1 00:01:12,322 --> 00:01:14,324 Con questa pioggia rischia di annegare. 2 00:01:17,828 --> 00:01:19,288 Ecco a lei. 3 00:01:19,705 --> 00:01:21,540 - Ok. - Ecco fatto. 4 00:01:24,334 --> 00:01:26,420 - Grazie. - Ciao, ometto. 5 00:01:26,503 --> 00:01:29,298 Fa un po' i capricci con gli sconosciuti. 6 00:01:32,050 --> 00:01:35,220 Non rischi che il volo venga cancellato? Piove a dirotto. 7 00:01:37,097 --> 00:01:40,434 È un charter. Non credo che la sicurezza sia una loro priorità. 8 00:01:41,560 --> 00:01:44,396 Hai mangiato il mio sommacco? Ero certo che ce ne fosse di più. 9 00:01:44,730 --> 00:01:46,815 Certo, tesoro. Faccio proprio questo. 10 00:01:46,899 --> 00:01:50,444 Scendo di nascosto in cucina a mangiare cucchiaiate delle tue preziose spezie. 11 00:01:52,362 --> 00:01:56,742 Non dovrei andarci. Potrebbero trovare qualcun altro, sai, entro stasera. 12 00:01:57,743 --> 00:02:01,163 Fai così ogni volta che devi volare. Secondo me, hai una fobia. 13 00:02:01,580 --> 00:02:03,415 Non ho nessuna fobia. 14 00:02:03,498 --> 00:02:06,001 Ci sono cose che mi piacciono e cose che non mi piacciono, 15 00:02:06,084 --> 00:02:08,419 e si dà il caso che il secondo gruppo sia nutrito. 16 00:02:10,464 --> 00:02:11,965 È la sua prima lettera. 17 00:02:12,925 --> 00:02:15,177 Iniziavo a pensare che a nessuno importasse di lei. 18 00:02:15,260 --> 00:02:16,553 Chi la manda? 19 00:02:16,637 --> 00:02:18,180 - Come faccio a saperlo? - Aprila. 20 00:02:18,680 --> 00:02:20,807 Puoi scordartelo, non si fa! 21 00:02:23,727 --> 00:02:24,811 Leanne? 22 00:02:28,315 --> 00:02:30,901 Se vuoi che ti accompagni in aeroporto, dobbiamo andare. 23 00:02:32,027 --> 00:02:33,487 Sta andando via, signor Turner? 24 00:02:33,570 --> 00:02:36,114 Sean partirà stasera con i Philadelphia Eagles. 25 00:02:36,198 --> 00:02:38,408 Vogliono che cucini per loro. È un grande onore. 26 00:02:38,492 --> 00:02:39,576 Torno domattina presto. 27 00:02:39,660 --> 00:02:41,745 Sulla penisola c'è qualcosa per te. 28 00:02:42,412 --> 00:02:43,872 Ci vediamo dopo. 29 00:02:48,836 --> 00:02:49,837 Sean. 30 00:03:09,690 --> 00:03:13,110 TI ABBIAMO TROVATA 31 00:03:15,529 --> 00:03:19,157 Pioggia, pioggia, levati di torno 32 00:03:21,076 --> 00:03:23,704 Torna qui un altro giorno 33 00:03:25,539 --> 00:03:29,918 Pioggia, pioggia, devi andare 34 00:03:31,003 --> 00:03:34,256 Il mio bimbo vuole giocare 35 00:03:48,145 --> 00:03:49,730 Ciao, fiorellino. 36 00:04:09,082 --> 00:04:10,334 Loro sono in casa? 37 00:04:11,418 --> 00:04:12,419 Al lavoro. 38 00:04:13,712 --> 00:04:16,589 Beh, fammelo vedere per bene. 39 00:04:17,548 --> 00:04:18,675 Le scarpe. 40 00:04:22,930 --> 00:04:24,848 Dorothy non vuole che le si porti in casa. 41 00:05:12,145 --> 00:05:16,233 L'intera rete fognaria del centro città ha, ormai, più di cento anni, 42 00:05:16,483 --> 00:05:20,571 e oggi è il giorno in cui ha finalmente detto: "Quando è troppo, è troppo". 43 00:06:04,656 --> 00:06:08,076 Leanne? Va tutto... 