοδα ο γαμπρός μου. Εσύ κάνε το παν για να τον βρεις. 150 00:11:56,925 --> 00:11:59,845 Πάω σε δείπνο. Θα σε πάρω αύριο. 151 00:12:23,660 --> 00:12:26,038 Είκοσι χιλιάρικα. Πόσα μάζεψες εσύ; 152 00:12:27,247 --> 00:12:28,457 Οκτώ χιλιάρικα. 153 00:12:28,540 --> 00:12:29,666 Οκτώ, γαμώτο; 154 00:12:29,750 --> 00:12:32,544 Έκανα διάφορες αλχημείες για να μην το προσέξει η Ντόροθι! 155 00:12:32,628 --> 00:12:34,838 Μπερδεύεται η φάση όταν είσαι παντρεμένος. 156 00:12:35,506 --> 00:12:36,965 Μπορεί να μην εμφανιστεί ξανά! 157 00:12:37,466 --> 00:12:39,843 Ή είναι απέναντι και μας παρακολουθεί. 158 00:12:39,927 --> 00:12:41,512 Κοιμόταν μέσα σε κούνια, Σον. 159 00:12:41,595 --> 00:12:42,930 Σε κατατρόμαξε, έτσι; 160 00:12:43,013 --> 00:12:44,681 Ήρθε να τσεκάρει το σπίτι. 161 00:12:44,765 --> 00:12:47,434 Τώρα, θα ζητήσει πολύ περισσότερα από 28 χιλιάρικα. 162 00:12:47,518 --> 00:12:50,020 Τότε, θα πουλήσω κάτι! Τη συλλογή κρασιών! 163 00:12:50,104 --> 00:12:52,106 Ας μην υπερβάλλουμε. 164 00:12:56,610 --> 00:12:58,362 Ποιος πάει για σφαγή απόψε; 165 00:12:58,821 --> 00:13:01,949 Εκείνη η γυμνασμένη εκπαιδευόμενη που σιχαίνεται; Η Ίζαμπελ τάδε; 166 00:13:03,575 --> 00:13:04,576 Η Νάταλι. 167 00:13:05,244 --> 00:13:07,538 Η Νάταλι; Η δική μας Νάταλι; 168 00:13:08,288 --> 00:13:10,040 Τι σκατά την κουβαλάς αυτήν εδώ; 169 00:13:10,124 --> 00:13:13,752 Την απέλυσε η Ντόροθι, οπότε της καρφώθηκε ότι πρέπει να την ξυπνήσουμε. 170 00:13:14,169 --> 00:13:16,046 Να καταλάβει ότι είναι κούκλα. 171 00:13:16,130 --> 00:13:17,756 Ίσως είναι πρόβλημα αυτό. 172 00:13:18,507 --> 00:13:22,010 Θα τα βγάλουμε πέρα με τη Νάταλι. Η Λιάν είπε ότι θα βοηθήσει. 173 00:13:22,094 --> 00:13:23,887 Από πότε την εμπιστευόμαστε δαύτην; 174 00:13:23,971 --> 00:13:24,972 Απ' όταν... 175 00:13:29,852 --> 00:13:31,937 Καλησπέρα. Είμαι η Λιάν. 176 00:13:36,775 --> 00:13:39,653 Λυπάμαι πολύ για το συμβάν τις προάλλες. 177 00:13:40,821 --> 00:13:42,948 Η Ντόροθι μου έλεγε για μια σειρά ληστειών 178 00:13:43,031 --> 00:13:44,283 που έγιναν στη γειτονιά 179 00:13:44,366 --> 00:13:46,910 και σας πέρασα για εισβολέα. 180 00:13:47,870 --> 00:13:49,455 Τι ακριβώς κάνεις εδώ; 181 00:13:50,247 --> 00:13:52,040 Οτιδήποτε μου ζητούν οι Τέρνερ. 182 00:14:00,382 --> 00:14:02,301 Καλώς την! 183 00:14:02,718 --> 00:14:04,928 Πανέμορφη είσαι! 184 00:14:05,721 --> 00:14:08,557 Υπέροχο αυτό στο κεφάλι σου. 185 00:14:09,016 --> 00:14:11,310 Θεέ μου, λίγη απ' την αυτοπεποίθησή σου να είχα. 186 00:14:11,727 --> 00:14:12,811 Νάταλι. 187 00:14:14,062 --> 00:14:15,063 Τζούλιαν. 188 00:14:16,023 --> 00:14:19,109 Θα περάσουμε τέλεια απόψε, παιδιά. Το νιώθω. 189 00:14:48,764 --> 00:14:52,893 Πώς πάει η δουλειά, Ντόροθι; Όλο θέλω να σε δω, αλλά όλο σε χάνω. 190 00:14:53,769 --> 00:14:58,232 Χαίρομαι πολύ που επέστρεψα, αλλά νιώθω τεράστιες ενοχές. 191 00:14:58,315 --> 00:14:59,900 Ο Τζέρικο με χρειάζεται πολύ ακόμη. 192 00:14:59,983 --> 00:15:04,738 Η ενοχή ενίοτε λειτουργεί καταλυτικά έναντι σε μια καταστροφική συμπεριφορά. 193 00:15:05,155 --> 00:15:07,991 Ναι, και "Το μεγαλύτερο ταξίδι αρχίζει με ένα βήμα" 194 00:15:08,075 --> 00:15:09,785 και "Η αγάπη όλα τα νικά". 195 00:15:11,412 --> 00:15:14,915 Η Λιάν θα μας παρουσιάσει αυτό το θεσπέσιο γεύμα. Παρακαλώ. 196 00:15:16,166 --> 00:15:19,044 Σήμερα, θα γευτείτε ένα παραδοσιακό σκοτσέζικο πιάτο. 197 00:15:19,128 --> 00:15:21,296 Χάγκις με πατάτες και ρέβα. 198 00:15:21,839 --> 00:15:25,217 Το χάγκις περιέχει κρεμμύδια, αρνίσια εντόσθια, 199 00:15:25,300 --> 00:15:27,678 βρόμη και καραμελωμένα δαμάσκηνα. 200 00:15:28,262 --> 00:15:30,556 Το μπαλόνι περιέχει εσάνς από ρείκι, 201 00:15:30,639 --> 00:15:33,559 για να τονίσει τη σκοτσέζικη παρακαταθήκη του πιάτου. 202 00:15:49,324 --> 00:15:52,619 Ευλόγησε εμάς, Κύριε, και τα δώρα Σου, 203 00:15:52,703 --> 00:15:57,708 τα οποία θα λάβουμε χάρη στη γενναιοδωρία Σου. Αμήν. 204 00:15:59,334 --> 00:16:00,335 Αμήν. 205 00:16:05,674 --> 00:16:08,135 Θα θέλατε κάτι άλλο, κύριε και κυρία Τέρνερ; 206 00:16:08,218 --> 00:16:10,345 Κρασί. Με τους κουβάδες. 207 00:16:11,555 --> 00:16:14,475 Άφησα ένα μπουκάλι αυστραλιανού γκρενάς να αναπνεύσει στο κελάρι. 208 00:16:14,558 --> 00:16:15,893 Μπορείς να το φέρεις; 209 00:16:15,976 --> 00:16:17,603 -Ναι. -Σ' ευχαριστώ. 210 00:16:20,105 --> 00:16:21,982 Από πότε γίνατε θρησκευόμενοι; 211 00:16:22,316 --> 00:16:24,943 Πάντα είχαμε τις προσωπικές μας πεποιθήσεις. 212 00:16:25,027 --> 00:16:26,320 Καλά δεν λέω, Σον; 213 00:16:54,598 --> 00:16:57,518 Πάρα πολύ καλό, αγάπη μου. Περιπετειώδες. 214 00:16:57,601 --> 00:16:58,894 Σε πιστεύω. 215 00:17:00,020 --> 00:17:03,941 Δεν έχει απολύτως καμία γεύση. Τον ταλαιπωρεί στη δουλειά του. 216 00:17:04,024 --> 00:17:07,111 Το ακραίο στρες απενεργοποιεί τις βασικές μας αισθήσεις. 217 00:17:07,820 --> 00:17:11,323 Μια ασθενής έχασε την όρασή της αμέσως μετά τον θάνατο του συντρόφου της. 218 00:17:12,950 --> 00:17:15,119 -Θεέ μου... -Ένας ιός είναι μόνο. 219 00:17:15,202 --> 00:17:16,203 Αλήθεια; 220 00:17:17,413 --> 00:17:19,415 Τι ωραία που τα περνάμε. 221 00:17:20,082 --> 00:17:22,543 Σαν να έχουμε αιώνες να βρεθούμε. 222 00:17:22,626 --> 00:17:24,503 Βασικά, δεν πάει τόσο πολύς καιρός. 223 00:17:24,586 --> 00:17:26,922 -Ίσως δεν θυμάσαι... -Ελπίζω να καπνίζεις ακόμη. 224 00:17:27,005 --> 00:17:28,841 Δεν μπορεί να συνεχιστεί για πολύ αυτό. 225 00:17:28,924 --> 00:17:29,925 Ποιο πράγμα; 226 00:17:30,008 --> 00:17:32,302 Να περιμένουμε το επιδόρπιο. Έχουμε κρανάκαν. Λιάν; 227 00:17:32,386 --> 00:17:33,929 Προσπαθείτε να με εμποδίσετε; 228 00:17:34,012 --> 00:17:35,681 Μόνο εσύ θεωρείς καλή την ιδέα. 229 00:17:35,764 --> 00:17:36,974 Τι συμβαίνει; 230 00:17:37,515 --> 00:17:39,601 Ντόροθι, πρέπει να μιλήσουμε, εντάξει; 231 00:17:39,685 --> 00:17:43,272 Θέλω να με πιστέψεις όταν σου λέω ότι δεν είσαι καλά. 232 00:17:50,320 --> 00:17:52,447 -Κατάλαβα τι γίνεται. -Αλήθεια; 233 00:17:53,866 --> 00:17:55,784 Δες εδώ όλους σας. 234 00:17:56,577 --> 00:17:58,495 Δες εδώ εκφράσεις. 235 00:17:58,579 --> 00:18:01,874 Είστε τόσο υπερήφανοι που με στριμώξατε στη γωνία. 236 00:18:02,291 --> 00:18:04,793 Εσύ με απογοητεύεις ιδιαίτερα, Σον. 237 00:18:06,170 --> 00:18:07,921 Τι πιστεύεις ότι κάνω; 238 00:18:08,922 --> 00:18:14,386 Για μια φορά μόνο προσπαθώ να πάρω τα ηνία και αντιδράτε έτσι; 239 00:18:14,970 --> 00:18:17,598 Θεωρείτε πως δεν μπορώ να αντεπεξέλθω! 240 00:18:18,766 --> 00:18:21,226 "Κατακαημένη Ντόροθι! 241 00:18:21,310 --> 00:18:23,771 Σιγά μην ξέρει το καλό της!" 242 00:18:24,188 --> 00:18:27,858 Δική μου απόφαση ήταν να σε απολύσω, Νάταλι, και επιμένω. 243 00:18:28,400 --> 00:18:32,654 Είμαι μητέρα πλέον. Μια άγρια λέαινα. 244 00:18:32,738 --> 00:18:34,615 Και ικανή για αυτοΐαση. 245 00:18:34,698 --> 00:18:38,327 Δεν χρειάζομαι την κινησιολογία ή την ομοιοπαθητική 246 00:18:38,410 --> 00:18:41,371 ή έναν άγνωστο να εξετάζει τα κακά μου στο μικροσκόπιο. 247 00:18:41,455 --> 00:18:43,207 Είμαι η Σι-Ρα. 248 00:18:43,290 --> 00:18:46,251 Και δυνατότερη απ' όσο νομίζετε όλοι σας. 249 00:19:00,390 --> 00:19:01,600 Έχει δίκιο. 250 00:19:03,185 --> 00:19:05,354 Πώς ξέρουμε εμείς το καλύτερο για εκείνη; 251 00:19:05,813 --> 00:19:09,316 Της έχουμε προκαλέσει ανεπανόρθωτη ζημιά της γυναίκας. 252 00:19:09,942 --> 00:19:11,944 Αδελφή σου είναι. Κάνε κάτι. 253 00:19:12,027 --> 00:19:15,948 Την είδες πώς έγινε. Την προτιμώ έτσι. 254 00:19:16,990 --> 00:19:19,618 Συγγνώμη. Πάω να δω τη γυναίκα μου. 255 00:19:22,830 --> 00:19:23,831 Γεια σου! 256 00:19:28,585 --> 00:19:29,586 Τι κάνεις; 257 00:19:29,670 --> 00:19:33,257 Τον φέρνω κάτω για αγκαλίτσες. Κάνε στην άκρη, λοιπόν! 258 00:19:33,340 --> 00:19:34,716 Έχεις πιει. 259 00:19:34,800 --> 00:19:37,261 Φοράς τακούνια. Θες να κατέβεις τη σκάλα; 260 00:19:37,803 --> 00:19:39,513 Κι αν του συμβεί κάτι; 261 00:19:39,930 --> 00:19:41,515 Έλα μου εδώ. Έτσι! 262 00:19:41,932 --> 00:19:43,851 Δεν θα συγχωρούσες τον εαυτό σου. 263 00:19:43,934 --> 00:19:45,727 Κοιμάται όρθιος. Έλα. 264 00:19:48,730 --> 00:19:49,857 Ναι. 265 00:19:50,607 --> 00:19:52,651 Ήθελα μόνο να τον επιδείξω. 266 00:19:53,318 --> 00:19:54,319 Θα γίνει κι αυτό. 267 00:19:55,737 --> 00:19:57,322 Σύντομα. Έλα. 268 00:20:17,926 --> 00:20:20,345 Πολύ θα σε διασκεδάζουν όλα αυτά. 269 00:20:21,054 --> 00:20:22,181 Ορίστε; 270 00:20:22,848 --> 00:20:25,768 Γίνεται κάπως κακιά μερικές φορές, έτσι δεν είναι; 271 00:20:26,977 --> 00:20:29,938 Θέατρο παίζει, όμως. Είναι πολύ εύθραυστη. 272 00:20:32,441 --> 00:20:34,234 Θεωρώ πολύ δυνατή την Ντόροθι. 273 00:20:35,736 --> 00:20:38,280 Πόσα σου έχουν πει οι άντρες για το συμβάν; 274 00:20:39,615 --> 00:20:40,616 Τίποτα; 275 00:20:41,700 --> 00:20:42,993 Λογικό. 276 00:20:43,952 --> 00:20:45,579 Σ' εμένα τηλεφώνησαν. 277 00:20:46,163 --> 00:20:48,415 Είχαν χεστεί επάνω τους, είχαν πελαγώσει. 278 00:20:48,499 --> 00:20:52,002 Αναγκάστηκα να τους συνεφέρω, να τους βρω τη διέξοδο. 279 00:20:54,046 --> 00:20:55,380 Τι έκαναν; 280 00:20:56,298 --> 00:20:57,382 Σε βρήκα. 281 00:20:58,675 --> 00:21:00,594 Η Ντόροθι επιμένει να παίξουμε κάτι. 282 00:21:03,430 --> 00:21:05,182 Και δεν πρέπει να την απογοητεύσουμε. 283 00:21:06,600 --> 00:21:09,561 Αγάπη μου, εγώ στη θέση σου, θα έψαχνα για κάτι πιο σταθερό. 284 00:21:22,783 --> 00:21:23,951 Μισό λεπτό! 285 00:22:35,647 --> 00:22:36,690 Τζούλιαν! 286 00:22:37,483 --> 00:22:38,484 Τζούλιαν! 287 00:22:39,485 --> 00:22:40,486 Θεέ μου! 288 00:22:46,158 --> 00:22:47,326 Θεέ μου! 289 00:22:59,588 --> 00:23:02,966 Θεέ μου, ο Τζέρικο! Θεέ μου! 290 00:23:03,050 --> 00:23:04,426 -Τζούλιαν. -Άσ' το. 291 00:23:08,847 --> 00:23:11,308 Νομίζω πως δεν θα φάμε επιδόρπιο απόψε, Λιάν. 292 00:23:24,530 --> 00:23:27,950 Μια χαρά μού φαίνεται εμένα. Μετράω δέκα δαχτυλάκια σε χέρια και πόδια. 293 00:23:28,367 --> 00:23:29,576 Τι ήταν εκείνο το πράγμα; 294 00:23:29,660 --> 00:23:30,661 Αδέσποτο. 295 00:23:30,744 --> 00:23:32,913 Θα μπήκε απ' την πλαϊνή πύλη. Περιφερόταν. 296 00:23:32,996 --> 00:23:33,997 Μόνη σου το είπες. 297 00:23:34,081 --> 00:23:35,082 Είναι... 298 00:23:35,749 --> 00:23:38,252 Θα καλέσουμε τη Φιλοζωική να το τακτοποιήσει. 299 00:23:39,837 --> 00:23:42,506 Θεέ μου... Αν τυχόν του είχε συμβεί κάτι... 300 00:23:44,007 --> 00:23:47,803 Κι ούτε πρόκειται να συμβεί ποτέ. Όχι όσο είμαι εγώ εδώ. 301 00:23:51,557 --> 00:23:52,558 Τίνος είναι; 302 00:23:54,017 --> 00:23:55,436 Δεν είδα κολάρο. 303 00:23:55,519 --> 00:23:58,313 Το μωρό, γαμώτο! Τίνος είναι το μωρό; 304 00:24:00,107 --> 00:24:01,567 Ναι, βασικά... 305 00:24:02,443 --> 00:24:04,570 Μάλλον έπρεπε να σου έχουμε μιλήσει ήδη. 306 00:24:04,653 --> 00:24:07,614 Πίστεψέ με, όμως, για καλό σου το κάναμε. 307 00:24:08,073 --> 00:24:09,700 Η νταντά φταίει. Εκείνο το κορίτσι. 308 00:24:11,118 --> 00:24:14,997 Ναι. Εκείνη... το έφερε. 309 00:24:15,414 --> 00:24:18,625 Κάτι του τύπου αιμομικτικός βιασμός. 310 00:24:18,709 --> 00:24:19,877 Δεν ξέρω λεπτομέρειες, 311 00:24:19,960 --> 00:24:25,340 αλλά ο Σον και η Ντότι σκέφτονται να του προσφέρουν ένα σωστό σπιτικό. 312 00:24:25,424 --> 00:24:27,426 Όλα νόμιμα και τακτικά. 313 00:24:30,512 --> 00:24:32,097 Πιστεύει πως είναι ο Τζέρικο. 314 00:24:34,767 --> 00:24:37,269 Υπάρχει μια ελαφριά ομοιότητα. 315 00:24:38,103 --> 00:24:39,480 Δεν χρειάζεται αυτό η Ντόροθι! 316 00:24:39,563 --> 00:24:41,148 Χέσε μας με την Ντόροθι! 317 00:24:41,565 --> 00:24:44,485 Τι χρειαζόμαστε εμείς οι υπόλοιποι; Ήμασταν κι εμείς εκεί. 318 00:24:46,320 --> 00:24:47,946 Εγώ γιατί δεν πήρα κούκλα, γαμώτο; 319 00:24:50,991 --> 00:24:52,576 Έχεις μιλήσει σε κανέναν; 320 00:24:52,659 --> 00:24:53,744 Για ποιο πράγμα; 321 00:24:54,328 --> 00:24:56,163 Γι' αυτό που είδες. 322 00:24:57,289 --> 00:24:58,499 Γι' αυτό που κάναμε. 323 00:24:59,792 --> 00:25:01,001 Πώς να μιλήσω; 324 00:25:04,171 --> 00:25:05,547 Δεν κοιμάμαι. 325 00:25:07,299 --> 00:25:08,467 Τρώω ελάχιστα. 326 00:25:10,344 --> 00:25:11,762 Τίποτα δεν με καυλώνει. 327 00:25:13,347 --> 00:25:15,641 Τίποτα δεν το κάνει ευκολότερο. Μόνο... 328 00:25:16,850 --> 00:25:18,811 Μόνο παίζει στο μυαλό μου ξανά... 329 00:25:19,812 --> 00:25:22,731 και ξανά... και ξανά. 330 00:25:25,192 --> 00:25:26,860 Άσε με να σε φροντίσω, Τζούλιαν. 331 00:25:32,699 --> 00:25:34,368 Και πόση ώρα λέτε να κάνετε; 332 00:25:36,036 --> 00:25:39,915 Δεν είναι θέμα της αστυνομίας, έτσι; Δεν είχαμε επιλογή εν προκειμένω. 333 00:25:42,334 --> 00:25:43,335 Καλώς. 334 00:25:44,211 --> 00:25:47,381 Ναι, εντάξει. Τέλεια. Κάντε γρήγορα, σας παρακαλώ. 335 00:25:48,424 --> 00:25:49,842 Εντάξει. Σας ευχαριστώ. 336 00:25:51,844 --> 00:25:53,262 Έρχεται η Φιλοζωική. 337 00:25:55,055 --> 00:25:56,807 Έλα, μη στενοχωριέσαι. 338 00:25:59,810 --> 00:26:00,978 Πάρε με αγκαλιά. 339 00:27:54,842 --> 00:27:59,096 Με συγχωρείτε, παιδιά. Νομίζω πως είμαι έτοιμη να αποσυρθώ. 340 00:27:59,638 --> 00:28:01,723 Καταλαβαίνουμε, Ντόροθι. Δεν πειράζει. 341 00:28:02,391 --> 00:28:04,017 Να σου καλέσω ένα ταξί; 342 00:28:05,686 --> 00:28:08,856 Η Νάταλι θα έρθει μαζί μου στο σπίτι απόψε. 343 00:28:22,119 --> 00:28:24,872 Το πανωφόρι μου. Η κοπέλα το έβαλε... 344 00:28:24,955 --> 00:28:25,956 Ναι. 345 00:28:33,464 --> 00:28:35,174 Δεν θα σε εγκαταλείψω. 346 00:28:52,816 --> 00:28:53,817 Τζούλιαν! 347 00:28:54,943 --> 00:28:57,613 Μα αν ο Κύριος δημιουργήσει κάτι νέο 348 00:28:58,238 --> 00:29:01,241 και η γη ανοίξει το στόμα της και τους καταπιεί, 349 00:29:01,325 --> 00:29:03,285 μαζί με όλα τους τα υπάρχοντα, 350 00:29:03,702 --> 00:29:06,663 και κατέβουν ζωντανοί στην κόλαση, 351 00:29:07,456 --> 00:29:13,253 τότε θα ξέρετε ότι εκείνοι οι άνθρωποι έχουν προδώσει τον Κύριο! 352 00:29:43,409 --> 00:29:45,327 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου