1 00:01:06,859 --> 00:01:07,985 Dorothy! 2 00:01:12,447 --> 00:01:16,076 - Buongiorno, signor Turner. - Puoi dirle di darsi una mossa? 3 00:01:26,253 --> 00:01:27,462 Dorothy? 4 00:01:43,604 --> 00:01:44,771 Dorothy. 5 00:01:45,522 --> 00:01:46,523 Ciao. 6 00:01:49,067 --> 00:01:50,444 Leanne. 7 00:01:53,655 --> 00:01:55,574 Il signor Turner la sta aspettando. 8 00:01:57,075 --> 00:01:59,286 Sì, gli serve la macchina. 9 00:01:59,703 --> 00:02:01,788 Mi farà d'autista tutta la settimana. 10 00:02:03,332 --> 00:02:05,334 Di recente, si sta comportando in modo strano. 11 00:02:06,627 --> 00:02:08,002 Tu non hai notato niente? 12 00:02:09,544 --> 00:02:12,424 - Strano? Cioè? - Non lo so. 13 00:02:14,134 --> 00:02:15,135 Gentile. 14 00:02:16,136 --> 00:02:19,848 Sean non è mai gentile con nessuno. Non è da lui. 15 00:02:19,932 --> 00:02:24,102 A meno che non voglia qualcosa o se ha fatto qualcosa che non doveva. 16 00:02:24,186 --> 00:02:25,437 Scommetto che è questo. 17 00:02:27,523 --> 00:02:29,107 Tu stai con lui tutti i giorni. 18 00:02:29,191 --> 00:02:31,360 Se sapessi qualcosa, me lo diresti, vero? 19 00:02:32,361 --> 00:02:35,781 Sinceramente non credo che il signor Turner abbia un'amante, Dorothy. 20 00:02:37,074 --> 00:02:38,450 "Un'amante"? 21 00:02:39,159 --> 00:02:41,328 Chi ha parlato di amante? 22 00:02:41,411 --> 00:02:44,748 Era l'ultima cosa a cui pensavo finché non l'hai detto tu. 23 00:02:46,750 --> 00:02:48,377 Io sono pronto. E tu? 24 00:02:49,002 --> 00:02:51,046 Due secondi e arrivo. 25 00:02:52,005 --> 00:02:55,008 Beh, Sean ha varie presentazioni ai ristoranti questa settimana. 26 00:02:55,092 --> 00:02:58,262 Ecco spiegata la giacca. Pensa che lo faccia sembrare giovane. 27 00:02:58,345 --> 00:03:01,014 Quella gonna ti va ancora parecchio stretta, vedo. 28 00:03:02,099 --> 00:03:04,518 Ecco lo Sean che tutti conosciamo e amiamo. 29 00:03:05,060 --> 00:03:08,480 Questa settimana sarò spesso fuori. Tu puoi stare da sola, vero? 30 00:03:09,064 --> 00:03:12,192 Ma io non starò da sola. Ci sarà Jericho a farmi compagnia. 31 00:03:13,777 --> 00:03:16,154 Sei al calduccio? Sì, lo sei. 32 00:03:16,238 --> 00:03:17,531 Ok, andiamo. 33 00:03:23,161 --> 00:03:24,329 Ok, pronto? 34 00:03:26,331 --> 00:03:27,833 È divertente, vero? 35 00:03:39,052 --> 00:03:40,345 A che pensi? 36 00:03:43,724 --> 00:03:45,267 Ho vinto. 37 00:04:00,991 --> 00:04:04,411 Ehi, tesorino. Ciao. Ecco fatto. 38 00:04:05,245 --> 00:04:07,206 Ecco fatto. Ehi. 39 00:05:08,058 --> 00:05:09,226 Ciao. 40 00:05:09,977 --> 00:05:11,436 Hai lasciato l'ingresso aperto. 41 00:05:12,187 --> 00:05:15,524 Sono entrato dalla porta laterale. Sean mi ha dato il codice d'accesso. 42 00:05:15,983 --> 00:05:18,735 C'è una chiave sotto la grata, se resti chiusa fuori. 43 00:05:20,320 --> 00:05:21,321 Ti ho spaventata? 44 00:05:22,531 --> 00:05:23,574 No. 45 00:05:24,074 --> 00:05:26,201 Scommetto che c'è una cosa che lo farà. 46 00:05:30,873 --> 00:05:31,957 Che cos'è? 47 00:05:32,457 --> 00:05:33,709 Apri e guarda. 48 00:05:42,009 --> 00:05:43,177 Grilli. 49 00:05:43,260 --> 00:05:47,097 Sean mi ha chiesto di portarli qui e lavorare un po' alla preparazione. 50 00:05:47,681 --> 00:05:49,308 Ce ne saranno tanti dalle tue parti. 51 00:05:49,892 --> 00:05:51,518 Li sentivo la notte. 52 00:05:53,687 --> 00:05:55,063 Ora sento solo auto. 53 00:06:08,952 --> 00:06:10,078 Di che cosa sanno? 54 00:06:12,497 --> 00:06:13,582 Pollo. 55 00:06:19,922 --> 00:06:21,673 Cos'è, uno scherzo? 56 00:06:21,757 --> 00:06:24,134 Non puoi permetterti di lasciarlo sul marciapiede. 57 00:06:24,218 --> 00:06:25,302 Non in questa zona. 58 00:06:25,385 --> 00:06:28,013 Alcuni non controllano neanche se è vuoto. 59 00:06:28,096 --> 00:06:29,431 Grazie. 60 00:06:30,599 --> 00:06:32,017 Ero distratta. 61 00:06:33,018 --> 00:06:35,604 Lavori per i Turner? Sean e Dorothy? 62 00:06:36,021 --> 00:06:37,814 Sono la tata, Leanne. 63 00:06:39,191 --> 00:06:42,444 Io sono Wanda. Lei è Olivia. Saluta. 64 00:06:43,612 --> 00:06:45,364 Vi avevo già viste nel quartiere. 65 00:06:45,989 --> 00:06:48,242 Sì, è da stamattina che siamo chiuse fuori. 66 00:06:48,325 --> 00:06:49,826 Dimentico sempre le chiavi. 67 00:06:52,996 --> 00:06:54,706 Gran bel posto. 68 00:06:55,791 --> 00:06:57,626 C'è anche il riscaldamento acceso. 69 00:07:00,754 --> 00:07:02,381 Volete restare e bere qualcosa? 70 00:07:05,342 --> 00:07:06,426 Di dove sei, Leanne? 71 00:07:08,220 --> 00:07:09,388 Wisconsin. 72 00:07:09,972 --> 00:07:11,181 Famiglia numerosa? 73 00:07:13,433 --> 00:07:14,726 Solo io. 74 00:07:16,687 --> 00:07:18,564 Quanto avranno pagato questa casa? 75 00:07:19,898 --> 00:07:20,899 Non lo so. 76 00:07:22,276 --> 00:07:23,485 Possiamo cercarlo. 77 00:07:27,030 --> 00:07:28,031 Spostati. 78 00:07:29,616 --> 00:07:32,578 Mi stavi parlando di casa tua. Wyoming? 79 00:07:33,745 --> 00:07:34,872 Wisconsin. 80 00:07:36,707 --> 00:07:38,792 Ma ho sempre avuto voglia di viaggiare. 81 00:07:39,209 --> 00:07:40,711 Magari andare in Asia. 82 00:07:41,712 --> 00:07:44,423 Mia zia aveva un libro sul Giappone. 83 00:07:45,382 --> 00:07:48,343 Sapevi che una bomba ha raso al suolo un'intera città? 84 00:07:49,678 --> 00:07:50,846 Dai, non mi dire. 85 00:07:52,306 --> 00:07:53,849 Ehi, io devo scappare. 86 00:07:57,394 --> 00:07:58,604 Ciao. 87 00:08:00,939 --> 00:08:02,274 Va tutto bene, qui? 88 00:08:03,567 --> 00:08:06,069 Sì, tutto bene. Puoi andare. 89 00:08:08,697 --> 00:08:10,365 Ok, allora vado. 90 00:08:16,747 --> 00:08:19,416 Visto? Hanno raddoppiato i loro cazzo soldi. 91 00:08:23,086 --> 00:08:24,087 Cazzo! 92 00:08:28,842 --> 00:08:30,344 Devo rispondere. 93 00:08:38,477 --> 00:08:41,188 - Allora, quanti anni hai, Olivia? - Sei. 94 00:08:42,773 --> 00:08:44,441 E io, secondo te, quanti ne ho? 95 00:08:45,651 --> 00:08:46,944 Trenta? 