1 00:00:32,491 --> 00:00:34,201 ДІМ З ПРИСЛУГОЮ 2 00:01:06,859 --> 00:01:08,068 Дороті! 3 00:01:12,447 --> 00:01:15,450 -Доброго ранку, м-ре Тернер. -Штурхни її за мене. 4 00:01:26,211 --> 00:01:27,212 Дороті? 5 00:01:43,562 --> 00:01:44,730 Дороті. 6 00:01:45,480 --> 00:01:46,481 Привіт. 7 00:01:49,026 --> 00:01:50,402 Ліенн. 8 00:01:53,697 --> 00:01:55,324 Містер Тернер чекає. 9 00:01:57,034 --> 00:01:59,244 Так, йому потрібна машина. 10 00:01:59,661 --> 00:02:01,663 Тому він возить мене весь тиждень. 11 00:02:03,290 --> 00:02:05,292 Останнім часом він дивно поводиться. 12 00:02:06,585 --> 00:02:07,961 Ти нічого не помітила? 13 00:02:09,505 --> 00:02:11,215 Дивно. У якому сенсі? 14 00:02:11,298 --> 00:02:12,382 Не знаю. 15 00:02:14,092 --> 00:02:15,093 Мило. 16 00:02:16,094 --> 00:02:17,638 Шон не буває милим. 17 00:02:18,555 --> 00:02:19,806 Це не схоже на нього. 18 00:02:19,890 --> 00:02:21,099 Лише якщо чогось хоче... 19 00:02:22,226 --> 00:02:24,061 або якщо зробив щось не те. 20 00:02:24,144 --> 00:02:25,395 Я впевнена. 21 00:02:27,189 --> 00:02:28,732 Ти весь час із ним. 22 00:02:29,149 --> 00:02:31,318 Ти б сказала мені, якби щось помітила? 23 00:02:32,319 --> 00:02:35,739 Не думаю, що м-р Тернер має коханку, Дороті. 24 00:02:36,990 --> 00:02:38,408 «Коханку»? 25 00:02:39,117 --> 00:02:41,286 Про коханок я нічого не говорила. 26 00:02:41,370 --> 00:02:44,706 Я про це навіть не думала, поки ти цього не сказала. 27 00:02:46,708 --> 00:02:47,960 Я вже готовий. 28 00:02:48,961 --> 00:02:51,004 Уже лечу. 29 00:02:51,964 --> 00:02:54,883 Що ж... Цього тижня Шон робить презентації в ресторанах. 30 00:02:54,967 --> 00:02:57,553 Звідси й піджак, у якому він нібито виглядає на 25. 31 00:02:58,303 --> 00:03:00,973 А ти натираєшся оліями, щоби втиснутися в ту спідницю. 32 00:03:02,057 --> 00:03:04,184 Ось і Шон, якого ми знаємо й любимо. 33 00:03:05,269 --> 00:03:08,480 Цього тижня я вдома не буватиму, але ти ж упораєшся сама? 34 00:03:08,981 --> 00:03:12,150 Я не буду сама. Джеріко складе мені компанію. 35 00:03:13,569 --> 00:03:16,113 Тобі тепло? Тепло. 36 00:03:16,196 --> 00:03:17,489 Ходімо. 37 00:03:23,120 --> 00:03:24,288 Готовий? 38 00:03:26,290 --> 00:03:27,791 Весело, правда? 39 00:03:43,682 --> 00:03:44,933 Я виграла. 40 00:03:46,059 --> 00:03:48,228 Отак це робиться. 41 00:04:00,824 --> 00:04:04,578 Так, золотко. Так. Сюди. 42 00:04:05,078 --> 00:04:07,164 Отак. 43 00:05:08,016 --> 00:05:09,184 Привіт. 44 00:05:09,935 --> 00:05:11,395 Ти не зачинив парадні двері. 45 00:05:12,104 --> 00:05:15,482 Я зайшов через задній вхід. Шон дав мені пароль. 46 00:05:15,941 --> 00:05:18,694 Під грилем лежить ключ, якщо раптом двері зачиняться. 47 00:05:20,279 --> 00:05:21,280 Я тебе налякав? 48 00:05:22,489 --> 00:05:23,532 Ні. 49 00:05:23,991 --> 00:05:25,742 Проте знаю, що тебе налякає. 50 00:05:30,831 --> 00:05:31,915 Що? 51 00:05:32,416 --> 00:05:33,667 Відкрий і побачиш. 52 00:05:41,967 --> 00:05:43,135 Цвіркуни. 53 00:05:43,218 --> 00:05:47,014 Шон попросив привезти їх сюди й підготувати. 54 00:05:47,639 --> 00:05:49,266 У тебе вдома їх, певно, багато. 55 00:05:49,850 --> 00:05:51,476 Я завжди чула їх уночі. 56 00:05:53,645 --> 00:05:55,022 Тепер чую лише машини. 57 00:06:08,911 --> 00:06:10,037 Які вони на смак? 58 00:06:12,456 --> 00:06:13,540 Як курятина. 59 00:06:19,880 --> 00:06:21,256 Ти серйозно? 60 00:06:21,673 --> 00:06:24,092 Не можна залишати її на доріжці. 61 00:06:24,176 --> 00:06:25,260 Не тут. 62 00:06:25,344 --> 00:06:27,971 Можуть вкрасти разом з дитиною. 63 00:06:28,055 --> 00:06:29,389 Дякую. 64 00:06:30,557 --> 00:06:31,975 Я відволіклася. 65 00:06:32,976 --> 00:06:35,562 Ти живеш з Тернерами? Шоном і Дороті? 66 00:06:35,979 --> 00:06:37,773 Я няня, Ліенн. 67 00:06:39,149 --> 00:06:42,402 Я Ванда. А це Олівія. Привітайся. 68 00:06:43,570 --> 00:06:45,322 Я бачила вас сьогодні. 69 00:06:46,156 --> 00:06:48,200 Ми весь ранок не можемо зайти додому. 70 00:06:48,283 --> 00:06:49,660 Я завжди забуваю ключі. 71 00:06:52,955 --> 00:06:54,665 Гарно тут. 72 00:06:55,749 --> 00:06:57,459 І тепло. 73 00:07:00,712 --> 00:07:02,339 Бажаєте чогось випити? 74 00:07:05,300 --> 00:07:06,385 Звідки ти, Ліенн? 75 00:07:08,178 --> 00:07:09,346 Вісконсин. 76 00:07:09,930 --> 00:07:11,139 З великої родини? 77 00:07:13,392 --> 00:07:14,685 Я одна. 78 00:07:16,645 --> 00:07:18,397 Скільки вони віддали за цей будинок? 79 00:07:19,857 --> 00:07:20,858 Не знаю. 80 00:07:22,109 --> 00:07:23,443 Можемо пошукати. 81 00:07:26,989 --> 00:07:27,990 Посунься. 82 00:07:29,575 --> 00:07:32,536 Ти розповідала про свій дім. Вайомінґ? 83 00:07:33,704 --> 00:07:34,830 Вісконсин. 84 00:07:36,665 --> 00:07:38,500 Але я завжди хотіла подорожувати. 85 00:07:39,168 --> 00:07:40,669 Скажімо, в Азію? 86 00:07:41,670 --> 00:07:44,381 У моєї тітки була книжка про Японію. 87 00:07:45,340 --> 00:07:47,885 Ти знала, що бомба винищила там ціле місто? 88 00:07:49,636 --> 00:07:50,721 Та невже? 89 00:07:52,264 --> 00:07:53,807 Слухай, я мушу бігти. 90 00:07:57,352 --> 00:07:58,395 Привіт. 91 00:08:00,898 --> 00:08:02,232 Усе гаразд? 92 00:08:03,525 --> 00:08:06,028 Усе добре. Можеш іти. 93 00:08:08,655 --> 00:08:10,324 Ну гаразд. 94 00:08:16,705 --> 00:08:19,374 Бачиш, ціна встигла подвоїтися, а щоб його! 95 00:08:23,045 --> 00:08:24,046 Чорт! 96 00:08:28,800 --> 00:08:30,302 Мушу відповісти. 97 00:08:38,433 --> 00:08:40,062 Олівіє, скільки тобі? 98 00:08:40,145 --> 00:08:41,145 Шість. 99 00:08:42,731 --> 00:08:44,107 А мені скільки, як думаєш? 100 00:08:45,609 --> 00:08:46,902 Тридцять? 101 00:08:47,528 --> 00:08:49,071 Та пішов він. 102 00:08:50,572 --> 00:08:51,740 Усе гаразд? 103 00:08:52,157 --> 00:08:54,243 Мушу поїхати в місто й заплатити штраф, 104 00:08:54,326 --> 00:08:57,287 інакше мого хлопця депортують з вашої клятої країни. 105 00:08:58,330 --> 00:08:59,331 Допоможеш мені? 106 00:09:00,082 --> 00:09:01,291 Так, звісно. 107 00:09:01,375 --> 00:09:04,169 Приглянеш за нею годинку? Вона боїться метро. 108 00:09:05,629 --> 00:09:06,922 Нехай залишається тут. 109 00:09:07,005 --> 00:09:11,218 Супер. Змінний одяг, улюблена іграшка, усе потрібне знайдеш у торбі. 110 00:09:11,301 --> 00:09:14,179 І не годуй її. У неї на все бісова алергія. 111 00:09:14,263 --> 00:09:16,223 Мене не буде годину, не більше. 112 00:09:22,521 --> 00:09:25,357 Можемо зіграти в гру, якщо не розбудимо Джеріко. 113 00:09:25,440 --> 00:09:26,441 Добре. 114 00:09:26,525 --> 00:09:31,196 Дев'яносто сім, 98, 99, 100. 115 00:09:31,280 --> 00:09:33,448 Хто не заховався – я не винувата. 116 00:10:34,968 --> 00:10:37,971 Олівіє? Що сталося? Ти когось бачила? 117 00:10:38,055 --> 00:10:40,307 Чоловіка. Він вибіг назовні. 118 00:10:53,153 --> 00:10:56,156 Пробач, ми з хлопцем посварилися. 119 00:10:56,573 --> 00:10:57,741 Усе гаразд. 120 00:10:58,575 --> 00:10:59,868 Ми добре повеселилися. 121 00:11:00,661 --> 00:11:02,454 -Заберу її додому. -Добре. 122 00:11:02,538 --> 00:11:03,539 Я в тебе в боргу. 123 00:11:05,874 --> 00:11:09,002 Заходьте в гості. Обидвоє. 124 00:11:09,086 --> 00:11:10,629 Що треба сказати нашій подрузі? 125 00:11:10,712 --> 00:11:11,964 Дякую, Ліенн. 126 00:11:12,673 --> 00:11:13,841 Бувай. 127 00:11:36,572 --> 00:11:37,698 Гаразд. 128 00:11:56,884 --> 00:11:57,885 ГІГІЄНА ПЕРЕДУCІМ 129 00:11:57,968 --> 00:12:02,014 Усім подобається безкоштовний макіяж, але фанатики гігієни вважають інакше: 130 00:12:02,097 --> 00:12:06,226 те, що ви бачите зараз, невдовзі може стати злочином. 131 00:12:07,769 --> 00:12:09,605 Уранці я поговорила з покупцями 132 00:12:09,688 --> 00:12:12,316 і запитала їхню думку щодо такої заборони. 133 00:12:12,399 --> 00:12:14,443 Мене це не обходить, у мене алергія... 134 00:12:18,989 --> 00:12:21,325 -Любиш торти? -Торти? 135 00:12:21,408 --> 00:12:23,160 У «Карло» на розі Фішер і Третьої, 136 00:12:23,243 --> 00:12:25,996 готують неперевершений кавовий бісквіт. 137 00:12:26,079 --> 00:12:27,247 Хочеш шматочок? 138 00:12:28,248 --> 00:12:29,291 Так, хочу. 139 00:12:29,374 --> 00:12:34,505 Туди й назад займе десь 40 хвилин. Сідай на 15 автобус. 140 00:12:34,588 --> 00:12:36,215 Це того варте. 141 00:12:36,298 --> 00:12:37,925 Решту залиш собі. 142 00:13:05,035 --> 00:13:06,036 Є хто? 143 00:14:05,846 --> 00:14:07,890 ДОРОТІ 144 00:14:13,854 --> 00:14:16,356 ФІЛЛІ - ВАЙД 145 00:14:30,537 --> 00:14:32,289 Лише поглянь на це. 146 00:14:32,372 --> 00:14:34,875 У мене на обличчі кратери, як на Місяці. 147 00:14:34,958 --> 00:14:38,337 У мене не буває герпесу на губах. Я думала, що маю імунітет. 148 00:14:38,420 --> 00:14:40,923 Про це всі соцмережі гудітимуть, от побачиш. 149 00:14:41,006 --> 00:14:42,841 Гештеґ: герпес Дороті Тернер. 150 00:14:45,636 --> 00:14:47,137 Ви не з'їли свого пирога. 151 00:14:47,888 --> 00:14:48,931 Що? 152 00:14:51,391 --> 00:14:53,310 Ми з Шоном рано лягли. 153 00:14:54,478 --> 00:14:57,147 Проте так приємно, що ти по нього поїхала. 154 00:14:58,106 --> 00:14:59,233 Звертайтеся, Дороті. 155 00:15:40,315 --> 00:15:44,111 -Так. -Вітаю, Я Ліенн, живу далі по вулиці. 156 00:15:44,528 --> 00:15:46,196 А Ванда вдома? 157 00:15:47,114 --> 00:15:48,115 Ванда? 158 00:15:48,532 --> 00:15:52,452 Так, учора я познайомилася з нею й Олівією. У вас дуже мила донька. 159 00:15:53,495 --> 00:15:55,914 Ти, мабуть, помилилася. У нас немає дітей. 160 00:16:00,169 --> 00:16:01,962 Я не розчула, звідки ти? 161 00:16:06,717 --> 00:16:08,177 Пробачте, я... 162 00:16:44,505 --> 00:16:46,882 РОЗБЛОКОВАНО ЗАБЛОКУВАТИ 163 00:17:38,767 --> 00:17:39,768 СТРИБАЙ І СПАЛЮЙ 164 00:17:39,852 --> 00:17:43,730 Як жінка, яка випробувала всі дієти від Аткінса до низьковуглеводної, 165 00:17:43,814 --> 00:17:47,317 кажу вам: ніщо так не спалює калорії, як стрибки на батуті. 166 00:17:49,444 --> 00:17:52,614 Хвороби серця все частіше спіткають молодих дорослих, 167 00:17:52,698 --> 00:17:56,910 тому жителів Філадельфії заохочують підводитися й рухатися... 168 00:18:45,042 --> 00:18:46,793 ПОРОСЯТКО 169 00:19:19,576 --> 00:19:20,953 Так, так. 170 00:19:21,870 --> 00:19:24,498 -Де ти це взяла? -У погребі. 171 00:19:24,581 --> 00:19:27,793 -Що ти там робила? -Вина я не чіпала. 172 00:19:28,335 --> 00:19:29,336 Що? 173 00:19:29,419 --> 00:19:31,463 Грецька чи індійська? 174 00:19:32,589 --> 00:19:35,217 Як там наш хлопчик? Привіт. 175 00:19:35,884 --> 00:19:36,885 Усе добре. 176 00:19:38,428 --> 00:19:40,264 Я й так смаку не відчуваю, тож... 177 00:19:40,681 --> 00:19:42,307 Ліенн. Поїси з нами? 178 00:19:42,766 --> 00:19:44,685 Я збиралася поїсти супу. 179 00:19:45,936 --> 00:19:48,230 А ти його справді любиш, так? 180 00:19:49,231 --> 00:19:51,984 Іду замовляти, тому кажи, якщо передумаєш. 181 00:19:52,067 --> 00:19:53,068 Добре. 182 00:19:54,361 --> 00:19:58,866 Так, усе гаразд. 183 00:20:25,976 --> 00:20:28,437 -Слухай, я знаю. -Вона ніколи не дізнається. 184 00:20:28,520 --> 00:20:29,897 Я цього не робитиму. 185 00:20:30,522 --> 00:20:32,065 Невже це необхідно? 186 00:20:32,482 --> 00:20:35,110 Годі підлаштовуватися під цю дивачку. 187 00:20:35,694 --> 00:20:36,987 Покажи, що їй тут не раді. 188 00:20:37,905 --> 00:20:39,865 Така твоя відповідь? Дурні жарти? 189 00:20:39,948 --> 00:20:42,659 На твоєму місці я б вимкнув у її кімнаті опалення. 190 00:20:43,243 --> 00:20:45,162 Вижив її з триклятого будинку. 191 00:20:45,245 --> 00:20:46,246 Шоне? 192 00:20:47,789 --> 00:20:48,790 Шоне? 193 00:20:52,127 --> 00:20:53,670 М-ре Тернер, вас кличе Дороті. 194 00:20:54,755 --> 00:20:56,048 Шоне. 195 00:20:57,424 --> 00:20:58,509 Біжи до неї, дурню. 196 00:20:59,801 --> 00:21:02,888 -От коли ти одружишся... -Ага, гарно рекламуєте шлюб. 197 00:21:02,971 --> 00:21:04,056 Де двері знаєш. 198 00:21:04,139 --> 00:21:05,516 -Подзвони завтра. -Ага. 199 00:21:30,582 --> 00:21:33,252 ШОН 200 00:22:29,141 --> 00:22:31,685 Ліенн. Можеш мені допомогти? 201 00:22:34,688 --> 00:22:36,857 Ось. Можеш стиснути отут? 202 00:22:37,858 --> 00:22:39,526 Заміню передню спинку ліжка. 203 00:22:39,610 --> 00:22:42,237 Господи, ми спимо в одному ліжку, 204 00:22:42,321 --> 00:22:43,488 і на мені скалок немає. 205 00:22:43,572 --> 00:22:46,742 У тебе дуже груба шкіра. Ти на дві третіх носоріг. 206 00:22:46,825 --> 00:22:48,911 Хочеш, щоб я допомагала чи ні? 207 00:22:48,994 --> 00:22:50,954 Забираю свої слова назад. 208 00:22:55,876 --> 00:22:57,002 Є. 209 00:23:01,089 --> 00:23:02,090 Ого. 210 00:23:02,633 --> 00:23:03,926 Не торкайся 211 00:23:40,379 --> 00:23:42,381 ТОМАТНИЙ СУП КЕМПБЕЛЛА 212 00:24:11,743 --> 00:24:14,663 ТОБІ ДОҐ СОБАЧИЙ КОРМ 213 00:24:50,324 --> 00:24:51,700 -Привіт. -Здоров. 214 00:24:54,369 --> 00:24:55,621 Так добре? 215 00:24:56,079 --> 00:24:57,456 Чорт, та мені начхати. 216 00:25:03,170 --> 00:25:05,380 Як думаєш, скільки ти тут пробудеш? 217 00:25:05,464 --> 00:25:06,465 З цими Тернерами. 218 00:25:06,965 --> 00:25:09,718 Бо якщо тобі цікаво, знаю сім'ю у Фермонті, 219 00:25:09,801 --> 00:25:12,429 платять 600 доларів на тиждень, готівкою. 220 00:25:12,513 --> 00:25:13,889 Ти ж менше заробляєш, так? 221 00:25:14,598 --> 00:25:16,058 Я не покину Джеріко. 222 00:25:16,141 --> 00:25:19,603 Коли няня така юна, як ти, то мами менше хвилюються. 223 00:25:20,062 --> 00:25:22,189 Тому готові платити більше. 224 00:25:22,272 --> 00:25:24,691 Користуйся, поки можеш. Щиро раджу. 225 00:25:24,775 --> 00:25:25,817 Я сказала, що ні. 226 00:25:27,319 --> 00:25:28,695 Просто хочу допомогти. 227 00:25:37,496 --> 00:25:39,998 Не знала, що з повзунками щось не так. 228 00:25:40,749 --> 00:25:41,750 Що? 229 00:25:41,834 --> 00:25:45,379 Я могла й не їхати у таку даль по той бісовий торт. 230 00:25:46,463 --> 00:25:49,508 Якщо вона хотіла, щоб я пішла, могла просто попросити. 231 00:25:50,050 --> 00:25:51,468 Ти про що? 232 00:25:54,221 --> 00:25:55,806 Прикривай рот рукою. 233 00:25:55,889 --> 00:25:58,350 Коли вона вдома, він плаче частіше. 234 00:25:59,393 --> 00:26:00,853 Зі мною він не плаче. 235 00:26:01,854 --> 00:26:03,397 Ніколи, жодного разу. 236 00:26:05,816 --> 00:26:07,025 Олівіє? 237 00:26:07,860 --> 00:26:08,944 Олівіє? 238 00:26:09,945 --> 00:26:12,239 Зачекай... Отак. 239 00:26:17,119 --> 00:26:19,663 О Боже, вона не може дихати. 240 00:26:20,998 --> 00:26:22,291 У неї анафілактичний шок. 241 00:26:22,374 --> 00:26:24,126 Бісові алергії. 242 00:26:24,209 --> 00:26:25,252 Потрібен автоін'єктор. 243 00:26:27,880 --> 00:26:28,881 Де клятий ін'єктор? 244 00:26:28,964 --> 00:26:31,091 Ти ж не живеш на цій вулиці, так? 245 00:26:31,175 --> 00:26:32,301 Що? 246 00:26:32,384 --> 00:26:35,012 Хто тебе прислав? Хто сказав заприязнитися зі мною? 247 00:26:35,095 --> 00:26:36,680 -Усе не так. Він... -Хто? 248 00:26:36,763 --> 00:26:39,349 Джуліан! Його звати Джуліан, ясно? 249 00:26:40,100 --> 00:26:41,310 Працює з моєю сім'єю. 250 00:26:41,393 --> 00:26:43,312 Дав мені 300 доларів. 251 00:26:43,395 --> 00:26:45,939 Щоб розпитала й запропонувала звільнитися. 252 00:26:46,023 --> 00:26:47,566 Ось і все. 253 00:26:47,983 --> 00:26:50,194 Прошу, допоможи! 254 00:27:36,365 --> 00:27:38,200 Можна тебе на кілька хвилин? 255 00:27:49,419 --> 00:27:51,129 Коли смажиш таких цвіркунів, 256 00:27:52,089 --> 00:27:53,841 нутрощі зменшуються, а панцир твердне, 257 00:27:53,924 --> 00:27:55,926 утворюючи порожнину у череві й грудях, 258 00:27:56,009 --> 00:27:59,596 яку можна заповнити тауматином, 259 00:27:59,680 --> 00:28:01,682 що в 2000 разів солодший за цукор. 260 00:28:01,765 --> 00:28:05,978 Кілька краплин всередину комахи здаються цілим кубиком цукру, 261 00:28:06,061 --> 00:28:07,479 який би я туди не вмістив. 262 00:28:07,896 --> 00:28:11,608 Знаю, вони бридкі, тому якщо не хочеш... 263 00:28:26,498 --> 00:28:31,253 Моя тітка казала, що коли в дім потрапляє цвіркун – 264 00:28:33,297 --> 00:28:35,007 то станеться щось погане. 265 00:28:38,844 --> 00:28:40,387 Що станеться, Ліенн? 266 00:28:59,740 --> 00:29:00,741 Липкі. 267 00:29:02,659 --> 00:29:04,369 Як карамельний попкорн. 268 00:29:16,548 --> 00:29:20,969 Можу полити їх соусом бер сюзет, подати отак. 269 00:29:31,939 --> 00:29:33,482 Без тебе я б не впорався. 270 00:31:43,487 --> 00:31:45,405 Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська