1 00:00:32,491 --> 00:00:34,201 ДОМ С ПРИСЛУГОЙ 2 00:01:06,859 --> 00:01:08,068 Дороти! 3 00:01:12,447 --> 00:01:15,450 - Доброе утро, мистер Тернер. - Дай ей от меня под зад. 4 00:01:26,211 --> 00:01:27,212 Дороти? 5 00:01:43,562 --> 00:01:44,730 Дороти. 6 00:01:45,480 --> 00:01:46,481 Привет. 7 00:01:49,026 --> 00:01:50,402 Лиэнн. 8 00:01:53,697 --> 00:01:55,324 Вас ждет мистер Тернер. 9 00:01:57,034 --> 00:01:59,244 Да, ему нужна машина. 10 00:01:59,661 --> 00:02:01,663 Поэтому он меня всю неделю возит. 11 00:02:03,290 --> 00:02:05,292 В последнее время он странно себя ведет. 12 00:02:06,585 --> 00:02:07,961 Ты ничего не заметила? 13 00:02:09,505 --> 00:02:11,215 Странно? В каком смысле? 14 00:02:11,298 --> 00:02:12,382 Я не знаю. 15 00:02:14,092 --> 00:02:15,093 Мило. 16 00:02:16,094 --> 00:02:17,638 Шон не с кем не бывает милым. 17 00:02:18,555 --> 00:02:19,806 Это ему не свойственно 18 00:02:19,890 --> 00:02:21,099 Только если чего-то хочет 19 00:02:22,226 --> 00:02:24,061 или что-то натворил. 20 00:02:24,144 --> 00:02:25,395 Думаю, дело в этом. 21 00:02:27,189 --> 00:02:28,732 Ты находишься с ним всю неделю. 22 00:02:29,149 --> 00:02:31,318 Если бы ты что-то знала, то сказала бы мне? 23 00:02:32,319 --> 00:02:35,739 Я не думаю, что у мистера Тернера роман. 24 00:02:36,990 --> 00:02:38,408 «Роман»? 25 00:02:39,117 --> 00:02:41,286 Кто говорил о романе? 26 00:02:41,370 --> 00:02:44,706 Я об этом и не думала, пока ты не упомянула. 27 00:02:46,708 --> 00:02:47,960 Я готов, а ты? 28 00:02:48,961 --> 00:02:51,004 Две секунды. 29 00:02:51,964 --> 00:02:54,883 Шон на этой неделе делает презентации в ресторанах. 30 00:02:54,967 --> 00:02:57,553 Поэтому надел пиджак, в котором он будто бы выглядит на 25. 31 00:02:58,303 --> 00:03:00,973 А ты до сих пор с мылом надеваешь ту юбку. 32 00:03:02,057 --> 00:03:04,184 Вот этого Шона мы знаем и любим. 33 00:03:05,269 --> 00:03:08,480 На этой неделе я редко буду дома, ты одна справишься? 34 00:03:08,981 --> 00:03:12,150 Я буду не одна. Джерико составит мне компанию. 35 00:03:13,569 --> 00:03:16,113 Тебе тепло? Тебе тепло. 36 00:03:16,196 --> 00:03:17,489 Ладно, поехали. 37 00:03:23,120 --> 00:03:24,288 Ты готов? 38 00:03:26,290 --> 00:03:27,791 Весело, правда? 39 00:03:43,682 --> 00:03:44,933 Я выиграла. 40 00:03:46,059 --> 00:03:48,228 Вот как это делается. 41 00:04:00,824 --> 00:04:04,578 Привет, крошка. Сюда. 42 00:04:05,078 --> 00:04:07,164 Иди сюда. Эй. 43 00:05:08,016 --> 00:05:09,184 Привет. 44 00:05:09,935 --> 00:05:11,395 Ты не закрыл парадную дверь. 45 00:05:12,104 --> 00:05:15,482 Я зашел через боковую. Шон дал мне пароль. 46 00:05:15,941 --> 00:05:18,694 Под грилем есть ключ, если двери закроются. 47 00:05:20,279 --> 00:05:21,280 Я тебя напугал? 48 00:05:22,489 --> 00:05:23,532 Нет. 49 00:05:23,991 --> 00:05:25,742 Но я точно знаю, что тебя напугает. 50 00:05:30,831 --> 00:05:31,915 Что? 51 00:05:32,416 --> 00:05:33,667 Открой и увидишь. 52 00:05:41,967 --> 00:05:43,135 Сверчки. 53 00:05:43,218 --> 00:05:47,014 Шон просил привезти их и подготовить. 54 00:05:47,639 --> 00:05:49,266 Наверное, у тебя дома их много. 55 00:05:49,850 --> 00:05:51,476 По ночам я их слышала. 56 00:05:53,645 --> 00:05:55,022 Сейчас я слышу только машины. 57 00:06:08,911 --> 00:06:10,037 Какие они на вкус? 58 00:06:12,456 --> 00:06:13,540 Как курица. 59 00:06:19,880 --> 00:06:21,256 Ты серьезно? 60 00:06:21,673 --> 00:06:24,092 Нельзя оставлять ее возле дома. 61 00:06:24,176 --> 00:06:25,260 Не в этом районе. 62 00:06:25,344 --> 00:06:27,971 Могут украсть вместе с ребенком. 63 00:06:28,055 --> 00:06:29,389 Спасибо. 64 00:06:30,557 --> 00:06:31,975 Я отвлеклась. 65 00:06:32,976 --> 00:06:35,562 Ты работаешь у Тернеров? Шона и Дороти? 66 00:06:35,979 --> 00:06:37,773 Я няня, Лиэнн. 67 00:06:39,149 --> 00:06:42,402 Я Ванда. Это Оливия. Поздоровайся. 68 00:06:43,570 --> 00:06:45,322 Я вас видела на улице. 69 00:06:46,156 --> 00:06:48,200 Да, мы всё утро не могли зайти в дом. 70 00:06:48,283 --> 00:06:49,660 Я вечно забываю ключи. 71 00:06:52,955 --> 00:06:54,665 Красивый дом. 72 00:06:55,749 --> 00:06:57,459 А еще в нем тепло. 73 00:07:00,712 --> 00:07:02,339 Хотите выпить? 74 00:07:05,300 --> 00:07:06,385 Откуда ты, Лиэнн? 75 00:07:08,178 --> 00:07:09,346 Из Висконсина. 76 00:07:09,930 --> 00:07:11,139 Семья большая? 77 00:07:13,392 --> 00:07:14,685 Я одна. 78 00:07:16,645 --> 00:07:18,397 За сколько они купили этот дом? 79 00:07:19,857 --> 00:07:20,858 Я не знаю. 80 00:07:22,109 --> 00:07:23,443 Можно поискать. 81 00:07:26,989 --> 00:07:27,990 Подвинься. 82 00:07:29,575 --> 00:07:32,536 Ты рассказывала о своей родине. Вайоминг? 83 00:07:33,704 --> 00:07:34,830 Висконсин. 84 00:07:36,665 --> 00:07:38,500 Но я всегда хотела куда-то поехать. 85 00:07:39,168 --> 00:07:40,669 Например, в Азию? 86 00:07:41,670 --> 00:07:44,381 У моей тети была книга про Японию. 87 00:07:45,340 --> 00:07:47,885 Ты знала, что целый город там был уничтожен бомбой? 88 00:07:49,636 --> 00:07:50,721 Ну надо же. 89 00:07:52,264 --> 00:07:53,807 Мне пора. 90 00:07:57,352 --> 00:07:58,395 Привет. 91 00:08:00,898 --> 00:08:02,232 У вас всё в порядке? 92 00:08:03,525 --> 00:08:06,028 Всё хорошо. Можешь идти. 93 00:08:08,655 --> 00:08:10,324 Тогда ладно. 94 00:08:16,705 --> 00:08:19,374 Видишь? Теперь он стоит вдвое дороже. 95 00:08:23,045 --> 00:08:24,046 Черт. 96 00:08:28,800 --> 00:08:30,302 Я должна ответить. 97 00:08:38,433 --> 00:08:40,062 Оливия, сколько тебе лет? 98 00:08:40,145 --> 00:08:41,145 Шесть. 99 00:08:42,731 --> 00:08:44,107 А мне сколько, по-твоему? 100 00:08:45,609 --> 00:08:46,902 Тридцать? 101 00:08:47,528 --> 00:08:49,071 Чертов гад. 102 00:08:50,572 --> 00:08:51,740 Всё в порядке? 103 00:08:52,157 --> 00:08:54,243 Мне надо съездить в город оплатить штраф, 104 00:08:54,326 --> 00:08:57,287 иначе моего бойфренда депортируют из вашей гребаной страны. 105 00:08:58,330 --> 00:08:59,331 Сделаешь одолжение? 106 00:09:00,082 --> 00:09:01,291 Да, конечно. 107 00:09:01,375 --> 00:09:04,169 Присмотри за ней час. Она боится метро. 108 00:09:05,629 --> 00:09:06,922 Пусть посидит тут. 109 00:09:07,005 --> 00:09:11,218 Так. Одежда, любимая игрушка, всё, что ей нужно, здесь. 110 00:09:11,301 --> 00:09:14,179 И не корми ее. У нее аллергия на всё. 111 00:09:14,263 --> 00:09:16,223 Я вернусь за час, не больше. 112 00:09:22,521 --> 00:09:25,357 Если не разбудим Джерико, можем поиграть. 113 00:09:25,440 --> 00:09:26,441 Ладно. 114 00:09:26,525 --> 00:09:31,196 Девяносто семь, 98, 99, 100. 115 00:09:31,280 --> 00:09:33,448 Кто не спрятался – я не виновата. 116 00:10:34,968 --> 00:10:37,971 Оливия? Что случилось? Ты кого-то видела? 117 00:10:38,055 --> 00:10:40,307 Мужчину. Он выбежал на улицу. 118 00:10:53,153 --> 00:10:56,156 Извини. Мы с бойфрендом поругались. 119 00:10:56,573 --> 00:10:57,741 Ничего. 120 00:10:58,575 --> 00:10:59,868 Нам было весело правда? 121 00:11:00,661 --> 00:11:02,454 - Теперь я могу забрать ее домой. - Да. 122 00:11:02,538 --> 00:11:03,539 Я у тебя в долгу. 123 00:11:05,874 --> 00:11:09,002 Приходи в любое время. Обе приходите. 124 00:11:09,086 --> 00:11:10,629 Что нужно сказать новой подруге? 125 00:11:10,712 --> 00:11:11,964 Спасибо, Лиэнн. 126 00:11:12,673 --> 00:11:13,841 Пока. 127 00:11:36,572 --> 00:11:37,698 Хорошо. 128 00:11:56,884 --> 00:11:57,885 ГИГИЕНА ВАЖНЕЕ ВСЕГО 129 00:11:57,968 --> 00:12:02,014 Всем нравится бесплатный макияж в ТЦ, но если фанаты гигиены добьются своего, 130 00:12:02,097 --> 00:12:06,226 он будет объявлен вне закона. 131 00:12:07,769 --> 00:12:09,605 Я с утра поговорила с покупателями 132 00:12:09,688 --> 00:12:12,316 и поинтересовалась их мнением о грядущем запрете. 133 00:12:12,399 --> 00:12:14,443 Меня это не касается, у меня аллергия... 134 00:12:18,989 --> 00:12:21,325 - Ты любишь пирожные? - Пирожные? 135 00:12:21,408 --> 00:12:23,160 В «Карлос» на углу Фишер и Третьей 136 00:12:23,243 --> 00:12:25,996 делают удивительный кофейный бисквит. 137 00:12:26,079 --> 00:12:27,247 Хочешь кусочек? 138 00:12:28,248 --> 00:12:29,291 Да, пожалуйста. 139 00:12:29,374 --> 00:12:34,505 Туда и назад 40 минут на автобусе. 140 00:12:34,588 --> 00:12:36,215 Но оно того стоит. 141 00:12:36,298 --> 00:12:37,925 Сдачу можешь оставить себе. 142 00:13:05,035 --> 00:13:06,036 Эй? 143 00:14:05,846 --> 00:14:07,890 ДОРОТИ 144 00:14:13,854 --> 00:14:16,356 ФИЛЛИ – УАЙД 145 00:14:30,537 --> 00:14:32,289 Ты посмотри. 146 00:14:32,372 --> 00:14:34,875 У меня на лице прямо лунный кратер. 147 00:14:34,958 --> 00:14:38,337 У меня никогда не было герпеса. Я думала, у меня иммунитет. 148 00:14:38,420 --> 00:14:40,923 Сегодня я буду в тренде в соцсетях. 149 00:14:41,006 --> 00:14:42,841 Хэштег: у Дороти Тернер герпес. 150 00:14:45,636 --> 00:14:47,137 Вы не съели торт. 151 00:14:47,888 --> 00:14:48,931 Что? 152 00:14:51,391 --> 00:14:53,310 Мы с Шоном легли спать пораньше. 153 00:14:54,478 --> 00:14:57,147 Но спасибо, что ты за ним съездила. 154 00:14:58,106 --> 00:14:59,233 Не за что, Дороти. 155 00:15:40,315 --> 00:15:44,111 - Да. - Привет, я Лиэнн, соседка. 156 00:15:44,528 --> 00:15:46,196 А Ванда дома? 157 00:15:47,114 --> 00:15:48,115 Ванда? 158 00:15:48,532 --> 00:15:52,452 Да, я познакомилась вчера с ней и Оливией. Милая у вас дочка. 159 00:15:53,495 --> 00:15:55,914 Думаю, вы ошиблись. У нас нет детей. 160 00:16:00,169 --> 00:16:01,962 Так откуда вы? 161 00:16:06,717 --> 00:16:08,177 Извините, я... 162 00:16:44,505 --> 00:16:46,882 ОТКЛЮЧЕНО ГОТОВ К ВКЛЮЧЕНИЮ 163 00:17:38,767 --> 00:17:39,768 ПРЫГАЙ ДЛЯ СЖИГАНИЯ 164 00:17:39,852 --> 00:17:43,730 Поверьте слову женщины, сидевшей на всех диетах, 165 00:17:43,814 --> 00:17:47,317 прыжки на батуте лучше всего подходят для похудения. 166 00:17:49,444 --> 00:17:52,614 Заболеваниям сердца подвержено всё больше подростков, 167 00:17:52,698 --> 00:17:56,910 и жителей Филадельфии призывают отдыхать активно... 168 00:18:45,042 --> 00:18:46,793 ЭТОТ ПОРОСЕНОК... 169 00:19:19,576 --> 00:19:20,953 Да. 170 00:19:21,870 --> 00:19:24,498 - Где ты это взяла? - В подвале. 171 00:19:24,581 --> 00:19:27,793 - Что ты там делала? - Вино я не трогала. 172 00:19:28,335 --> 00:19:29,336 Что? 173 00:19:29,419 --> 00:19:31,463 Греческая еда или индийская? 174 00:19:32,589 --> 00:19:35,217 Как там наш мальчик? 175 00:19:35,884 --> 00:19:36,885 Всё хорошо. 176 00:19:38,428 --> 00:19:40,264 Я не ощущаю вкуса, так что... 177 00:19:40,681 --> 00:19:42,307 Лиэнн. Пообедаешь с нами? 178 00:19:42,766 --> 00:19:44,685 Я как раз собиралась поесть супа. 179 00:19:45,936 --> 00:19:48,230 А ты его очень любишь, да? 180 00:19:49,231 --> 00:19:51,984 Я делаю заказ, скажи, если передумаешь. 181 00:19:52,067 --> 00:19:53,068 Хорошо. 182 00:19:54,361 --> 00:19:58,866 Привет. Всё хорошо. 183 00:20:25,976 --> 00:20:28,437 - Послушай, я знаю. - Она не узнает. 184 00:20:28,520 --> 00:20:29,897 Я этого делать не буду. 185 00:20:30,522 --> 00:20:32,065 Неужели это так необходимо? 186 00:20:32,482 --> 00:20:35,110 Хватит заботиться об удобствах этой чудачки. 187 00:20:35,694 --> 00:20:36,987 Покажи, что ей не рады. 188 00:20:37,905 --> 00:20:39,865 И это твой ответ? Глупые шутки? 189 00:20:39,948 --> 00:20:42,659 На твоем месте я бы в ее комнате отопление отключил. 190 00:20:43,243 --> 00:20:45,162 Дал понять, что ей не рады. 191 00:20:45,245 --> 00:20:46,246 Шон? 192 00:20:47,789 --> 00:20:48,790 Шон? 193 00:20:52,127 --> 00:20:53,670 Вас зовет Дороти, мистер Тернер. 194 00:20:54,755 --> 00:20:56,048 Шон. 195 00:20:57,424 --> 00:20:58,509 Беги к ней, собачонка. 196 00:20:59,801 --> 00:21:02,888 - Жду не дождусь твоей свадьбы. - Ты прямо ходячая реклама. 197 00:21:02,971 --> 00:21:04,056 Ты знаешь, где выход. 198 00:21:04,139 --> 00:21:05,516 - Завтра созвонимся. - Да. 199 00:21:30,582 --> 00:21:33,252 ШОН 200 00:22:29,141 --> 00:22:31,685 Лиэнн. Помоги, пожалуйста. 201 00:22:34,688 --> 00:22:36,857 Можешь сдавить вот здесь? 202 00:22:37,858 --> 00:22:39,526 Сегодня же заменю спинку кровати. 203 00:22:39,610 --> 00:22:42,237 Мы спим в одной кровати, 204 00:22:42,321 --> 00:22:43,488 а у меня заноз нет. 205 00:22:43,572 --> 00:22:46,742 Потому что ты толстокожая. Ты на две трети носорог. 206 00:22:46,825 --> 00:22:48,911 Тебе помочь или нет? 207 00:22:48,994 --> 00:22:50,954 Отзываю предыдущее заявление. 208 00:22:55,876 --> 00:22:57,002 Есть. 209 00:23:01,089 --> 00:23:02,090 Ого. 210 00:23:02,633 --> 00:23:03,926 Не трогай ее. 211 00:23:40,379 --> 00:23:42,381 ТОМАТНЫЙ СУП КЭМПБЕЛЛА 212 00:24:11,743 --> 00:24:14,663 КОНСЕРВЫ ДЛЯ СОБАК 213 00:24:50,324 --> 00:24:51,700 - Привет. - Привет. 214 00:24:54,369 --> 00:24:55,621 Так подойдет? 215 00:24:56,079 --> 00:24:57,456 Да мне плевать. 216 00:25:03,170 --> 00:25:05,380 Сколько ты еще у них проработаешь? 217 00:25:05,464 --> 00:25:06,465 У этих Тернеров. 218 00:25:06,965 --> 00:25:09,718 Если тебе интересно, я знаю семью в Фермонте, 219 00:25:09,801 --> 00:25:12,429 они платят по 600 долларов наличным каждую неделю. 220 00:25:12,513 --> 00:25:13,889 Здесь тебе столько не платят? 221 00:25:14,598 --> 00:25:16,058 Я не могу бросить Джерико. 222 00:25:16,141 --> 00:25:19,603 Молодые няни вроде тебя нарасхват, мамы меньше волнуются. 223 00:25:20,062 --> 00:25:22,189 Поэтому платят больше. 224 00:25:22,272 --> 00:25:24,691 Зарабатывай, пока можешь. Мой тебе совет. 225 00:25:24,775 --> 00:25:25,817 Я сказала «нет». 226 00:25:27,319 --> 00:25:28,695 Я просто хочу помочь. 227 00:25:37,496 --> 00:25:39,998 Я не знала, что с ползунками что-то не так. 228 00:25:40,749 --> 00:25:41,750 Что? 229 00:25:41,834 --> 00:25:45,379 И не обязательно меня было посылать так далеко за тортом. 230 00:25:46,463 --> 00:25:49,508 Могла бы просто попросить меня уйти. 231 00:25:50,050 --> 00:25:51,468 Ты о чём? 232 00:25:54,221 --> 00:25:55,806 Прикрывай рот рукой. 233 00:25:55,889 --> 00:25:58,350 А когда она дома, он постоянно плачет. 234 00:25:59,393 --> 00:26:00,853 Со мной он не плачет. 235 00:26:01,854 --> 00:26:03,397 Вообще никогда. 236 00:26:05,816 --> 00:26:07,025 Оливия? 237 00:26:07,860 --> 00:26:08,944 Оливия? 238 00:26:09,945 --> 00:26:12,239 Подожди... Так. 239 00:26:17,119 --> 00:26:19,663 Господи, она не дышит. 240 00:26:20,998 --> 00:26:22,291 У нее анафилактический шок. 241 00:26:22,374 --> 00:26:24,126 Чертова аллергия. 242 00:26:24,209 --> 00:26:25,252 Мне нужен инжектор. 243 00:26:27,880 --> 00:26:28,881 Где ее инжектор? 244 00:26:28,964 --> 00:26:31,091 Ты не живешь на этой улице, да, Ванда? 245 00:26:31,175 --> 00:26:32,301 Что? 246 00:26:32,384 --> 00:26:35,012 Кто тебя послал? Кто просил подружиться со мной? 247 00:26:35,095 --> 00:26:36,680 - Всё не так. Он... - Кто? 248 00:26:36,763 --> 00:26:39,349 Джулиан! Его зовут Джулиан, ясно? 249 00:26:40,100 --> 00:26:41,310 Работает с моими родными. 250 00:26:41,393 --> 00:26:43,312 Он дал мне $300. 251 00:26:43,395 --> 00:26:45,939 Чтобы поговорить с тобой, посоветовать уйти. 252 00:26:46,023 --> 00:26:47,566 Вот и всё. 253 00:26:47,983 --> 00:26:50,194 Прошу, помоги мне! 254 00:27:36,365 --> 00:27:38,200 Можно тебя на пять минут? 255 00:27:49,419 --> 00:27:51,129 Когда жаришь этих сверчков, 256 00:27:52,089 --> 00:27:53,841 внутренности скукоживаются, а панцирь твердеет, 257 00:27:53,924 --> 00:27:55,926 создавая полости в брюхе и груди, 258 00:27:56,009 --> 00:27:59,596 которые можно заполнить тауматином, 259 00:27:59,680 --> 00:28:01,682 а он в 2000 раз слаще сахара. 260 00:28:01,765 --> 00:28:05,978 Пару капель внутри насекомого кажутся целым кубиком сахара, 261 00:28:06,061 --> 00:28:07,479 поэтому я кладу меньше. 262 00:28:07,896 --> 00:28:11,608 Я знаю, они неприятные, поэтому если не хочешь... 263 00:28:26,498 --> 00:28:31,253 Моя тетя говорила, что сверчок в доме... 264 00:28:33,297 --> 00:28:35,007 к несчастью. 265 00:28:38,844 --> 00:28:40,387 К какому несчастью, Лиэнн? 266 00:28:59,740 --> 00:29:00,741 Они липкие. 267 00:29:02,659 --> 00:29:04,369 Как карамельный попкорн. 268 00:29:16,548 --> 00:29:20,969 Могу полить их соусом бер сюзет и подать вот так. 269 00:29:31,939 --> 00:29:33,482 Без тебя я бы не справился. 270 00:31:43,487 --> 00:31:45,405 Перевод субтитров: Елена Цехмейструк