96 00:08:47,569 --> 00:08:49,112 Andasse a fanculo! 97 00:08:50,614 --> 00:08:51,782 Va tutto bene? 98 00:08:52,199 --> 00:08:54,284 Devo andare subito in centro a pagare una multa 99 00:08:54,368 --> 00:08:57,329 o il tuo Paese di merda espellerà il mio ragazzo. 100 00:08:58,372 --> 00:08:59,373 Puoi farmi un favore? 101 00:09:00,123 --> 00:09:01,333 Sì, ma certo. 102 00:09:01,416 --> 00:09:04,211 Me la guardi per un'ora? La metro le fa paura. 103 00:09:05,671 --> 00:09:06,964 Può restare qui. 104 00:09:07,047 --> 00:09:11,218 Ok. Abiti di ricambio, gioco preferito, qualunque cosa voglia è lì dentro. 105 00:09:11,301 --> 00:09:14,263 E non darle da mangiare. È fottutamene allergica a tutto. 106 00:09:14,346 --> 00:09:16,265 Ci metterò un'ora, non di più. 107 00:09:22,563 --> 00:09:25,399 Se non svegliamo Jericho, possiamo fare un gioco. 108 00:09:25,482 --> 00:09:26,483 Ok. 109 00:09:26,567 --> 00:09:31,238 97, 98, 99, e 100. 110 00:09:31,321 --> 00:09:33,490 Chi c'è, c'è, chi non c'è, non c'è. 111 00:10:35,010 --> 00:10:38,013 Olivia? Che è successo? Hai visto qualcuno? 112 00:10:38,096 --> 00:10:40,349 Un uomo. È scappato fuori. 113 00:10:53,195 --> 00:10:56,198 Mi dispiace. Io e il mio ragazzo abbiamo litigato. 114 00:10:56,615 --> 00:10:57,783 Tranquilla. 115 00:10:58,617 --> 00:10:59,910 Ci siamo divertite, vero? 116 00:11:00,702 --> 00:11:02,496 - Ora la accompagno a casa. - D'accordo. 117 00:11:02,579 --> 00:11:03,580 Ti devo un favore. 118 00:11:05,916 --> 00:11:09,002 Tornate quando volete. Tutte e due. 119 00:11:09,086 --> 00:11:12,005 - Cosa diciamo alla nostra amica? - Grazie, Leanne. 120 00:11:12,714 --> 00:11:13,882 Ciao. 121 00:11:36,613 --> 00:11:37,823 Ok. 122 00:11:56,884 --> 00:11:59,803 A tutte piace farsi truccare al centro commerciale, 123 00:11:59,887 --> 00:12:02,222 ma se l'avranno vinta i fanatici dell'igiene, 124 00:12:02,306 --> 00:12:06,268 ciò che state vedendo, potrebbe presto diventare un atto criminoso. 125 00:12:07,769 --> 00:12:09,771 Ho parlato con alcune clienti stamattina 126 00:12:09,855 --> 00:12:11,940 chiedendo loro cosa pensino di questa proposta. 127 00:12:12,024 --> 00:12:14,484 Per me non cambia nulla, sono allergica a un sacco di... 128 00:12:19,448 --> 00:12:21,366 - Ti piacciono le torte? - Torte? 129 00:12:21,450 --> 00:12:23,827 La pasticceria "Da Carlo", tra la Fisher e la Terza, 130 00:12:23,911 --> 00:12:26,038 fa una torta al caffè spettacolare. 131 00:12:26,121 --> 00:12:27,289 Ti va una fetta? 132 00:12:28,290 --> 00:12:29,333 Sì, molte grazie. 133 00:12:29,416 --> 00:12:34,546 Ci vogliono una quarantina di minuti per andare e tornare, se prendi il 15. 134 00:12:34,630 --> 00:12:36,256 Ma ne vale la pena. 135 00:12:36,340 --> 00:12:37,966 E tieni pure il resto. 136 00:13:05,077 --> 00:13:06,703 C'è nessuno? 137 00:14:30,537 --> 00:14:32,289 Guarda questo coso. 138 00:14:32,372 --> 00:14:34,875 Ho la base lunare Alfa piantata sulla faccia. 139 00:14:34,958 --> 00:14:38,337 A me non viene l'herpes. Credevo di essere immune. 140 00:14:38,420 --> 00:14:40,923 Entro stasera ne parleranno tutti, aspetta e vedrai. 141 00:14:41,006 --> 00:14:42,841 Hashtag "Dorothy Turner ha l'herpes". 142 00:14:45,636 --> 00:14:47,137 Non ha mangiato la torta. 143 00:14:47,888 --> 00:14:48,931 La cosa? 144 00:14:51,391 --> 00:14:53,519 Io e Sean ci siamo addormentati presto. 145 00:14:54,478 --> 00:14:57,147 Ma sei stata dolce ad andare fino a lì a prenderla. 146 00:14:58,106 --> 00:14:59,566 Sempre a sua disposizione. 147 00:15:40,357 --> 00:15:41,775 - Sì? - Salve! 148 00:15:42,234 --> 00:15:45,863 Sono Leanne, sto in fondo alla strada. È in casa Wanda? 149 00:15:47,114 --> 00:15:48,115 Wanda? 150 00:15:48,532 --> 00:15:52,244 Sì, ho conosciuto lei e Olivia, ieri. Sua figlia è davvero dolce. 151 00:15:53,495 --> 00:15:55,914 Mi sa che ti sbagli, noi non abbiamo figli. 152 00:16:00,169 --> 00:16:01,962 Dove hai detto che stai? 153 00:16:06,717 --> 00:16:08,385 Mi dispiace. Io... 154 00:17:38,767 --> 00:17:41,937 Date retta a una donna che ha provato tutte le diete, 155 00:17:42,020 --> 00:17:43,730 dalla Atkins a quella a zona: 156 00:17:43,814 --> 00:17:47,317 nulla brucia i centimetri di troppo come la pedana elastica. 157 00:17:49,528 --> 00:17:52,614 A causa del rapido aumento delle malattie cardiache tra i giovani 158 00:17:52,698 --> 00:17:55,576 gli abitanti di Philadelphia vengono incoraggiati a muoversi, 159 00:17:55,659 --> 00:17:58,245 fare attività e mettersi a saltare. 160 00:17:58,328 --> 00:18:01,999 Questa palestra nella città universitaria è stata aperta nel 2017... 161 00:18:45,250 --> 00:18:49,129 QUESTO PICCOLO PORCELLINO... 162 00:19:19,576 --> 00:19:20,953 Sì, sì. 163 00:19:21,787 --> 00:19:24,498 - Dove l'hai trovata? - In cantina. 164 00:19:24,581 --> 00:19:27,793 - Che cosa ci facevi lì? - Non ho toccato il vino. 165 00:19:28,335 --> 00:19:29,336 Cosa? 166 00:19:29,419 --> 00:19:31,463 Allora, greco o indiano? 167 00:19:32,589 --> 00:19:35,217 Come sta il nostro ometto, oggi? Ciao. 168 00:19:35,884 --> 00:19:36,885 Sta bene. 169 00:19:38,512 --> 00:19:40,597 Non sento i sapori, quindi... 170 00:19:40,681 --> 00:19:42,307 Leanne. Mangi con noi? 171 00:19:42,891 --> 00:19:44,685 Pensavo di farmi la zuppa. 172 00:19:45,978 --> 00:19:48,230 Adori proprio quella zuppa, non è vero? 173 00:19:49,231 --> 00:19:51,984 Beh, vado a ordinare, fammi sapere se cambi idea. 174 00:19:52,067 --> 00:19:53,068 Ok. 175 00:19:54,361 --> 00:19:58,866 Ehi. Sta' tranquillo. Tranquillo. 176 00:20:25,976 --> 00:20:28,437 - Lo so. - Non lo scoprirà mai. 177 00:20:28,520 --> 00:20:29,897 È che non mi piace farlo. 