44 00:06:09,620 --> 00:06:10,871 Dorothy Turner. 45 00:06:13,165 --> 00:06:14,333 Ci conosciamo? 46 00:06:15,459 --> 00:06:17,461 No. Ma io conosco lei. 47 00:06:18,045 --> 00:06:20,339 Lui è mio zio George, Dorothy. 48 00:06:25,010 --> 00:06:26,094 Un familiare. 49 00:06:27,304 --> 00:06:29,723 Mi dispiace, non stavamo aspettando nessuno. 50 00:06:29,806 --> 00:06:31,767 Ero di passaggio in città 51 00:06:32,184 --> 00:06:33,852 e ho pensato di farle una sorpresa, 52 00:06:34,561 --> 00:06:36,730 e assicurarmi che si stesse comportando bene. 53 00:06:37,940 --> 00:06:40,984 Beh, Leanne non ci crea nessun disturbo. Dico bene? 54 00:06:47,199 --> 00:06:48,408 Per il bambino. 55 00:06:50,452 --> 00:06:52,120 Ma che gentile. 56 00:07:03,423 --> 00:07:07,511 È olmo. Viene da un albero molto speciale che cresce nel nostro terreno. 57 00:07:09,429 --> 00:07:10,806 - È... - Suo marito. 58 00:07:12,850 --> 00:07:16,186 Ma certo. È uno chef. 59 00:07:16,854 --> 00:07:18,480 È adorabile. 60 00:07:24,528 --> 00:07:26,405 Stavo per preparare la cena. 61 00:07:27,698 --> 00:07:29,491 Vuole unirsi a noi, George? 62 00:07:43,046 --> 00:07:44,673 - Ehi. - Ehi. 63 00:07:44,756 --> 00:07:45,883 Com'è andato il volo? 64 00:07:46,425 --> 00:07:49,136 Turbolento. Ho poco tempo. Inizio il servizio tra un minuto. 65 00:07:49,761 --> 00:07:51,221 Qui va tutto bene. 66 00:07:51,805 --> 00:07:53,182 Piove ancora. 67 00:07:54,516 --> 00:07:55,601 Sono cotti? 68 00:07:58,395 --> 00:08:00,731 Abbassa la fiamma e girali dall'altro lato. 69 00:08:00,814 --> 00:08:02,191 Mangi tutta quella roba? 70 00:08:02,274 --> 00:08:06,528 No, abbiamo un ospite. Lo zio di Leanne è qui in città. 71 00:08:07,279 --> 00:08:09,781 - Il suo cosa? - Suo zio George. 72 00:08:10,115 --> 00:08:12,201 Non so se sia uno zio vero o un amico di famiglia. 73 00:08:12,284 --> 00:08:13,827 È un termine così generico oggigiorno. 74 00:08:13,911 --> 00:08:16,914 - Dorothy, chi cazzo c'è in casa nostra? - Te l'ho già detto. 75 00:08:17,497 --> 00:08:18,999 Dorothy, devi chiedergli di andarsene. 76 00:08:19,082 --> 00:08:22,002 Beh, non posso farlo. L'ho appena invitato a cena. 77 00:08:22,085 --> 00:08:23,754 Non abbiamo idea di chi sia questo tizio! 78 00:08:24,338 --> 00:08:25,547 Leanne ha garantito per lui. 79 00:08:25,631 --> 00:08:27,090 E chi cazzo ha garantito per lei? 80 00:08:27,174 --> 00:08:29,801 Smettila di fare l'isterico. È un uomo anziano. 81 00:08:31,887 --> 00:08:33,514 Mi sa che saranno asciutti. 82 00:08:33,597 --> 00:08:34,722 Dorothy! 83 00:08:35,765 --> 00:08:38,559 Chiamami quando vai a dormire e smettila di preoccuparti. 84 00:08:41,480 --> 00:08:42,981 Ecco qui. 85 00:08:43,899 --> 00:08:45,442 Bon appétit. 86 00:08:46,151 --> 00:08:47,778 Come dicono a Paris. 87 00:09:19,810 --> 00:09:20,811 Bene. 88 00:09:24,147 --> 00:09:25,440 È stato bello. 89 00:09:26,608 --> 00:09:28,193 Questa è una ricetta di Sean. 90 00:09:28,277 --> 00:09:30,612 Anche se, personalmente, non metto mai l'aglio. 91 00:09:31,029 --> 00:09:33,490 Che peccato che non possa conoscerlo. 92 00:09:33,907 --> 00:09:35,075 Ma il lavoro è lavoro. 93 00:09:43,959 --> 00:09:47,671 Il suo campo di specializzazione è la cucina molecolare. 94 00:09:48,338 --> 00:09:51,091 Sean sa intimidire i cuochi professionisti come nessuno. 95 00:09:51,508 --> 00:09:53,093 Non è una cattiva persona. 96 00:09:53,177 --> 00:09:56,763 A volte, la gente ha bisogno di una mano ferma per stare al suo posto. 97 00:09:57,472 --> 00:10:00,309 Sì. È proprio quello che dice Sean. 98 00:10:00,392 --> 00:10:03,687 Allora, lei di che cosa si occupa, George? 99 00:10:06,899 --> 00:10:08,275 Salvataggio. 100 00:10:10,152 --> 00:10:11,236 Di navi? 101 00:10:11,987 --> 00:10:13,363 Qualche volta. 102 00:10:14,489 --> 00:10:16,158 È davvero squisito, Dorothy. 103 00:10:16,575 --> 00:10:18,577 Ha un comportamento impeccabile. 104 00:10:18,660 --> 00:10:20,287 È sempre stata accomodante. 105 00:10:21,205 --> 00:10:23,123 La più bella neonata mai vista. 106 00:10:24,499 --> 00:10:26,543 Non si direbbe guardandola oggi, però. 107 00:10:51,527 --> 00:10:53,153 So che è ancora presto per dirlo, 108 00:10:53,237 --> 00:10:55,447 ma è come se Leanne fosse qui da sempre. 109 00:10:55,948 --> 00:10:57,908 Cosa che, ovviamente, speriamo accadrà. 110 00:10:58,659 --> 00:11:01,203 Purtroppo, a casa ci sono stati alcuni problemi. 111 00:11:01,620 --> 00:11:03,413 Avremo bisogno di Leanne lì. 112 00:11:05,624 --> 00:11:08,210 Temo che questo contrasti con i nostri piani. 113 00:11:08,293 --> 00:11:09,461 Avete un contratto? 114 00:11:10,754 --> 00:11:12,339 Abbiamo un accordo verbale. 115 00:11:12,422 --> 00:11:13,549 Un mese di prova. 116 00:11:13,632 --> 00:11:15,592 Sì, esatto, ma lo abbiamo inserito solo... 117 00:11:15,676 --> 00:11:17,553 Nel caso aveste voluto liberarvi di lei. 118 00:11:22,766 --> 00:11:23,851 Con permesso. 119 00:11:28,605 --> 00:11:32,109 - Julian? - Oddio, sta venendo giù il diluvio. 120 00:11:33,360 --> 00:11:35,070 Perché non hai chiamato? 121 00:11:35,737 --> 00:11:37,781 Sean non c'è, se sei venuto per ubriacarti. 122 00:11:37,865 --> 00:11:40,450 Lo so. Mi ha chiamato da una cucina di Boston. 123 00:11:41,869 --> 00:11:43,871 Lui è mio fratello, Julian. 124 00:11:43,954 --> 00:11:46,832 Julian, ti presento lo zio di Leanne, George. 125 00:11:48,834 --> 00:11:49,835 Molto piacere. 126 00:11:55,174 --> 00:11:56,466 Hai già mangiato? 127 00:11:58,010 --> 00:11:59,428 Mi bastano i vostri avanzi. 128 00:12:02,848 --> 00:12:04,641 Siete tanti in famiglia, Leanne? 129 00:12:05,184 --> 00:12:06,935 O è tutta qui? 130 00:12:09,855 --> 00:12:12,357 Qual è il tuo orario di lavoro, ragazza? 131 00:12:16,695 --> 00:12:18,530 È probabile che voglia essere allattato. 132 00:12:19,198 --> 00:12:20,449 Serve la mamma. 133 00:12:28,582 --> 00:12:29,583 Allora... 134 00:12:30,876 --> 00:12:32,503 come vuole procedere? 