1 00:01:06,859 --> 00:01:08,068 Dorothy! 2 00:01:12,447 --> 00:01:15,450 - Dobré ráno, pane Turnere. - Kopni ji za mě do zadku, ano? 3 00:01:26,211 --> 00:01:27,212 Dorothy? 4 00:01:43,562 --> 00:01:44,730 Dorothy. 5 00:01:45,480 --> 00:01:46,481 Ahoj. 6 00:01:49,026 --> 00:01:50,402 Leanne. 7 00:01:53,697 --> 00:01:55,324 Pan Turner na vás čeká. 8 00:01:57,034 --> 00:01:59,244 Ano, potřebuje auto. 9 00:01:59,661 --> 00:02:01,663 Celý týden mě vozí. 10 00:02:03,290 --> 00:02:05,292 V poslední době se chová tak divně. 11 00:02:06,585 --> 00:02:07,961 Nevšimla sis něčeho? 12 00:02:09,505 --> 00:02:11,215 Divně? Proč? 13 00:02:11,298 --> 00:02:12,382 Nevím. 14 00:02:14,092 --> 00:02:15,093 Je milý. 15 00:02:16,094 --> 00:02:17,638 Sean se k nikomu nechová mile. 16 00:02:18,555 --> 00:02:19,806 Nemá to v povaze. 17 00:02:19,890 --> 00:02:21,099 Pokud něco nechce... 18 00:02:22,226 --> 00:02:24,061 ...nebo provedl něco, co neměl. 19 00:02:24,144 --> 00:02:25,395 To je určitě ono. 20 00:02:27,189 --> 00:02:28,732 Trávíš s ním celý týden. 21 00:02:29,149 --> 00:02:31,318 Kdybys něco věděla, řekla bys mi to, viď? 22 00:02:32,319 --> 00:02:35,739 Nemyslím si, že pan Turner má poměr, Dorothy. 23 00:02:36,990 --> 00:02:38,408 „Poměr“? 24 00:02:39,117 --> 00:02:41,286 Kdo tu mluvil o poměru? 25 00:02:41,370 --> 00:02:44,706 Na to bych ani nepomyslela, dokud ses o tom nezmínila. 26 00:02:46,708 --> 00:02:47,960 Řekni, až budeš. 27 00:02:48,961 --> 00:02:51,004 Budu, než bys řekl švec. 28 00:02:51,964 --> 00:02:54,883 No... Sean tento týden prezentuje restauracím. 29 00:02:54,967 --> 00:02:57,553 Proto ta bunda, co si v ní připadá na 25. 30 00:02:58,303 --> 00:03:00,973 Pořád se snažíš nacpat do té sukně? 31 00:03:02,057 --> 00:03:04,184 To je ten starý dobrý Sean. 32 00:03:05,269 --> 00:03:08,480 Tento týden tu moc nebudu, ale zvládneš to tu, ne? 33 00:03:08,981 --> 00:03:12,150 Nebudu sama. Jericho mi bude dělat společnost. 34 00:03:13,569 --> 00:03:16,113 Je ti teplo? Je. 35 00:03:16,196 --> 00:03:17,489 Dobře, tak jedeme. 36 00:03:23,120 --> 00:03:24,288 Můžeme? 37 00:03:26,290 --> 00:03:27,791 To je zábava, viď? 38 00:03:43,682 --> 00:03:44,933 Vyhrála jsem. 39 00:03:46,059 --> 00:03:48,228 Tak se to dělá. 40 00:04:00,824 --> 00:04:04,578 Ahoj, zlatíčko. 41 00:04:05,078 --> 00:04:07,164 Tak. Hele. 42 00:05:08,016 --> 00:05:09,184 Ahoj. 43 00:05:09,935 --> 00:05:11,395 Vstupní dveře byly otevřené. 44 00:05:12,104 --> 00:05:15,482 Přišel jsem postranním vchodem. Sean mi dal přístupový kód. 45 00:05:15,941 --> 00:05:18,694 Klíč je pod mřížkou, kdyby sis někdy zabouchla. 46 00:05:20,279 --> 00:05:21,280 Vylekal jsem tě? 47 00:05:22,489 --> 00:05:23,532 Ne. 48 00:05:23,991 --> 00:05:25,742 Vím o něčem, co tě vyleká. 49 00:05:30,831 --> 00:05:31,915 Co je to? 50 00:05:32,416 --> 00:05:33,667 Otevři to a uvidíš. 51 00:05:41,967 --> 00:05:43,135 Cvrčci. 52 00:05:43,218 --> 00:05:47,014 Sean chtěl, abych je přinesl a připravil je. 53 00:05:47,639 --> 00:05:49,266 Tam u vás jich máte určitě spoustu. 54 00:05:49,850 --> 00:05:51,476 V noci jsem je často slýchala. 55 00:05:53,645 --> 00:05:55,022 Teď slýchám jen auta. 56 00:06:08,911 --> 00:06:10,037 Jak chutnají? 57 00:06:12,456 --> 00:06:13,540 Jako kuřecí. 58 00:06:19,880 --> 00:06:21,256 To myslíš vážně? 59 00:06:21,673 --> 00:06:24,092 Nemůžeš ho nechávat na chodníku. 60 00:06:24,176 --> 00:06:25,260 Ne tady. 61 00:06:25,344 --> 00:06:27,971 Někteří se ani nepodívají, jestli je prázdný. 62 00:06:28,055 --> 00:06:29,389 Děkuji. 63 00:06:30,557 --> 00:06:31,975 Byla jsem myšlenkami jinde. 64 00:06:32,976 --> 00:06:35,562 Bydlíš tu s Turnerovými? Se Seanem a Dorothy? 65 00:06:35,979 --> 00:06:37,773 Jsem chůva, Leanne. 66 00:06:39,149 --> 00:06:42,402 Já jsem Wanda. Tohle je Olivia. Pozdrav. 67 00:06:43,570 --> 00:06:45,322 Viděla jsem vás tady v okolí. 68 00:06:46,156 --> 00:06:48,200 Celé ráno se nemůžeme dostat do domu. 69 00:06:48,283 --> 00:06:49,660 Pořád zapomínám klíče. 70 00:06:52,955 --> 00:06:54,665 Máte to tu hezké. 71 00:06:55,749 --> 00:06:57,459 A je tu teplo. 72 00:07:00,712 --> 00:07:02,339 Chceš zůstat na skleničku? 73 00:07:05,300 --> 00:07:06,385 Odkud jsi, Leanne? 74 00:07:08,178 --> 00:07:09,346 Z Wisconsinu. 75 00:07:09,930 --> 00:07:11,139 Jsi z velké rodiny? 76 00:07:13,392 --> 00:07:14,685 Nikoho už nemám. 77 00:07:16,645 --> 00:07:18,397 Kolik za ten dům dali? 78 00:07:19,857 --> 00:07:20,858 Nevím. 79 00:07:22,109 --> 00:07:23,443 Můžeme si to zjistit. 80 00:07:26,989 --> 00:07:27,990 Posuň se. 81 00:07:29,575 --> 00:07:32,536 Říkala jsi, odkud jsi. Z Wyomingu? 82 00:07:33,704 --> 00:07:34,830 Z Wisconsinu. 83 00:07:36,665 --> 00:07:38,500 Ale vždycky jsem chtěla víc cestovat. 84 00:07:39,168 --> 00:07:40,669 Možná do Asie. 85 00:07:41,670 --> 00:07:44,381 Moje teta měla knihu o Japonsku. 86 00:07:45,340 --> 00:07:47,885 Vědělas, že celé město bylo vybombardováno? 87 00:07:49,636 --> 00:07:50,721 Jo, nepovídej. 88 00:07:52,264 --> 00:07:53,807 Už musím běžet. 89 00:07:57,352 --> 00:07:58,395 Ahoj. 90 00:08:00,898 --> 00:08:02,232 Je všechno v pořádku? 91 00:08:03,525 --> 00:08:06,028 Všechno je fajn. Můžeš jít. 92 00:08:08,655 --> 00:08:10,324 Dobře. 93 00:08:16,705 --> 00:08:19,374 Vidíš? Zdvojnásobili svůj vklad. 94 00:08:23,045 --> 00:08:24,046 Ty vole! 95 00:08:28,800 --> 00:08:30,302 Musím to vzít. 96 00:08:38,433 --> 00:08:40,062 Kolik ti je, Olivie? 97 00:08:40,145 --> 00:08:41,145 Šest. 98 00:08:42,731 --> 00:08:44,107 Kolik bys tipla mně? 99 00:08:45,609 --> 00:08:46,902 Třicet? 100 00:08:47,528 --> 00:08:49,071 K čertu s tím chlapem. 101 00:08:50,572 --> 00:08:51,740 Všechno v pořádku? 102 00:08:52,157 --> 00:08:54,243 Musím jet do města zaplatit pokutu, 103 00:08:54,326 --> 00:08:57,287 jinak vaše podělaná země deportuje mého přítele. 104 00:08:58,330 --> 00:08:59,331 Uděláš pro mě něco? 105 00:09:00,082 --> 00:09:01,291 Jo, jistě. 106 00:09:01,375 --> 00:09:04,169 Pohlídáš ji na hodinu? Má panickou hrůzu z metra. 107 00:09:05,629 --> 00:09:06,922 Může tu zůstat. 108 00:09:07,005 --> 00:09:11,218 Dobře. Náhradní oblečení, oblíbená hračka, všechno, co chce, je uvnitř. 109 00:09:11,301 --> 00:09:14,179 A nedávej jí nic k jídlu. Je na všechno alergická. 110 00:09:14,263 --> 00:09:16,223 Budu pryč jen hodinu. 111 00:09:22,521 --> 00:09:25,357 Když nevzbudíme Jericha, můžeme si zahrát hru. 112 00:09:25,440 --> 00:09:26,441 Dobře. 113 00:09:26,525 --> 00:09:31,196 Devadesát sedm, 98, 99, 100. 114 00:09:31,280 --> 00:09:33,448 Před pikolou, za pikolou, už jdu. 115 00:10:34,968 --> 00:10:37,971 Olivie? Co se stalo? Viděla jsi někoho? 116 00:10:38,055 --> 00:10:40,307 Nějakého muže. Běžel ven. 117 00:10:53,153 --> 00:10:56,156 Omlouvám se. S přítelem jsme se pohádali. 118 00:10:56,573 --> 00:10:57,741 To nic. 119 00:10:58,575 --> 00:10:59,868 Byla to zábava, viď? 120 00:11:00,661 --> 00:11:02,454 - Vezmu ji domů. - Dobře. 121 00:11:02,538 --> 00:11:03,539 Máš to u mě. 122 00:11:05,874 --> 00:11:09,002 Můžete kdykoli zase přijít. Obě. 123 00:11:09,086 --> 00:11:10,629 Co řekneš naší nové kamarádce? 124 00:11:10,712 --> 00:11:11,964 Děkuji, Leanne. 125 00:11:12,673 --> 00:11:13,841 Ahoj. 126 00:11:36,572 --> 00:11:37,698 Tak jo. 127 00:11:56,884 --> 00:11:57,885 HYGIENA JE HLAVNÍ 128 00:11:57,968 --> 00:12:02,014 Necháváme se rády líčit v obchoďáku, ale pokud si fanatici hygieny prosadí svou, 129 00:12:02,097 --> 00:12:06,226 to, co právě vidíte, může být brzy považováno za zločin. 130 00:12:07,769 --> 00:12:09,605 Ráno jsem mluvila s pár zákaznicemi 131 00:12:09,688 --> 00:12:12,316 a ptala se na jejich názor na navrhovaný zákaz. 132 00:12:12,399 --> 00:12:14,443 Mě se to netýká, jsem alergická na... 133 00:12:18,989 --> 00:12:21,325 - Máš ráda dorty? - Dorty? 134 00:12:21,408 --> 00:12:23,160 Cukrárna u Carla na Fisherově a Třetí 135 00:12:23,243 --> 00:12:25,996 dělá ty nejlepší kávové dorty. 136 00:12:26,079 --> 00:12:27,247 Nechceš kousek? 137 00:12:28,248 --> 00:12:29,291 Ano, prosím. 138 00:12:29,374 --> 00:12:34,505 Když pojedeš patnáctkou, je to asi 40 minut tam a zpátky. 139 00:12:34,588 --> 00:12:36,215 Ale stojí to za to. 140 00:12:36,298 --> 00:12:37,925 A drobné si můžeš nechat. 141 00:13:05,035 --> 00:13:06,036 Haló? 142 00:14:30,537 --> 00:14:32,289 Jen se podívej. 143 00:14:32,372 --> 00:14:34,875 Mám na obličeji úplné měsíční krátery. 144 00:14:34,958 --> 00:14:38,337 Nemívám opary. Myslela jsem, že jsem vůči nim imunní. 145 00:14:38,420 --> 00:14:40,923 Dneska budu středem pozornosti, jen počkej. 146 00:14:41,006 --> 00:14:42,841 Hashtag Dorothy Turnerová má opar. 147 00:14:45,636 --> 00:14:47,137 Nesnědla jste si dort. 148 00:14:47,888 --> 00:14:48,931 Cože? 149 00:14:51,391 --> 00:14:53,310 Šli jsme se Seanem brzy spát. 150 00:14:54,478 --> 00:14:57,147 Ale bylo od tebe milé, žes pro něj jela takovou dálku. 151 00:14:58,106 --> 00:14:59,233 Rádo se stalo, Dorothy. 152 00:15:40,315 --> 00:15:44,111 - Ano. - Ahoj, jsem Leanne, bydlím tady v ulici. 153 00:15:44,528 --> 00:15:46,196 Je Wanda doma? 154 00:15:47,114 --> 00:15:48,115 Wanda? 155 00:15:48,532 --> 00:15:52,452 Včera jsem se s ní a Olivií seznámila. Vaše dcera je moc milá. 156 00:15:53,495 --> 00:15:55,914 To bude asi omyl. Nemáme děti. 157 00:16:00,169 --> 00:16:01,962 Odkud jste říkala, že jste? 158 00:16:06,717 --> 00:16:08,177 Promiňte, já... 159 00:16:44,505 --> 00:16:46,882 NEAKTIVOVÁNO PŘIPRAVENO K AKTIVACI 160 00:17:38,767 --> 00:17:39,768 SPALUJTE SKÁKÁNÍM 161 00:17:39,852 --> 00:17:43,730 Věřte ženě, která vyzkoušela každou dietu od Atkinsovy po zónovou, 162 00:17:43,814 --> 00:17:47,317 nic ten tuk nespálí lépe než skákání na trampolíně. 163 00:17:49,444 --> 00:17:52,614 Protože srdečních onemocnění u mladých dospělých přibývá, 164 00:17:52,698 --> 00:17:56,910 filadelfští obyvatelé jsou vybízeni k větší aktivitě... 165 00:18:45,042 --> 00:18:46,793 TOHLE PRASÁTKO... 166 00:19:19,576 --> 00:19:20,953 Ano. 167 00:19:21,870 --> 00:19:24,498 - Kdes to vzala? - Ve sklepě. 168 00:19:24,581 --> 00:19:27,793 - Cos tam dělala? - Vína jsem se nedotkla. 169 00:19:28,335 --> 00:19:29,336 Co? 170 00:19:29,419 --> 00:19:31,463 Řecká nebo indická kuchyně? 171 00:19:32,589 --> 00:19:35,217 Jak se dnes má náš chlapeček? Ahoj. 172 00:19:35,884 --> 00:19:36,885 Má se dobře. 173 00:19:38,428 --> 00:19:40,264 Nemám žádné chuťové buňky, takže... 174 00:19:40,681 --> 00:19:42,307 Leanne. Najíš se s námi? 175 00:19:42,766 --> 00:19:44,685 Chtěla jsem si dát polévku. 176 00:19:45,936 --> 00:19:48,230 Ty tu polévku miluješ, viď? 177 00:19:49,231 --> 00:19:51,984 Objednám jídlo, tak řekni, kdyby sis to rozmyslela. 178 00:19:52,067 --> 00:19:53,068 Dobře. 179 00:19:54,361 --> 00:19:58,866 Ahoj. To nic. 180 00:20:25,976 --> 00:20:28,437 - Hele, já vím. - Nikdy se to nedozví. 181 00:20:28,520 --> 00:20:29,897 Neudělám to. 182 00:20:30,522 --> 00:20:32,065 Je to vážně nutné? 183 00:20:32,482 --> 00:20:35,110 Musíš to tu tomu cvokovi přestat zpříjemňovat. 184 00:20:35,694 --> 00:20:36,987 Ať ví, že není vítaná. 185 00:20:37,905 --> 00:20:39,865 To je tvoje řešení? Kanadské žertíky? 186 00:20:39,948 --> 00:20:42,659 Být to na mně, vypnul bych v jejím pokoji topení. 187 00:20:43,243 --> 00:20:45,162 Vypudil bych ji z domu. 188 00:20:45,245 --> 00:20:46,246 Seane? 189 00:20:52,127 --> 00:20:53,670 Dorothy vás volá, pane Turnere. 190 00:20:54,755 --> 00:20:56,048 Seane. 191 00:20:57,424 --> 00:20:58,509 Utíkej za ní, pejsku. 192 00:20:59,801 --> 00:21:02,888 - Nemůžu se dočkat, až se oženíš. - Vy jste pro mě úplným vzorem. 193 00:21:02,971 --> 00:21:04,056 Vyprovoď se sám. 194 00:21:04,139 --> 00:21:05,516 - Zítra mi zavolej. - Jo. 195 00:22:29,141 --> 00:22:31,685 Leanne. Pomůžeš mi, prosím? 196 00:22:34,688 --> 00:22:36,857 Můžeš to tady zmáčknout? 197 00:22:37,858 --> 00:22:39,526 Dneska to čelo vyměním. 198 00:22:39,610 --> 00:22:42,237 Spím s tebou v jedné posteli a pomáhej mi Bůh, 199 00:22:42,321 --> 00:22:43,488 já žádné třísky nemám. 200 00:22:43,572 --> 00:22:46,742 Protože máš tak silnou kůži. Je ze dvou třetin hroší. 201 00:22:46,825 --> 00:22:48,911 Chceš, abych ti pomohla, nebo ne? 202 00:22:48,994 --> 00:22:50,954 Beru to předtím zpět. 203 00:22:55,876 --> 00:22:57,002 Mám ji. 204 00:23:01,089 --> 00:23:02,090 Páni. 205 00:23:02,633 --> 00:23:03,926 Nesahej na ni. 206 00:23:40,379 --> 00:23:42,381 RAJSKÁ POLÉVKA 207 00:24:11,743 --> 00:24:14,663 TOBY PSÍ MASO 208 00:24:50,324 --> 00:24:51,700 - Ahoj. - Ahoj. 209 00:24:54,369 --> 00:24:55,621 Může být? 210 00:24:56,079 --> 00:24:57,456 To je fuk. 211 00:25:03,170 --> 00:25:05,380 Jak dlouho s nimi asi zůstaneš? 212 00:25:05,464 --> 00:25:06,465 S těmi Turnerovými. 213 00:25:06,965 --> 00:25:09,718 Protože jestli máš zájem, mám rodinu ve Fairmountu, 214 00:25:09,801 --> 00:25:12,429 co ti dá 600 babek týdně na ruku. 215 00:25:12,513 --> 00:25:13,889 Víc, než si vyděláš tady, ne? 216 00:25:14,598 --> 00:25:16,058 Nemůžu opustit Jericha. 217 00:25:16,141 --> 00:25:19,603 U mladých chův jako ty se matky tolik nebojí. 218 00:25:20,062 --> 00:25:22,189 Proto zaplatí víc. 219 00:25:22,272 --> 00:25:24,691 Udělej to, dokud můžeš. Radím ti dobře. 220 00:25:24,775 --> 00:25:25,817 Řekla jsem ne. 221 00:25:27,319 --> 00:25:28,695 Jen pro tebe chci to nejlepší. 222 00:25:37,496 --> 00:25:39,998 Nevěděla jsem, že je na těch dupačkách něco špatně. 223 00:25:40,749 --> 00:25:41,750 Co? 224 00:25:41,834 --> 00:25:45,379 A nemusela jsem jet takovou dálku pro její pitomý dort. 225 00:25:46,463 --> 00:25:49,508 Kdyby se mě chtěla zbavit, stačilo mi to říct. 226 00:25:50,050 --> 00:25:51,468 O čem to mluvíš? 227 00:25:54,221 --> 00:25:55,806 Dávej si ruku před pusu. 228 00:25:55,889 --> 00:25:58,350 A pláče víc, když je v domě. 229 00:25:59,393 --> 00:26:00,853 Kvůli mně nepláče. 230 00:26:01,854 --> 00:26:03,397 Nikdy, ani jednou. 231 00:26:05,816 --> 00:26:07,025 Olivie? 232 00:26:09,945 --> 00:26:12,239 Počkej... Dobře. 233 00:26:17,119 --> 00:26:19,663 Panebože. Nemůže dýchat. 234 00:26:20,998 --> 00:26:22,291 Má anafylaktický šok. 235 00:26:22,374 --> 00:26:24,126 Zatracené alergie. 236 00:26:24,209 --> 00:26:25,252 Potřebuji její pero. 237 00:26:27,880 --> 00:26:28,881 Kde sakra je? 238 00:26:28,964 --> 00:26:31,091 Nebydlíte tady v ulici, že ne, Wando? 239 00:26:31,175 --> 00:26:32,301 Cože? 240 00:26:32,384 --> 00:26:35,012 Kdo tě poslal? Kdo chtěl, aby ses se mnou spřátelila? 241 00:26:35,095 --> 00:26:36,680 - Tak to nebylo. Byl... - Kdo? 242 00:26:36,763 --> 00:26:39,349 Julian! Jmenuje se Julian. 243 00:26:40,100 --> 00:26:41,310 Pracuje s mojí rodinou. 244 00:26:41,393 --> 00:26:43,312 Dal mi 300 dolarů. 245 00:26:43,395 --> 00:26:45,939 Chtěl, abych se tě vyptávala a přiměla tě odejít. 246 00:26:46,023 --> 00:26:47,566 Nic víc. 247 00:26:47,983 --> 00:26:50,194 Prosím. Prosím, pomoz mi! 248 00:27:36,365 --> 00:27:38,200 Můžeš na pět minut? 249 00:27:49,419 --> 00:27:51,129 Když tyhle potvůrky osmažíš, 250 00:27:52,089 --> 00:27:53,841 scvrknou se jim vnitřnosti a ztvrdne krunýř. 251 00:27:53,924 --> 00:27:55,926 Na zadečku a hrudi se vytvoří malé kapsy, 252 00:27:56,009 --> 00:27:59,596 do kterých pak mohu vstříknout kapku z ovoce katemfe, 253 00:27:59,680 --> 00:28:01,682 které je 2 000krát sladší než cukr. 254 00:28:01,765 --> 00:28:05,978 Pouhých pár kapek je jako vložit do každého cvrčka celou kostku cukru, 255 00:28:06,061 --> 00:28:07,479 což bych logicky nemohl. 256 00:28:07,896 --> 00:28:11,608 Vím, že jsou nechutní, takže jestli nechceš... 257 00:28:26,498 --> 00:28:31,253 Moje teta říkávala, že když se v domě objeví cvrček... 258 00:28:33,297 --> 00:28:35,007 ...stane se něco zlého. 259 00:28:38,844 --> 00:28:40,387 Co se stane, Leanne? 260 00:28:59,740 --> 00:29:00,741 Je to lepkavé. 261 00:29:02,659 --> 00:29:04,369 Jako karamelový popcorn. 262 00:29:16,548 --> 00:29:20,969 Můžu je pokapat beurre suzette a podávat je takhle. 263 00:29:31,939 --> 00:29:33,482 Bez tebe bych to nedokázal. 264 00:31:43,487 --> 00:31:45,405 Překlad titulků: Petra Kabeláčová