178 00:20:30,564 --> 00:20:31,940 È proprio necessario? 179 00:20:32,357 --> 00:20:35,110 Devi smetterla di rendere le cose facili a quella pazza. 180 00:20:35,694 --> 00:20:36,987 Falle sapere che non è gradita. 181 00:20:37,905 --> 00:20:39,865 È questa la tua soluzione? Farle gli scherzi? 182 00:20:39,948 --> 00:20:42,659 Se dipendesse da me, le staccherei il riscaldamento. 183 00:20:43,243 --> 00:20:45,162 La farei scappare di casa. 184 00:20:45,245 --> 00:20:46,246 Sean? 185 00:20:47,789 --> 00:20:48,790 Sean? 186 00:20:52,127 --> 00:20:53,670 Dorothy la sta chiamando, signor Turner. 187 00:20:54,755 --> 00:20:56,048 Sean. 188 00:20:57,424 --> 00:20:58,509 Corri da lei, schiavo. 189 00:20:59,801 --> 00:21:02,888 - Ne riparliamo quando ti sposi. - Me ne fai venire una voglia... 190 00:21:02,971 --> 00:21:04,056 Sai dov'è la porta. 191 00:21:04,139 --> 00:21:05,516 - Chiamami domani. - Sì. 192 00:22:29,266 --> 00:22:31,685 Leanne. Per favore, mi dai una mano? 193 00:22:34,688 --> 00:22:36,857 Ecco. Riesci a premere in questo punto? 194 00:22:37,858 --> 00:22:39,526 Cambio la testiera oggi stesso. 195 00:22:39,610 --> 00:22:42,237 Beh, io dormo nel tuo stesso letto e, guarda un po', 196 00:22:42,321 --> 00:22:43,488 non sono piena di schegge. 197 00:22:43,572 --> 00:22:46,742 Perché hai la pelle spessa. Sei per due terzi rinoceronte. 198 00:22:46,825 --> 00:22:48,911 Vuoi che ti aiuti o no? 199 00:22:48,994 --> 00:22:50,954 Ritiro quanto ho appena detto. 200 00:22:55,876 --> 00:22:57,002 Presa. 201 00:23:01,089 --> 00:23:02,090 Wow. 202 00:23:02,633 --> 00:23:03,926 Non toccarla. 203 00:23:40,379 --> 00:23:42,381 ZUPPA DI POMODORO CAMPBELL 204 00:24:11,743 --> 00:24:14,663 CIBO BER CANI 205 00:24:50,324 --> 00:24:51,700 - Ciao. - Ciao. 206 00:24:54,369 --> 00:24:55,621 Questo va bene? 207 00:24:56,079 --> 00:24:57,456 Ma sì, chi se ne frega. 208 00:25:03,170 --> 00:25:05,380 Quanto pensi di stare con loro? 209 00:25:05,464 --> 00:25:06,465 Con questi Turner. 210 00:25:07,007 --> 00:25:09,718 Perché, se t'interessa, conosco una famiglia a Fairmount. 211 00:25:09,801 --> 00:25:12,429 Pagano seicento a settimana. Contanti. 212 00:25:12,513 --> 00:25:13,889 È più di quello che guadagni qui. 213 00:25:14,598 --> 00:25:16,058 Non potrei lasciare Jericho. 214 00:25:16,141 --> 00:25:19,603 Quelle giovani come te si preoccupano dei figli più delle madri. 215 00:25:20,187 --> 00:25:22,189 Ecco perché le pagano di più. 216 00:25:22,272 --> 00:25:24,691 Accetta finché puoi. Ecco il mio consiglio. 217 00:25:24,775 --> 00:25:25,817 Ho detto di no. 218 00:25:27,319 --> 00:25:28,695 Cerco solo di aiutarti. 219 00:25:37,496 --> 00:25:39,998 Non sapevo che quella tutina non andasse bene. 220 00:25:40,749 --> 00:25:41,750 Cosa? 221 00:25:41,834 --> 00:25:45,379 E non serviva che mi mandasse fin lì per prenderle una stupida torta. 