1 00:01:06,859 --> 00:01:08,068 Ντόροθι! 2 00:01:12,447 --> 00:01:15,450 -Καλημέρα, κε Τέρνερ. -Βάλ' της λίγο χέρι να τελειώνει. 3 00:01:26,211 --> 00:01:27,212 Ντόροθι; 4 00:01:43,562 --> 00:01:44,730 Ντόροθι. 5 00:01:45,480 --> 00:01:46,481 Γεια. 6 00:01:49,026 --> 00:01:50,402 Λιάν. 7 00:01:53,697 --> 00:01:55,324 Σε περιμένει ο κος Τέρνερ. 8 00:01:57,034 --> 00:01:59,244 Ναι, χρειάζεται το αμάξι. 9 00:01:59,661 --> 00:02:01,663 Θα με πηγαίνει εκείνος όλη τη βδομάδα. 10 00:02:03,290 --> 00:02:05,292 Φέρεται τόσο παράξενα τελευταία. 11 00:02:06,585 --> 00:02:07,961 Έχεις προσέξει κάτι; 12 00:02:09,505 --> 00:02:11,215 Παράξενα; Πώς; 13 00:02:11,298 --> 00:02:12,382 Δεν ξέρω. 14 00:02:14,092 --> 00:02:15,093 Όμορφα. 15 00:02:16,094 --> 00:02:17,638 Δεν φέρεται σε κανέναν όμορφα. 16 00:02:18,555 --> 00:02:19,806 Δεν του βγαίνει. 17 00:02:19,890 --> 00:02:21,099 Εκτός αν θέλει κάτι... 18 00:02:22,226 --> 00:02:24,061 ή αν έχει κάνει κάτι που δεν θα έπρεπε. 19 00:02:24,144 --> 00:02:25,395 Σίγουρα αυτό θα 'ναι. 20 00:02:27,189 --> 00:02:28,732 Είσαι μαζί του όλη τη βδομάδα. 21 00:02:29,149 --> 00:02:31,318 Αν ήξερες κάτι, θα μου το έλεγες, έτσι; 22 00:02:32,319 --> 00:02:35,739 Πραγματικά, δεν νομίζω πως ο κος Τέρνερ έχει εξωσυζυγική σχέση. 23 00:02:36,990 --> 00:02:38,408 Τι εξωσυζυγική σχέση; 24 00:02:39,117 --> 00:02:41,286 Ποιος μίλησε για σχέση; 25 00:02:41,370 --> 00:02:44,706 Δεν το είχα καθόλου στο μυαλό μου. Ώσπου μου το έβαλες εσύ. 26 00:02:46,708 --> 00:02:47,960 Σε περιμένω. 27 00:02:48,961 --> 00:02:51,004 Στο πιτς φιτίλι. 28 00:02:51,964 --> 00:02:54,883 Ο Σον έχει παρουσιάσεις σε εστιατόρια αυτήν τη βδομάδα. 29 00:02:54,967 --> 00:02:57,553 Εξού το σακάκι που νομίζει ότι τον κάνει 25άρη. 30 00:02:58,303 --> 00:03:00,973 Ακόμη λαδώνεσαι για να μπεις σ' αυτήν τη φούστα, βλέπω. 31 00:03:02,057 --> 00:03:04,184 Αυτός είναι ο Σον που ξέρουμε και αγαπάμε! 32 00:03:05,269 --> 00:03:08,480 Λιάν, θα λείπω αρκετά όλη τη βδομάδα, αλλά θα τα καταφέρεις μόνη, έτσι; 33 00:03:08,981 --> 00:03:12,150 Δεν θα είμαι μόνη. Θα έχω συντροφιά τον Τζέρικο. 34 00:03:13,569 --> 00:03:16,113 Είσαι ζεστά; Βέβαια είσαι. 35 00:03:16,196 --> 00:03:17,489 Ωραία, πάμε. 36 00:03:23,120 --> 00:03:24,288 Ωραία, έτοιμος; 37 00:03:26,290 --> 00:03:27,791 Είναι τέλεια, έτσι; 38 00:03:43,682 --> 00:03:44,933 Κέρδισα. 39 00:03:46,059 --> 00:03:48,228 Έτσι πάει, γατάκι! 