135 00:12:33,545 --> 00:12:35,422 Sparecchia per la padrona di casa. 136 00:12:41,303 --> 00:12:42,471 No. 137 00:12:44,806 --> 00:12:49,686 Perché non comincia dicendomi chi cazzo è lei, in realtà? 138 00:12:50,979 --> 00:12:52,898 Sono quello che è lei, Julian. 139 00:12:53,649 --> 00:12:54,650 Lei crede? 140 00:12:54,733 --> 00:12:56,276 Zii. 141 00:12:56,360 --> 00:12:59,071 È una responsabilità maggiore di quello che pensano gli altri. 142 00:12:59,947 --> 00:13:03,617 Se succede una tragedia, entriamo in gioco noi. 143 00:13:03,700 --> 00:13:07,412 Prendiamo il bambino sotto la nostra ala, se siamo brave persone. 144 00:13:09,289 --> 00:13:12,125 Noi due siamo brave persone. Non è vero, Julian? 145 00:13:16,797 --> 00:13:19,383 Hai pulito i piatti, li hai messi nel lavandino? 146 00:13:19,842 --> 00:13:20,843 Sì. 147 00:13:22,803 --> 00:13:24,513 Allora, tu lavi e io asciugo. 148 00:13:28,809 --> 00:13:29,977 Chiudi la porta, per favore. 149 00:13:34,398 --> 00:13:35,816 Abbiamo un problema. 150 00:13:36,525 --> 00:13:37,860 Non mi dire! 151 00:13:37,943 --> 00:13:39,820 Vuole portarci via Leanne. 152 00:13:40,487 --> 00:13:41,655 Bene. Lascialo fare. 153 00:13:42,072 --> 00:13:45,242 Come può insinuare che questa casa non vada bene per quella ragazza? 154 00:13:45,325 --> 00:13:47,870 Sono davvero furiosa, Julian. 155 00:13:49,496 --> 00:13:51,290 Cosa ti ha detto di preciso? 156 00:13:51,707 --> 00:13:54,960 Se quell'uomo pensa di portarla via, 157 00:13:55,043 --> 00:13:57,713 dovrà passare sul mio cadavere. 158 00:13:57,796 --> 00:13:59,381 Tieni, fagli fare il ruttino. 159 00:14:06,555 --> 00:14:09,224 È molto gentile da parte sua, ma non doveva. 160 00:14:09,308 --> 00:14:10,517 Abbiamo la lavastoviglie. 161 00:14:10,601 --> 00:14:11,768 Dobbiamo andare. 162 00:14:12,436 --> 00:14:13,896 Il treno parte domattina. 163 00:14:14,354 --> 00:14:16,607 Troveremo da dormire vicino alla stazione. 164 00:14:16,690 --> 00:14:18,734 Non se ne parla. 165 00:14:18,817 --> 00:14:20,736 Là fuori c'è un tempo da lupi. 166 00:14:20,819 --> 00:14:22,863 Lei resterà qui con noi, abbiamo tanto spazio. 167 00:14:27,743 --> 00:14:30,287 - Non voglio essere d'incomodo. - Ti prego, zio. 168 00:14:35,375 --> 00:14:37,711 - Resterà qui a dormire. - No, col cazzo! 169 00:14:37,794 --> 00:14:39,713 So quello che faccio, Julian. 170 00:14:46,220 --> 00:14:47,513 Resterà a dormire. 171 00:14:47,596 --> 00:14:48,805 No, col cazzo! 172 00:14:48,889 --> 00:14:50,432 Dorothy ha insistito. 173 00:14:50,516 --> 00:14:52,559 Ok? Non preoccuparti, dormo sul divano. 174 00:14:52,643 --> 00:14:55,729 Cosa sa? Di noi? Del bambino? 175 00:14:58,857 --> 00:15:00,359 C'è lui dietro a tutto questo. 176 00:15:01,109 --> 00:15:02,611 Ne sono sicuro. 177 00:15:09,326 --> 00:15:11,954 Abbiamo trasformato la camera degli ospiti in una nursery. 178 00:15:12,037 --> 00:15:14,331 Ma Sean dice che questo divano è molto comodo. 179 00:15:15,958 --> 00:15:18,252 Lei pensa che Leanne stia meglio con voi. 180 00:15:18,335 --> 00:15:20,295 È una ragazza dolcissima. 181 00:15:20,379 --> 00:15:21,922 Merito della vostra famiglia. 182 00:15:22,005 --> 00:15:23,799 Leanne ha un brillante futuro davanti a sé 183 00:15:23,882 --> 00:15:28,387 e io e Sean faremo di tutto per assicurarci che realizzi i suoi sogni. 184 00:15:28,470 --> 00:15:30,222 Penserà che sono all'antica, Dorothy, 185 00:15:30,305 --> 00:15:32,808 ma i bambini devono stare con la propria famiglia. 186 00:15:32,891 --> 00:15:34,643 Sono pienamente d'accordo. 187 00:15:35,561 --> 00:15:39,481 Ma Leanne non è più una bambina. 188 00:15:45,904 --> 00:15:47,322 È mia madre. 189 00:15:49,741 --> 00:15:52,077 Quanti anni aveva quando è morta, Dottie? 190 00:15:57,040 --> 00:15:59,293 Era così che mi chiamava. 191 00:16:00,085 --> 00:16:01,253 “Dottie”. 192 00:16:05,215 --> 00:16:08,510 Sono certa che Sean ha un pigiama che può indossare. Vado a vedere. 193 00:16:23,692 --> 00:16:25,444 Posso entrare un attimo? 194 00:16:35,412 --> 00:16:37,915 Volevo fare due chiacchiere prima di andare a letto. 195 00:16:40,709 --> 00:16:44,546 So che tuo zio era preoccupato e aveva ogni diritto di esserlo. 196 00:16:44,630 --> 00:16:47,758 Avremmo assolutamente dovuto ufficializzare la tua posizione. 197 00:16:48,050 --> 00:16:50,010 Ma sai a quante cose dobbiamo stare dietro, io e Sean 198 00:16:50,093 --> 00:16:52,054 e così ci è passato di mente. 199 00:17:01,939 --> 00:17:04,775 Come vedrai, a pagina due ho inserito un piccolo aumento. 200 00:17:05,358 --> 00:17:08,319 È una città costosa e voglio che tu ti senta a tuo agio, qui. 201 00:17:11,906 --> 00:17:15,577 Jericho ci resterebbe malissimo se tu dovessi lasciarci ora. 202 00:17:16,828 --> 00:17:18,789 Si è legato così tanto a te. 203 00:17:19,373 --> 00:17:20,832 E io a lui. 204 00:17:21,959 --> 00:17:25,921 Ci siamo tutti affezionati molto a te nelle ultime settimane, Leanne. 205 00:17:26,713 --> 00:17:28,924 Compreso Sean, e lo sai che lui odia tutti. 206 00:17:29,466 --> 00:17:32,845 Dico sul serio. Sei come una di famiglia, ormai. 207 00:17:34,763 --> 00:17:36,473 A meno che non ci sia dell'altro. 208 00:17:37,391 --> 00:17:39,226 A meno che tu non sia infelice qui con noi. 209 00:17:39,309 --> 00:17:41,687 No, io sono molto felice qui, Dorothy. 210 00:17:42,020 --> 00:17:44,022 Allora forse lo devi dire a tuo zio. 211 00:17:44,815 --> 00:17:47,401 Così che possa comprendere i tuoi desideri. 212 00:17:49,444 --> 00:17:50,904 Non farà differenza. 213 00:17:52,573 --> 00:17:54,449 Se dice che me ne devo andare... 214 00:17:54,533 --> 00:17:56,952 Allora dobbiamo convincerlo che dovresti restare. 215 00:17:59,079 --> 00:18:00,455 Entrambi. 216 00:18:03,083 --> 00:18:04,084 Sì. 217 00:18:38,076 --> 00:18:39,745 Abbiamo trovato un bell'equilibrio. 218 00:18:39,828 --> 00:18:42,122 Non lascerò che quell'omuncolo rovini tutto. 219 00:18:42,497 --> 00:18:44,458 Tesoro, prepara una borsa con l'essenziale 220 00:18:44,541 --> 00:18:46,668 e vai al Marriot finché non torno, domattina. 221 00:18:46,752 --> 00:18:48,837 Non mi faccio cacciare da casa mia. 222 00:18:49,254 --> 00:18:51,548 E smettila di preoccuparti, c'è Julian, qui. 223 00:18:52,174 --> 00:18:55,052 Julian pesa 72 chili, il più dei quali sono cocaina. 224 00:18:55,302 --> 00:18:57,638 Se questo zio vuole riportare Leanne a casa, lascialo fare. 225 00:18:57,721 --> 00:19:00,807 Troveremo un'altra tata. Una brava. La migliore. 226 00:19:02,351 --> 00:19:05,479 Se tu sapessi che sguardo aveva stasera, Sean. 227 00:19:06,355 --> 00:19:09,942 Lei ci vuole bene. Ne vuole più a noi che alla sua... 228 00:19:11,026 --> 00:19:12,528 Dio, non voglio dirlo. 229 00:19:13,237 --> 00:19:17,574 Senti, non so da dove venga Leanne, ma è più evidente che non è bel posto. 230 00:19:19,159 --> 00:19:21,161 Questo non è un problema nostro. 231 00:20:25,267 --> 00:20:26,476 Sono io! 232 00:20:26,977 --> 00:20:29,980 - Ma che cavolo fai? - Lo zio George è sparito nel nulla. 233 00:20:31,106 --> 00:20:32,107 Cosa? 234 00:20:32,191 --> 00:20:34,026 Non è nel suo letto, ho guardato dovunque. 235 00:20:35,444 --> 00:20:38,697 È andato via? 236 00:20:38,780 --> 00:20:41,742 - Gli hai dato il codice dell'allarme? - Certo che no. 237 00:20:41,825 --> 00:20:44,286 Beh, allora dev'essere in questa cazzo di casa! 238 00:20:44,369 --> 00:20:48,373 Dorothy, penso che io e te dobbiamo andarcene via di qui. 239 00:20:49,583 --> 00:20:51,960 Non permetterò a un estraneo di cacciarmi da casa mia. 240 00:20:52,044 --> 00:20:54,254 - Aspetta, dove vai? - A cercarlo. 241 00:20:54,755 --> 00:20:56,423 Ho guardato dappertutto! 242 00:20:57,508 --> 00:20:58,800 Tranne in camera di lei. 243 00:21:01,011 --> 00:21:03,722 - Perché dovrebbe essere lì? - È uno suo consanguineo, no? 244 00:21:04,306 --> 00:21:06,975 O uno che si fa chiamare zio per conquistare la fiducia altrui? 245 00:21:37,631 --> 00:21:39,633 Ma che ci fai lì per terra? 246 00:21:43,512 --> 00:21:44,930 Stai bene? 247 00:21:54,982 --> 00:21:56,567 Ora basta. Cacciamolo via. 248 00:21:56,650 --> 00:21:58,360 No! Lascialo stare. 249 00:21:58,443 --> 00:22:00,237 Cosa? È nella culla, cazzo. 250 00:22:00,320 --> 00:22:01,947 Sì, lo vedo. 251 00:22:04,199 --> 00:22:07,619 Se lo buttiamo in mezzo alla strada, perderemo Leanne. 252 00:22:09,538 --> 00:22:11,373 Allora, che suggerisci di fare? 253 00:22:12,749 --> 00:22:14,626 Posso portare Jericho a letto con me. 254 00:22:14,710 --> 00:22:16,795 Chiudo la porta a chiave. Tu fai la guardia. 255 00:22:16,879 --> 00:22:18,505 Assicurati che resti lì. 256 00:22:18,589 --> 00:22:20,257 Con lui me la vedo domattina. 257 00:22:21,008 --> 00:22:22,301 Che cazzo di casino. 258 00:22:22,968 --> 00:22:25,429 Non tutte le famiglie sono normali come la nostra. 259 00:22:26,513 --> 00:22:28,599 Non lo perdere mai di vista. 260 00:23:11,058 --> 00:23:12,768 Buongiorno, dormiglione. 261 00:23:17,814 --> 00:23:19,274 Come hai dormito? 262 00:23:19,775 --> 00:23:21,193 Come un bambino. 263 00:23:39,628 --> 00:23:40,671 Julian. 264 00:24:18,500 --> 00:24:21,336 Beh... ha smesso di piovere. 265 00:24:22,713 --> 00:24:26,842 Oggi, lui sta sorridendo a tutti noi da lassù. 266 00:24:41,940 --> 00:24:44,610 Lei porta il quaranta? Anche Sean. 267 00:24:44,985 --> 00:24:46,945 Ce le ha dal 2012. 268 00:24:47,029 --> 00:24:48,947 Buona pelle, ma gli hanno sempre fatto male. 269 00:24:49,031 --> 00:24:51,408 Di certo sarebbe felice di darle a lei. 270 00:25:00,501 --> 00:25:01,835 Lo ringrazi per me. 271 00:25:03,420 --> 00:25:04,505 Leanne? 272 00:25:10,135 --> 00:25:11,470 Saluta tutti. 273 00:25:13,055 --> 00:25:16,183 - Lei non vuole... - Non stavo parlando con lei, signora. 274 00:25:18,227 --> 00:25:20,812 Julian, ci penso io. 275 00:25:23,732 --> 00:25:24,775 Leanne. 276 00:25:25,984 --> 00:25:28,403 C'è qualcosa che vorresti dire a tuo zio? 277 00:25:31,448 --> 00:25:32,616 Voglio restare. 278 00:25:37,371 --> 00:25:40,249 Che mi dici degli altri? Quelli che meritano il tuo aiuto. 279 00:25:40,332 --> 00:25:42,876 Li abbandonerai per questo? Per lei? 280 00:25:45,587 --> 00:25:47,130 Molto bene. 281 00:25:48,549 --> 00:25:50,592 Verrò con tua zia May, la prossima volta. 282 00:25:52,219 --> 00:25:54,137 Lo sai che non puoi dire di no a lei. 283 00:26:07,442 --> 00:26:09,528 Questa è una casa senza Dio. 284 00:26:29,631 --> 00:26:31,091 Sei stata bravissima. 285 00:26:32,509 --> 00:26:33,927 Vado a vestirlo. 286 00:26:42,686 --> 00:26:44,354 Cosa pensi che volesse dire? 287 00:26:45,480 --> 00:26:46,940 Quelle stramberie? 288 00:26:48,108 --> 00:26:49,484 Chi cazzo lo sa? 289 00:27:06,001 --> 00:27:07,002 Dorothy? 290 00:27:08,462 --> 00:27:11,590 Quindi, il fine settimana del nove e manderò una conferma scritta. 291 00:27:12,257 --> 00:27:15,469 Perfetto per noi. La ringrazio per la disponibilità. 292 00:27:17,346 --> 00:27:18,764 Grazie, anche a lei. 293 00:27:20,015 --> 00:27:21,350 Tutto bene? 294 00:27:21,433 --> 00:27:25,312 Dai, stai via una notte e pensi che il mondo cadrà a pezzi senza di te. 295 00:27:26,021 --> 00:27:27,689 È tutto sistemato. 296 00:27:29,191 --> 00:27:30,943 Tre settimane da domenica. Tieniti libero. 297 00:27:31,026 --> 00:27:32,027 Perché? 298 00:27:32,611 --> 00:27:35,155 Perché ho appena prenotato la chiesetta sulla Sansom. 299 00:27:35,572 --> 00:27:37,241 Nostro figlio sarà battezzato. 300 00:27:37,324 --> 00:27:39,326 Non mi convincerai a desistere. 301 00:27:39,409 --> 00:27:42,496 Così, finalmente, tutti quanti potranno conoscerlo. 302 00:27:42,579 --> 00:27:44,331 E vedere quanto perfetto sia. 303 00:27:47,084 --> 00:27:49,795 Sveglialo tra ventitré minuti o sarà nervoso tutto il giorno. 304 00:27:57,719 --> 00:27:59,972 Ok. Ok. 305 00:28:01,473 --> 00:28:03,433 Vieni qui. Così. 306 00:28:03,517 --> 00:28:06,895 Da bravo. Va tutto bene, tutto bene. 307 00:29:06,121 --> 00:29:08,373 Sottotitoli: Luca Caroppo 308 00:29:06,121 --> 00:29:08,373 Sottotitoli: Luca Caroppo 309 00:29:08,457 --> 00:29:10,876 [DUBBING BROTHERS]