222 00:25:46,463 --> 00:25:49,508 Se non mi voleva in casa, bastava che me lo chiedesse. 223 00:25:50,050 --> 00:25:51,468 Ma di che stai parlando? 224 00:25:54,054 --> 00:25:55,806 Metti la mano davanti alla bocca. 225 00:25:55,889 --> 00:25:58,350 E lui piange di più quando lei è a casa. 226 00:25:59,393 --> 00:26:00,853 Non piange per me. 227 00:26:01,854 --> 00:26:03,397 Nemmeno una volta, mai. 228 00:26:05,816 --> 00:26:07,025 Oh, mio Dio! 229 00:26:07,860 --> 00:26:08,944 Olivia? 230 00:26:09,945 --> 00:26:12,239 Aspetta... Ok. 231 00:26:17,119 --> 00:26:19,663 Oh, mio Dio. Oh, Dio, non riesce a respirare. 232 00:26:20,998 --> 00:26:22,291 Ha uno shock anafilattico. 233 00:26:22,374 --> 00:26:24,126 Allergie di merda. 234 00:26:24,209 --> 00:26:25,252 Mi serve l'autoiniettore. 235 00:26:27,880 --> 00:26:28,881 Dove cazzo è l'autoiniettore? 236 00:26:28,964 --> 00:26:31,091 Tu non vivi su questa strada, vero, Wanda? 237 00:26:31,175 --> 00:26:32,301 Cosa? 238 00:26:32,384 --> 00:26:35,012 Chi è stato a mandarti? Chi ti ha detto di diventare mia amica? 239 00:26:35,095 --> 00:26:36,680 - Non è andata così. Lui era... - Chi? 240 00:26:36,763 --> 00:26:39,349 Si chiama Julian, ok? 241 00:26:40,100 --> 00:26:41,310 Lavora con la mia famiglia. 242 00:26:41,393 --> 00:26:43,312 Mi ha dato 300 dollari. 243 00:26:43,395 --> 00:26:45,939 Dovevo fare qualche domanda, incoraggiarti ad andartene. 244 00:26:46,023 --> 00:26:47,566 Tutto qui. 245 00:26:47,983 --> 00:26:50,194 Ti prego. Ti prego, aiutami. 246 00:27:36,365 --> 00:27:38,200 Posso rubarti cinque minuti? 247 00:27:49,419 --> 00:27:51,129 Quando si friggono questi insettini, 248 00:27:52,172 --> 00:27:53,841 l'interno si ritira e l'esterno s'indurisce, 249 00:27:53,924 --> 00:27:55,926 creando piccole sacche nell’addome e nel torace, 250 00:27:56,009 --> 00:27:59,721 permettendomi così di iniettare una riduzione di frutto katemfe, 251 00:27:59,805 --> 00:28:01,640 che è duemila volte più dolce dello zucchero. 252 00:28:01,723 --> 00:28:03,016 Mettere un paio di gocce 253 00:28:03,100 --> 00:28:05,978 è come mettere un'intera zolletta di zucchero in ogni insetto, 254 00:28:06,061 --> 00:28:07,479 cosa che ovviamente non potrei fare. 255 00:28:07,896 --> 00:28:11,608 Ora, so che fanno schifo, quindi, se non ne hai voglia... 256 00:28:26,498 --> 00:28:31,253 Mia zia diceva che quando un grillo entra in casa tua... 257 00:28:33,338 --> 00:28:35,215 sta per succedere una cosa brutta. 258 00:28:38,844 --> 00:28:40,387 Cosa sta per succedere? 259 00:28:59,740 --> 00:29:00,741 È appiccicoso. 260 00:29:02,659 --> 00:29:04,369 Sa di popcorn al caramello. 261 00:29:16,548 --> 00:29:20,969 Potrei condirli con del beurre Suzette e servirli così. 262 00:29:31,939 --> 00:29:34,191 Non potrei fare questo senza di te. 263 00:31:46,490 --> 00:31:48,992 Sottotitoli – Luca Caroppo 264 00:31:49,076 --> 00:31:51,495 [DUBBING BROTHERS]