40 00:04:00,824 --> 00:04:04,578 Γεια σου, γλύκα μου. Έλα μου εδώ. 41 00:04:05,078 --> 00:04:07,164 Έτσι μπράβο. 42 00:05:08,016 --> 00:05:09,184 Γεια. 43 00:05:09,935 --> 00:05:11,395 Άφησες ανοιχτή την εξώπορτα. 44 00:05:12,104 --> 00:05:15,482 Μπήκα απ' την πλαϊνή είσοδο. Μου έδωσε τον κωδικό ο Σον. 45 00:05:15,941 --> 00:05:18,694 Υπάρχει κλειδί κάτω απ' το γκριλ, αν κλειδωθείς ποτέ απ' έξω. 46 00:05:20,279 --> 00:05:21,280 Σε τρόμαξα; 47 00:05:22,489 --> 00:05:23,532 Όχι. 48 00:05:23,991 --> 00:05:25,742 Στοίχημα πως ξέρω τι θα σε τρομάξει. 49 00:05:30,831 --> 00:05:31,915 Τι πράγμα; 50 00:05:32,416 --> 00:05:33,667 Άνοιξε να δεις. 51 00:05:41,967 --> 00:05:43,135 Γρύλοι. 52 00:05:43,218 --> 00:05:47,014 Ο Σον μού ζήτησε να τους φέρω και να κάνω λίγη προετοιμασία. 53 00:05:47,639 --> 00:05:49,266 Θα έχετε πολλούς από κει που είσαι. 54 00:05:49,850 --> 00:05:51,476 Τους άκουγα τη νύχτα. 55 00:05:53,645 --> 00:05:55,022 Τώρα ακούω μόνο αμάξια. 56 00:06:08,911 --> 00:06:10,037 Τι γεύση έχουν; 57 00:06:12,456 --> 00:06:13,540 Κοτόπουλο. 58 00:06:19,880 --> 00:06:21,256 Σοβαρολογείς; 59 00:06:21,673 --> 00:06:24,092 Δεν το αφήνουν αυτό στο πεζοδρόμιο. 60 00:06:24,176 --> 00:06:25,260 Όχι εδώ πέρα. 61 00:06:25,344 --> 00:06:27,971 Ορισμένοι δεν θα κοιτάξουν καν αν είναι άδειο. 62 00:06:28,055 --> 00:06:29,389 Ευχαριστώ. 63 00:06:30,557 --> 00:06:31,975 Αφαιρέθηκα. 64 00:06:32,976 --> 00:06:35,562 Στους Τέρνερ δουλεύεις; Τον Σον και την Ντόροθι; 65 00:06:35,979 --> 00:06:37,773 Είμαι η νταντά, η Λιάν. 66 00:06:39,149 --> 00:06:42,402 Εγώ είμαι η Γουάντα. Από δω η Ολίβια. Χαιρέτα. 67 00:06:43,570 --> 00:06:45,322 Σας έχω δει στη γειτονιά. 68 00:06:46,156 --> 00:06:48,200 Ναι, έχουμε κλειστεί απ' έξω όλο το πρωί. 69 00:06:48,283 --> 00:06:49,660 Όλο ξεχνάω τα κλειδιά μου. 70 00:06:52,955 --> 00:06:54,665 Ωραίο σπίτι! 71 00:06:55,749 --> 00:06:57,459 Και βγάζει και μια ζεστασιά. 72 00:07:00,712 --> 00:07:02,339 Θα μείνεις για ένα ποτό; 73 00:07:05,300 --> 00:07:06,385 Από πού είσαι, Λιάν; 74 00:07:08,178 --> 00:07:09,346 Απ' το Γουισκόνσιν. 75 00:07:09,930 --> 00:07:11,139 Μεγάλη οικογένεια; 76 00:07:13,392 --> 00:07:14,685 Μόνο εγώ. 77 00:07:16,645 --> 00:07:18,397 Πόσο το πήραν το σπίτι; 78 00:07:19,857 --> 00:07:20,858 Δεν ξέρω. 79 00:07:22,109 --> 00:07:23,443 Μπορούμε να το ψάξουμε. 80 00:07:26,989 --> 00:07:27,990 Κάνε πιο πέρα. 81 00:07:29,575 --> 00:07:32,536 Μου έλεγες για τη γενέτειρά σου. Το Γουαϊόμινγκ; 82 00:07:33,704 --> 00:07:34,830 Γουισκόνσιν. 83 00:07:36,665 --> 00:07:38,500 Μα πάντα ήθελα να ταξιδέψω περισσότερο. 84 00:07:39,168 --> 00:07:40,669 Κάπου σαν την Ασία, ίσως; 85 00:07:41,670 --> 00:07:44,381 Η θεία μου είχε ένα βιβλίο για την Ιαπωνία. 86 00:07:45,340 --> 00:07:47,885 Ήξερες πως αφανίστηκε μια ολόκληρη πόλη από μια βόμβα; 87 00:07:49,636 --> 00:07:50,721 Μη μου το λες. 88 00:07:52,264 --> 00:07:53,807 Πρέπει να φύγω. 89 00:07:57,352 --> 00:07:58,395 Γεια. 90 00:08:00,898 --> 00:08:02,232 Όλα καλά εδώ; 91 00:08:03,525 --> 00:08:06,028 Όλα μια χαρά. Μπορείς να φύγεις. 92 00:08:08,655 --> 00:08:10,324 Καλά, λοιπόν. 93 00:08:16,705 --> 00:08:19,374 Βλέπεις; Διπλασίασαν τα γαμημένα τα λεφτά τους! 94 00:08:23,045 --> 00:08:24,046 Γαμώτο. 95 00:08:28,800 --> 00:08:30,302 Πρέπει να μιλήσω. 96 00:08:38,433 --> 00:08:40,062 Και πόσων ετών είσαι, Ολίβια; 97 00:08:40,145 --> 00:08:41,145 Έξι. 98 00:08:42,731 --> 00:08:44,107 Εμένα πόσο με κάνεις; 99 00:08:45,609 --> 00:08:46,902 Τριάντα; 100 00:08:47,528 --> 00:08:49,071 Γαμιέται ο τύπος! 101 00:08:50,572 --> 00:08:51,740 Όλα καλά; 102 00:08:52,157 --> 00:08:54,243 Πρέπει να πάω στην πόλη για ένα πρόστιμο, 103 00:08:54,326 --> 00:08:57,287 αλλιώς η μαλακισμένη η χώρα σας θα απελάσει τον φίλο μου. 104 00:08:58,330 --> 00:08:59,331 Μου κάνεις μια χάρη; 105 00:09:00,082 --> 00:09:01,291 Ναι, φυσικά. 106 00:09:01,375 --> 00:09:04,169 Θα την προσέχεις για μια ώρα; Το φοβάται το μετρό. 107 00:09:05,629 --> 00:09:06,922 Μπορεί να μείνει εδώ. 108 00:09:07,005 --> 00:09:11,218 Ωραία. Μια αλλαξιά, αγαπημένο παιχνίδι, ό,τι ζητάει με κλάματα είναι εκεί μέσα. 109 00:09:11,301 --> 00:09:14,179 Και μην την ταΐσεις. Είναι αλλεργική στα πάντα, γαμώτο. 110 00:09:14,263 --> 00:09:16,223 Μια ώρα θα κάνω μόνο. 111 00:09:22,521 --> 00:09:25,357 Μπορούμε να παίξουμε χωρίς να ξυπνήσουμε τον Τζέρικο. 112 00:09:25,440 --> 00:09:26,441 Εντάξει. 113 00:09:26,525 --> 00:09:31,196 Ενενήντα επτά, 98, 99, 100! 114 00:09:31,280 --> 00:09:33,448 Φτου και βγαίνω! 115 00:10:34,968 --> 00:10:37,971 Ολίβια; Τι έγινε; Είδες κάποιον; 116 00:10:38,055 --> 00:10:40,307 Έναν άντρα. Έτρεξε έξω. 117 00:10:53,153 --> 00:10:56,156 Συγγνώμη. Τσακώθηκα με τον φίλο μου. 118 00:10:56,573 --> 00:10:57,741 Δεν πειράζει. 119 00:10:58,575 --> 00:10:59,868 Καλά δεν περάσαμε; 120 00:11:00,661 --> 00:11:02,454 -Θα την πάω στο σπίτι τώρα. -Εντάξει. 121 00:11:02,538 --> 00:11:03,539 Σου το χρωστάω. 122 00:11:05,874 --> 00:11:09,002 Μπορείτε να ξανάρθετε όποτε θέλετε. Κι οι δυο. 123 00:11:09,086 --> 00:11:10,629 Τι λέμε στη νέα μας φίλη; 124 00:11:10,712 --> 00:11:11,964 Σ' ευχαριστώ, Λιάν. 125 00:11:12,673 --> 00:11:13,841 Γεια. 126 00:11:36,572 --> 00:11:37,698 Εντάξει. 127 00:11:56,884 --> 00:11:57,885 ΠΡΟΤΕΡΑΙΟΤΗΤΑ Η ΥΓΙΕΙΝΗ 128 00:11:57,968 --> 00:12:02,014 Όλες τρελαινόμαστε για δωρεάν μακιγιάζ, μα, αν περάσει των φανατικών της υγιεινής, 129 00:12:02,097 --> 00:12:06,226 αυτό που βλέπετε τώρα ίσως σύντομα να θεωρείται εγκληματική πράξη. 130 00:12:07,769 --> 00:12:09,605 Μίλησα με καταναλώτριες το πρωί 131 00:12:09,688 --> 00:12:12,316 και ζήτησα τη γνώμη τους για την προτεινόμενη απαγόρευση. 132 00:12:12,399 --> 00:12:14,443 Δεν με αφορά, αφού έχω αλλεργία... 133 00:12:18,989 --> 00:12:21,325 -Σ' αρέσει η τούρτα; -Η τούρτα; 134 00:12:21,408 --> 00:12:23,160 Το Κάρλος, στη Φίσερ και Τρίτη, 135 00:12:23,243 --> 00:12:25,996 φτιάχνει την πιο απίστευτη τούρτα με καφέ. 136 00:12:26,079 --> 00:12:27,247 Θες ένα κομμάτι; 137 00:12:28,248 --> 00:12:29,291 Ναι, ευχαρίστως. 138 00:12:29,374 --> 00:12:34,505 Θες γύρω στα 40 λεπτά πηγαινέλα, αν πάρεις το 15. 139 00:12:34,588 --> 00:12:36,215 Αξίζει απίστευτα τον κόπο, όμως. 140 00:12:36,298 --> 00:12:37,925 Και κράτα τα ρέστα. 141 00:13:05,035 --> 00:13:06,036 Είστε εδώ; 142 00:14:05,846 --> 00:14:07,890 ΝΤΟΡΟΘΙ 143 00:14:30,537 --> 00:14:32,289 Δες το εδώ! 144 00:14:32,372 --> 00:14:34,875 Έχω ολόκληρη σεληνιακή βάση στη μούρη μου! 145 00:14:34,958 --> 00:14:38,337 Εγώ δεν βγάζω έρπη! Νόμιζα πως είχα ανοσία! 146 00:14:38,420 --> 00:14:40,923 Θα τρεντάρω μέχρι το βράδυ, κάτσε να δεις. 147 00:14:41,006 --> 00:14:42,841 Χάσταγκ "Η Ντόροθι Τέρνερ έχει έρπη". 148 00:14:45,636 --> 00:14:47,137 Δεν έφαγες την τούρτα σου. 149 00:14:47,888 --> 00:14:48,931 Την ποια; 150 00:14:51,391 --> 00:14:53,310 Κοιμηθήκαμε νωρίς με τον Σον. 151 00:14:54,478 --> 00:14:57,147 Πολύ γλυκό εκ μέρους σου που πήγες μέχρι εκεί, όμως. 152 00:14:58,106 --> 00:14:59,233 Στη διάθεσή σου, Ντόροθι. 153 00:15:40,315 --> 00:15:44,111 -Ναι; -Γεια σας. Είμαι η Λιάν από απέναντι. 154 00:15:44,528 --> 00:15:46,196 Είναι εδώ η Γουάντα; 155 00:15:47,114 --> 00:15:48,115 Η Γουάντα; 156 00:15:48,532 --> 00:15:52,452 Ναι, γνώρισα κι εκείνη και την Ολίβια χθες. Πολύ γλυκιά η κόρη σας. 157 00:15:53,495 --> 00:15:55,914 Νομίζω πως έχεις κάνει λάθος. Δεν έχουμε παιδιά. 158 00:16:00,169 --> 00:16:01,962 Από πού είσαι, είπες; 159 00:16:06,717 --> 00:16:08,177 Συγγνώμη... 160 00:16:44,505 --> 00:16:46,882 ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟΣ 161 00:17:38,767 --> 00:17:39,768 ΚΑΨΤΕ ΧΟΡΟΠΗΔΩΝΤΑΣ 162 00:17:39,852 --> 00:17:43,730 Ακούστε κάποια που έχει δοκιμάσει απ' τη δίαιτα Άτκινς μέχρι της Ζώνης. 163 00:17:43,814 --> 00:17:47,317 Τίποτα δεν καίει πόντους όσο το τραμπολίνο. 164 00:17:49,444 --> 00:17:52,614 Με την έξαρση των καρδιοπαθειών στους νεαρούς ενήλικες, 165 00:17:52,698 --> 00:17:56,910 οι κάτοικοι της Φιλαδέλφειας ενθαρρύνονται να σηκωθούν, να δραστηριοποιηθούν... 166 00:18:45,042 --> 00:18:46,793 ΑΥΤΟ ΤΟ ΓΟΥΡΟΥΝΑΚΙ... 167 00:19:19,576 --> 00:19:20,953 Ναι. 168 00:19:21,870 --> 00:19:24,498 -Πού το βρήκες αυτό; -Στο κελάρι. 169 00:19:24,581 --> 00:19:27,793 -Τι έκανες εκεί κάτω; -Δεν πείραξα τα κρασιά. 170 00:19:28,335 --> 00:19:29,336 Τι; 171 00:19:29,419 --> 00:19:31,463 Λοιπόν, ελληνικό ή ινδικό; 172 00:19:32,589 --> 00:19:35,217 Τι κάνει το αγόρι μας σήμερα; Γεια σου! 173 00:19:35,884 --> 00:19:36,885 Καλά είναι. 174 00:19:38,428 --> 00:19:40,264 Δεν έχω καμία γεύση, οπότε... 175 00:19:40,681 --> 00:19:42,307 Λιάν, θα φας μαζί μας; 176 00:19:42,766 --> 00:19:44,685 Σούπα θα έτρωγα. 177 00:19:45,936 --> 00:19:48,230 Τρελαίνεσαι για εκείνη τη σούπα, έτσι; 178 00:19:49,231 --> 00:19:51,984 Εγώ θα παραγγείλω, οπότε πες μου, αν αλλάξεις γνώμη. 179 00:19:52,067 --> 00:19:53,068 Εντάξει. 180 00:19:54,361 --> 00:19:58,866 Γεια σου. Ηρέμησε. 181 00:20:25,976 --> 00:20:28,437 -Κοίτα, το ξέρω. -Δεν θα το μάθει ποτέ. 182 00:20:28,520 --> 00:20:29,897 Δεν το κάνω. 183 00:20:30,522 --> 00:20:32,065 Είναι απολύτως απαραίτητο; 184 00:20:32,482 --> 00:20:35,110 Πάψε να τα κάνεις όλα τόσο βολικά γι' αυτό το φρικιό. 185 00:20:35,694 --> 00:20:36,987 Δείξ' της πως δεν είναι ευπρόσδεκτη. 186 00:20:37,905 --> 00:20:39,865 Αυτή είναι η απάντησή σου; Οι φάρσες; 187 00:20:39,948 --> 00:20:42,659 Αν ήταν στο χέρι μου, θα της έκλεινα τη θέρμανση. 188 00:20:43,243 --> 00:20:45,162 Θα την ανάγκαζα να ξεκουμπιστεί. 189 00:20:45,245 --> 00:20:46,246 Σον; 190 00:20:47,789 --> 00:20:48,790 Σον; 191 00:20:52,127 --> 00:20:53,670 Σας φωνάζει η Ντόροθι, κε Τέρνερ. 192 00:20:54,755 --> 00:20:56,048 Σον; 193 00:20:57,424 --> 00:20:58,509 Τρέξε, σκυλάκι. 194 00:20:59,801 --> 00:21:02,888 -Δεν βλέπω την ώρα να παντρευτείς. -Ναι, το κάνεις πολύ δελεαστικό! 195 00:21:02,971 --> 00:21:04,056 Φύγε μόνος σου. 196 00:21:04,139 --> 00:21:05,516 -Πάρε με αύριο. -Ναι. 197 00:21:30,582 --> 00:21:33,252 ΣΟΝ 198 00:22:29,141 --> 00:22:31,685 Λιάν, με βοηθάς, σε παρακαλώ; 199 00:22:34,688 --> 00:22:36,857 Μπορείς να πιέσεις εδώ πέρα; 200 00:22:37,858 --> 00:22:39,526 Θα αλλάξω το κεφαλάρι σήμερα. 201 00:22:39,610 --> 00:22:42,237 Για τον Θεό, στο ίδιο κρεβάτι κοιμάμαι κι εγώ, 202 00:22:42,321 --> 00:22:43,488 και δεν έχω ακίδες. 203 00:22:43,572 --> 00:22:46,742 Επειδή είσαι χοντρόπετση. Είσαι δύο τρίτα ρινόκερος. 204 00:22:46,825 --> 00:22:48,911 Θες να σε βοηθήσω ή όχι; 205 00:22:48,994 --> 00:22:50,954 Αποσύρω την προηγούμενη δήλωση. 206 00:22:55,876 --> 00:22:57,002 Την έβγαλα. 207 00:23:02,633 --> 00:23:03,926 Μην την αγγίζεις. 208 00:23:40,379 --> 00:23:42,381 ΝΤΟΜΑΤΟΣΟΥΠΑ ΚΑΜΠΕΛ 209 00:24:11,743 --> 00:24:14,663 ΣΚΥΛΟΤΡΟΦΗ 210 00:24:50,324 --> 00:24:51,700 -Γεια. -Γεια σας. 211 00:24:54,369 --> 00:24:55,621 Κάνει να φάει τέτοια; 212 00:24:56,079 --> 00:24:57,456 Χέστηκα, δεν με νοιάζει. 213 00:25:03,170 --> 00:25:05,380 Πόσο λες να μείνεις μαζί τους; 214 00:25:05,464 --> 00:25:06,465 Μ' αυτούς τους Τέρνερ. 215 00:25:06,965 --> 00:25:09,718 Γιατί, αν ενδιαφέρεσαι, έχω μια οικογένεια στο Φέρμαουντ 216 00:25:09,801 --> 00:25:12,429 που θα σου δίνουν 600 τη βδομάδα, στο χέρι. 217 00:25:12,513 --> 00:25:13,889 Δεν βγάζεις τόσα εδώ, έτσι; 218 00:25:14,598 --> 00:25:16,058 Δεν θα άφηνα τον Τζέρικο. 219 00:25:16,141 --> 00:25:19,603 Με τόσο νεαρές όσο εσύ, οι μητέρες δεν ανησυχούν τόσο πολύ. 220 00:25:20,062 --> 00:25:22,189 Γι' αυτό δίνουν περισσότερα. 221 00:25:22,272 --> 00:25:24,691 Κάν' το όσο σε παίρνει. Η συμβουλή μου. 222 00:25:24,775 --> 00:25:25,817 Είπα, όχι. 223 00:25:27,319 --> 00:25:28,695 Το συμφέρον σου κοιτάζω. 224 00:25:37,496 --> 00:25:39,998 Δεν ήξερα ότι υπήρχε πρόβλημα με το φορμάκι. 225 00:25:40,749 --> 00:25:41,750 Τι; 226 00:25:41,834 --> 00:25:45,379 Και δεν χρειαζόταν να κάνω τόσο δρόμο για να της πάρω την ηλίθια τούρτα. 227 00:25:46,463 --> 00:25:49,508 Αν ήθελε να λείψω, μπορούσε απλώς να το ζητήσει. 228 00:25:50,050 --> 00:25:51,468 Τι κάθεσαι και λες; 229 00:25:54,221 --> 00:25:55,806 Βάλε το χέρι στο στόμα σου. 230 00:25:55,889 --> 00:25:58,350 Κι εκείνος κλαίει περισσότερο όταν είναι εδώ εκείνη. 231 00:25:59,393 --> 00:26:00,853 Μ' εμένα δεν κλαίει. 232 00:26:01,854 --> 00:26:03,397 Ούτε μια φορά, ποτέ. 233 00:26:05,816 --> 00:26:07,025 Ολίβια; 234 00:26:07,860 --> 00:26:08,944 Ολίβια; 235 00:26:09,945 --> 00:26:12,239 Περίμενε... Εντάξει. 236 00:26:17,119 --> 00:26:19,663 Θεέ μου! Δεν μπορεί ν' ανασάνει! 237 00:26:20,998 --> 00:26:22,291 Έπαθε αναφυλακτικό σοκ. 238 00:26:22,374 --> 00:26:24,126 Γαμημένες αλλεργίες! 239 00:26:24,209 --> 00:26:25,252 Θέλω το στιλό της! 240 00:26:27,880 --> 00:26:28,881 Πού είναι το γαμημένο; 241 00:26:28,964 --> 00:26:31,091 Δεν μένετε στη γειτονιά, έτσι, Γουάντα; 242 00:26:31,175 --> 00:26:32,301 Τι; 243 00:26:32,384 --> 00:26:35,012 Ποιος σ' έστειλε; Ποιος σου είπε να πιάσεις φιλίες; 244 00:26:35,095 --> 00:26:36,680 -Δεν έγινε έτσι! Ήταν... -Ποιος; 245 00:26:36,763 --> 00:26:39,349 Τζούλιαν τον λένε, εντάξει; 246 00:26:40,100 --> 00:26:41,310 Δουλεύει με τους δικούς μου! 247 00:26:41,393 --> 00:26:43,312 Μου έδωσε 300 δολάρια! 248 00:26:43,395 --> 00:26:45,939 Να σου κάνω ερωτήσεις, να σε ενθαρρύνω να φύγεις! 249 00:26:46,023 --> 00:26:47,566 Μόνο αυτό! 250 00:26:47,983 --> 00:26:50,194 Σε παρακαλώ, βοήθησέ με! 251 00:27:36,365 --> 00:27:38,200 Μπορώ να σου πω πέντε λεπτά; 252 00:27:49,419 --> 00:27:51,129 Όταν τηγανίζεις αυτά τα πλασματάκια, 253 00:27:52,089 --> 00:27:53,841 το κέλυφός τους σκληραίνει, 254 00:27:53,924 --> 00:27:55,926 δημιουργώντας θυλάκους σε κοιλιά και θώρακα, 255 00:27:56,009 --> 00:27:59,596 που μου επιτρέπουν να τα γεμίσω με μια ρεντουξιόν του φρούτου katemfe, 256 00:27:59,680 --> 00:28:01,682 2.000 φορές πιο γλυκό απ' τη ζάχαρη. 257 00:28:01,765 --> 00:28:05,978 Λίγες σταγόνες, λοιπόν, είναι σαν να βάζω έναν ολόκληρο κύβο ζάχαρης στο έντομο, 258 00:28:06,061 --> 00:28:07,479 που προφανώς δεν θα γινόταν. 259 00:28:07,896 --> 00:28:11,608 Ξέρω ότι είναι αηδιαστικό, οπότε αν δεν θέλεις... 260 00:28:26,498 --> 00:28:31,253 Η θεία μου έλεγε πως όταν έμπαινε ένας γρύλος στο σπίτι σου... 261 00:28:33,297 --> 00:28:35,007 κάτι κακό ερχόταν. 262 00:28:38,844 --> 00:28:40,387 Τι έρχεται, Λιάν; 263 00:28:59,740 --> 00:29:00,741 Κολλώδες. 264 00:29:02,659 --> 00:29:04,369 Σαν καραμελωμένο ποπκόρν. 265 00:29:16,548 --> 00:29:20,969 Θα μπορούσα να τους πασπαλίσω σε μια μπερ σουζέτ, να τους σερβίρω έτσι. 266 00:29:31,939 --> 00:29:33,482 Δεν θα γινόταν αυτό χωρίς εσένα. 267 00:31:43,487 --> 00:31:45,405 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου