1
00:00:01,168 --> 00:00:03,212
Sie ist ein echtes Schnäppchen.
2
00:00:03,337 --> 00:00:05,422
Nur weil sie günstig ist,
ist sie nicht vertrauenswürdig.
3
00:00:05,547 --> 00:00:08,300
Ich frage dich das noch ein Mal.
Wessen Baby ist das?
4
00:00:08,425 --> 00:00:10,219
Das ist Ihr Baby. Jericho.
5
00:00:10,344 --> 00:00:11,803
Du glaubst, das ist Erpressung?
6
00:00:11,929 --> 00:00:13,680
Sie hat sich angestrengt,
ihre Spuren zu verwischen.
7
00:00:13,805 --> 00:00:16,558
Je länger das Ding hier ist,
desto mehr wird es dich kosten.
8
00:00:16,975 --> 00:00:20,479
Wir sind bei den Graysons.
Das musst du dir selbst ansehen.
9
00:00:20,604 --> 00:00:22,147
Moment, was ist das? An der Wand.
10
00:00:22,564 --> 00:00:25,984
Wenn du an Dorothy ranwillst,
geht das nur über mich.
11
00:00:26,109 --> 00:00:27,528
Irgendwem gehört das Baby.
12
00:00:27,653 --> 00:00:30,822
Wenn wir wissen, wo es herkommt,
machen wir das Richtige.
13
01:01:26,436 --> 01:01:28,105
Hm, ich rieche Pisse.
14
01:01:29,481 --> 01:01:30,899
Lass mal sehen.
15
01:01:32,359 --> 01:01:34,820
Wann? Wann ist es passiert?
16
01:01:35,195 --> 01:01:37,197
Im Badezimmer von meinem Vater?
17
01:01:37,322 --> 01:01:38,532
Wirklich?
18
01:01:38,991 --> 01:01:40,909
Das war so ein Wegwerf-Fick.
19
01:01:41,034 --> 01:01:44,997
Am Wochenende war ich viel besser.
- Red dir das ruhig ein, Schätzchen.
20
01:01:46,456 --> 01:01:49,251
Ich muss zur Arbeit.
Über das Datum sprechen wir später.
21
01:01:49,376 --> 01:01:51,962
Wir müssen eine Hebamme finden,
die guten sind schnell weg.
22
01:01:52,838 --> 01:01:55,048
Das wird Geld kosten, oder?
23
01:01:56,008 --> 01:01:58,760
Willst du dem armen Harry
etwas vorenthalten?
24
01:01:59,136 --> 01:02:00,345
Harry?
25
01:02:01,346 --> 01:02:04,391
Bringt es nicht Unglück,
dem Baby schon einen Namen zu geben?
26
01:02:04,516 --> 01:02:08,478
Den Namen fürs Zweite
suchst du aus. Unsere Tochter.
27
01:02:08,604 --> 01:02:11,106
Wir werden uns zoffen,
das weiß ich jetzt schon.
28
01:02:16,528 --> 01:02:17,696
Harry.
29
01:02:26,538 --> 01:02:27,581
Na gut.
30
01:02:30,959 --> 01:02:32,669
Gut gemacht, Harry.
31
01:02:59,947 --> 01:03:02,783
Warum bist du auf?
- Warum bist du auf?
32
01:03:03,825 --> 01:03:06,495
Siehst du nach ihm?
- Das Babyfon ist doch an.
33
01:03:06,620 --> 01:03:10,791
Ich weiß, aber wenn ich reingehe,
muss ich ihn stillen. Bitte.
34
01:03:12,167 --> 01:03:14,002
Zieh dir was über.
35
01:03:35,899 --> 01:03:37,568
Oh, ist ja gut.
36
01:03:38,527 --> 01:03:39,945
Ist ja gut.
37
01:03:47,286 --> 01:03:48,620
Alles gut?
38
01:03:49,746 --> 01:03:50,873
Großartig.
39
01:04:08,181 --> 01:04:10,309
So ein lieber Junge.
40
01:04:12,686 --> 01:04:15,689
Oh! Da hat aber jemand gut geschlafen.
41
01:04:16,523 --> 01:04:17,900
Die ganze Nacht.
42
01:04:19,067 --> 01:04:20,777
Was machst du heute?
43
01:04:20,903 --> 01:04:22,154
Hummer-Eis.
44
01:04:24,740 --> 01:04:28,619
Wie kannst du das aussprechen,
geschweige denn essen?
45
01:04:29,912 --> 01:04:33,373
Um Ressentiments abzubauen.
- Es heißt "Ressentimente".
46
01:04:34,333 --> 01:04:35,792
Ich glaube nicht.
47
01:04:37,878 --> 01:04:39,963
Ich fahre heute selbst.
48
01:04:41,798 --> 01:04:44,218
Wir drehen heute am Arsch der Welt.
49
01:04:44,343 --> 01:04:46,637
Lad doch Leute ein.
Mir ist nach Gesellschaft.
50
01:04:47,012 --> 01:04:49,306
Heute nicht.
- Wir werden Langweiler.
51
01:04:49,765 --> 01:04:52,434
Leanne glaubt bestimmt,
wir hätten keine Freunde.
52
01:04:52,559 --> 01:04:55,312
Sie haben sicher viele Freunde, Dorothy.
53
01:04:58,023 --> 01:04:59,566
Bis nachher.
54
01:06:12,264 --> 01:06:14,474
Helden kommen in vielerlei Gestalt daher,
55
01:06:14,600 --> 01:06:18,854
ob als Piloten in der Luft
oder als Ersthelfer auf der Straße.
56
01:06:18,979 --> 01:06:22,733
Aber viel zu selten blicken wir
auf unsere städtischen Fachkräfte,
57
01:06:22,858 --> 01:06:26,069
die in dem Tunnelgeflecht
unter unseren Füßen arbeiten.
58
01:06:28,822 --> 01:06:30,282
Der Fettberg!
59
01:06:30,407 --> 01:06:34,453
Dieser zwei Tonnen schwere Koloss
aus Kochfett und Hygienetüchern
60
01:06:34,578 --> 01:06:37,206
ist eine Gefahr für unsere Kanalisation.
61
01:06:37,331 --> 01:06:40,500
Deshalb verbringe ich diesen Tag
mit den Helden,
62
01:06:40,626 --> 01:06:43,754
die in unseren Kanälen
für Durchfluss sorgen.
63
01:06:47,674 --> 01:06:49,343
Juhu!
- Sehr gut.
64
01:11:43,136 --> 01:11:44,304
Hallo!
65
01:11:50,644 --> 01:11:52,437
Leanne?
66
01:11:52,563 --> 01:11:54,773
Könntest du bitte runterkommen?
67
01:11:57,109 --> 01:12:00,320
Wie war dein Tag?
- Hast du's nicht gesehen?
68
01:12:00,696 --> 01:12:02,864
Du hast es doch aufgezeichnet.
69
01:12:04,408 --> 01:12:07,578
Da ist er ja.
Der Lichtblick meines Tages.
70
01:12:09,371 --> 01:12:12,541
Würde Mami nicht so nach Scheiße stinken,
würde sie dich rausnehmen.
71
01:12:17,212 --> 01:12:18,839
Haben Sie mich gerufen, Dorothy?
72
01:12:20,841 --> 01:12:23,635
Ja! Hast du morgen schon was vor?
73
01:12:23,760 --> 01:12:25,178
Nein, nichts.
74
01:12:25,304 --> 01:12:28,640
Gut. Meine Kollegen wollen
den Kleinen unbedingt kennenlernen.
75
01:12:28,765 --> 01:12:30,225
Ich will ihn mitnehmen.
76
01:12:30,976 --> 01:12:32,477
Das geht nicht.
77
01:12:33,812 --> 01:12:36,148
Ich meine,
soll er mit dir in die Kanalisation?
78
01:12:37,399 --> 01:12:40,611
Ich dachte, du hast es nicht geguckt.
- Nur den Schluss.
79
01:12:40,736 --> 01:12:43,238
Nein. Er ist 18 Wochen alt.
80
01:12:43,363 --> 01:12:46,074
Er kann jetzt unter Menschen.
Leanne passt auf ihn auf,
81
01:12:46,200 --> 01:12:47,868
während ich arbeite.
82
01:12:49,036 --> 01:12:53,373
Was sagst du, Leanne? Dann siehst du,
wie der Fernsehzauber funktioniert.
83
01:12:53,749 --> 01:12:55,334
Das wäre schön.
84
01:12:55,459 --> 01:12:57,294
Dann ist ja alles klar.
85
01:12:57,419 --> 01:13:00,714
Ich gehe jetzt in die Wanne.
Bringst du ihn bitte hoch?
86
01:13:03,383 --> 01:13:05,177
Na, mein Kleiner.
87
01:13:06,595 --> 01:13:09,765
Wir fanden es immer furchtbar,
wenn die Leute uns das aufdrängten.
88
01:13:09,890 --> 01:13:13,018
Sie präsentieren ihre Neugeborenen
und man muss was Nettes sagen.
89
01:13:13,143 --> 01:13:15,062
"Er sieht aus wie du."
90
01:13:15,187 --> 01:13:17,064
Weißt du noch, Rosy Dorchester?
91
01:13:17,189 --> 01:13:20,442
Wir dachten, das Baby wäre ein Downie.
Bis wir ihren Mann gesehen haben.
92
01:13:20,817 --> 01:13:24,071
Ja, aber wir haben nichts zu befürchten,
weil Jericho perfekt ist.
93
01:13:24,196 --> 01:13:25,239
Für uns.
94
01:13:25,614 --> 01:13:27,699
Wir wissen nicht, was die anderen denken.
95
01:13:27,824 --> 01:13:29,785
Was sie hinter unserem Rücken sagen.
96
01:13:30,160 --> 01:13:31,870
Willst du mich wütend machen?
97
01:13:31,995 --> 01:13:35,290
Ich will nicht, dass du so wirst,
wie die Leute, die du verachtest.
98
01:13:36,792 --> 01:13:37,960
Aber ...
99
01:13:38,669 --> 01:13:41,004
ich möchte ihn vorzeigen.
100
01:13:41,129 --> 01:13:42,506
Das werden wir auch.
101
01:13:42,631 --> 01:13:44,633
Wenn die Zeit gekommen ist.
102
01:13:45,300 --> 01:13:47,344
Er ist noch so zerbrechlich.
103
01:13:47,469 --> 01:13:49,429
Seine kleine zarte Lunge.
104
01:13:57,896 --> 01:14:00,023
Würdest du bitte rausgehen?
105
01:14:00,983 --> 01:14:04,111
Ich will mich anziehen.
- Ich hab dich schon oft nackt gesehen.
106
01:14:04,736 --> 01:14:07,072
Ich fühle mich gerade unsicher.
107
01:14:09,408 --> 01:14:11,994
Sei ein bisschen nachsichtig.
108
01:14:35,893 --> 01:14:37,686
Vielleicht hast du recht.
109
01:14:37,811 --> 01:14:39,146
Ach ja?
110
01:14:39,521 --> 01:14:41,273
Wegen Jericho.
111
01:14:41,398 --> 01:14:44,860
Ich weiß, dass du ihn sehr liebst
und ihn beschützen willst.
112
01:14:45,235 --> 01:14:47,654
Und er ist noch so klein.
113
01:14:47,779 --> 01:14:49,865
Ja, komm her.
114
01:14:49,990 --> 01:14:52,326
Ich sag ihnen, er hätte Schnupfen.
115
01:14:55,120 --> 01:14:56,371
Ist ja gut.
116
01:14:57,122 --> 01:15:00,000
Sag: "Gute Nacht, Daddy."
- Gute Nacht.
117
01:15:01,210 --> 01:15:02,711
Gute Nacht.
118
01:15:03,587 --> 01:15:05,297
Jetzt geht's ins Bett.
119
01:15:05,422 --> 01:15:06,924
Ich weiß, du bist müde.
120
01:15:09,176 --> 01:15:10,928
So ein Süßer.
121
01:15:11,678 --> 01:15:13,180
Jetzt decken wir dich zu.
122
01:15:14,306 --> 01:15:16,141
Das wird schön.
123
01:16:38,223 --> 01:16:39,683
Du bist ja früh auf.
124
01:16:40,058 --> 01:16:42,811
Weil ich nicht wusste,
wann Ihr Wagen da ist.
125
01:16:53,572 --> 01:16:56,366
Du musst mit Leanne reden.
- Worüber?
126
01:16:56,491 --> 01:17:00,537
Erklär ihr, warum ich mein Versprechen
breche. Sie hat sich auf den Tag gefreut.
127
01:17:01,163 --> 01:17:02,873
Scheiß auf ihre Enttäuschung.
128
01:17:02,998 --> 01:17:05,751
Versuch bitte nicht, sie zu verärgern.
129
01:17:05,876 --> 01:17:07,544
Sie gehört jetzt dazu!
130
01:17:07,669 --> 01:17:12,299
Gut, ich erkläre ihr höflich, dass es
meine Idee war, dass er zu Hause bleibt.
131
01:17:13,342 --> 01:17:15,844
Danke.
- Hab ich was im Auge?
132
01:17:22,768 --> 01:17:23,810
Fuck!
133
01:17:25,062 --> 01:17:26,104
Was?
134
01:17:26,188 --> 01:17:29,441
Du hast mir
Scheiß-Zahnpasta ins Auge gespuckt.
135
01:17:36,448 --> 01:17:37,491
Hey.
136
01:17:41,161 --> 01:17:42,746
Daraus wird nichts.
137
01:18:21,451 --> 01:18:22,744
Komm rein.
138
01:18:24,246 --> 01:18:26,832
Sine-Qua-Non-Syrah.
139
01:18:27,207 --> 01:18:30,252
Den hab ich schon im Januar bestellt.
- Steh nicht rum, mach ihn auf.
140
01:18:50,147 --> 01:18:52,649
Mein Gott!
- Schmeckst du das?
141
01:18:53,358 --> 01:18:54,902
Nein, nichts.
142
01:18:55,027 --> 01:18:57,821
Ich muss zum Arzt.
Ich hab bestimmt Knochenkrebs.
143
01:18:59,865 --> 01:19:02,492
Wo ist der Freak?
- In ihrem Zimmer.
144
01:19:02,618 --> 01:19:04,369
Ich kann dir zeigen, was sie macht.
145
01:19:08,957 --> 01:19:11,043
Du listiger alter Fuchs.
146
01:19:11,877 --> 01:19:13,921
Hast du sie schon nackt gesehen?
147
01:19:14,046 --> 01:19:16,340
Wieso ist das deine erste Frage?
148
01:19:16,465 --> 01:19:18,717
Kannst du damit auch aufnehmen?
149
01:19:18,842 --> 01:19:21,762
Indizien sammeln?
- Indizien wofür?
150
01:19:21,887 --> 01:19:25,474
Sie isst Konservensuppe,
betet und geht schlafen.
151
01:19:25,599 --> 01:19:28,936
Bis sie denkt, wir schlafen,
dann wird es etwas schräg.
152
01:19:29,311 --> 01:19:32,689
Was meinst du mit "schräg"?
- Sie nimmt das Baby zu sich.
153
01:19:32,814 --> 01:19:34,566
Wird sie nicht dafür bezahlt?
154
01:19:34,691 --> 01:19:36,610
Nein. Das tut eine Nanny nicht.
155
01:19:36,735 --> 01:19:39,363
Das geht zu weit. Es sei denn ...
156
01:19:40,739 --> 01:19:42,324
Leanne?
157
01:19:42,449 --> 01:19:43,825
Leanne Grayson?
158
01:19:44,409 --> 01:19:46,495
Hallo, Mrs. Turner.
159
01:19:56,255 --> 01:19:58,340
Was pfeifst du dir so rein?
- Überleg mal.
160
01:19:58,966 --> 01:20:01,635
Niemand sucht nach dem Baby,
weil es nicht vermisst wird.
161
01:20:01,760 --> 01:20:05,264
Weil sie die leibliche Mutter ist?
- Warum bringt sie ihr Baby zu euch?
162
01:20:05,389 --> 01:20:08,600
So ein junges Mädchen?
Religiös erzogen?
163
01:20:08,725 --> 01:20:11,353
Sie wechselt die Identität, läuft weg,
164
01:20:11,478 --> 01:20:13,480
aber allein schafft sie es nicht.
165
01:20:13,605 --> 01:20:16,567
Sie braucht ein Zuhause für ihn,
ein gutes mit schönen Sachen.
166
01:20:16,692 --> 01:20:18,694
Du willst es behalten?
- Das sag ich nicht.
167
01:20:18,777 --> 01:20:23,407
Nein, stattdessen bindest du mir
ein Prinzessinnen-Märchen auf die Nase.
168
01:20:23,532 --> 01:20:26,743
Warum sagst du nicht einfach,
dass du es behalten willst?
169
01:20:28,954 --> 01:20:30,581
Ginge es dir nicht so?
170
01:20:35,210 --> 01:20:39,506
Die zwölf Geschworenen im Mordprozess
gegen Timothy York
171
01:20:39,631 --> 01:20:41,508
hörten gestern die Plädoyers.
172
01:20:41,633 --> 01:20:43,594
Heute tagt das Gericht erneut
173
01:20:43,719 --> 01:20:46,388
und soll zu einem Urteil gekommen sein.
174
01:20:46,513 --> 01:20:49,182
Wir erwarten es in den nächsten Stunden
175
01:20:49,308 --> 01:20:51,101
und informieren Sie sofort ...
176
01:20:57,691 --> 01:20:58,859
Hallo.
177
01:21:01,320 --> 01:21:02,738
Wo geht sie hin?
178
01:21:02,863 --> 01:21:05,866
Sie geht mit ihm um den Block,
ein paarmal am Tag.
179
01:21:05,991 --> 01:21:07,743
Sie gehen nie weit.
180
01:21:07,868 --> 01:21:10,495
Den nehme ich wieder mit zur Arbeit.
181
01:21:10,621 --> 01:21:14,291
Für dich ist er zu schade.
- Könntest du was für mich probieren?
182
01:21:20,005 --> 01:21:21,256
Hier, bitte.
183
01:21:23,508 --> 01:21:25,093
Erdbeere?
184
01:21:25,219 --> 01:21:26,470
Hummer.
185
01:21:26,595 --> 01:21:28,305
Ich glaub, ich spinne!
186
01:21:29,264 --> 01:21:30,474
Julian?
187
01:21:35,854 --> 01:21:37,439
Ich schmeck nichts ...
188
01:21:37,814 --> 01:21:40,317
Dramatische Szenen
vor dem Obersten Gerichtshof,
189
01:21:40,442 --> 01:21:45,155
als die Jury im Mordprozess
gegen Timothy York ihr Urteil verkündete.
190
01:21:45,280 --> 01:21:47,407
"Nicht schuldig", sagte die Sprecherin.
191
01:21:47,533 --> 01:21:50,327
Es heißt, dass Timothy York
ein Statement abgeben möchte.
192
01:21:52,788 --> 01:21:54,414
Timothy, was sagen Sie dazu?
193
01:21:54,540 --> 01:21:57,709
Können Sie uns etwas sagen?
- Ich bin froh,
194
01:21:57,834 --> 01:22:00,963
dass die Jury
das richtige Urteil gesprochen hat.
195
01:22:01,088 --> 01:22:04,299
Mir wurde geraten,
im Moment nicht mehr dazu zu sagen.
196
01:22:04,424 --> 01:22:07,636
Mr. York, wollen Sie
den Familien der Opfer etwas sagen?
197
01:22:08,595 --> 01:22:10,556
Ich hoffe, dass sie ihn kriegen.
198
01:22:11,181 --> 01:22:14,601
Das war es also. Timothy York
geht als freier Mann nach Hause.
199
01:22:14,726 --> 01:22:18,855
Falls der Gerechtigkeit genüge getan
wurde, bleibt eine erschreckende Wahrheit:
200
01:22:18,981 --> 01:22:21,275
Der Täter ist noch unter uns.
201
01:22:21,650 --> 01:22:23,860
Ich bin Dorothy Turner, 8News.
202
01:22:27,781 --> 01:22:30,284
Wo ist sie?
- Leanne?
203
01:22:30,367 --> 01:22:33,829
Sie war bei dir, mit ihm.
Sie ist dir zur Arbeit gefolgt.
204
01:22:33,954 --> 01:22:36,039
Ich hab sie
seit heute Morgen nicht gesehen.
205
01:22:36,164 --> 01:22:37,791
Ich hab sie gesehen.
206
01:22:41,253 --> 01:22:43,338
Ich hoffe, dass sie ihn kriegen.
207
01:22:44,006 --> 01:22:47,593
Das war es also. Timothy York
geht als freier Mann nach Hause.
208
01:22:47,718 --> 01:22:49,011
Siehst du?
209
01:22:49,136 --> 01:22:51,722
Oh. Da ist er ja.
- Hi.
210
01:22:52,514 --> 01:22:54,641
Willst du uns etwas sagen, Leanne?
211
01:22:58,478 --> 01:23:00,939
Ich bin mit ihm mit dem Bus in die Stadt.
212
01:23:01,064 --> 01:23:04,192
Wir haben die Leute
und Ihren Übertragungswagen gesehen.
213
01:23:04,318 --> 01:23:07,571
Ich wollte Sie nicht stören,
weil Sie so beschäftigt aussahen.
214
01:23:07,696 --> 01:23:11,825
Es muss nervenaufreibend sein,
live zu so vielen Menschen zu reden.
215
01:23:12,201 --> 01:23:14,203
Das Adrenalin trägt dich.
216
01:23:14,328 --> 01:23:17,456
Ich hoffe, Sie finden es nicht unhöflich,
dass ich Sie nicht begrüßt habe.
217
01:23:17,581 --> 01:23:21,084
Nein, überhaupt nicht.
Aber hätte ich gewusst, dass ihr da seid,
218
01:23:21,210 --> 01:23:24,254
hätte ich Jericho meinem Team vorgestellt.
219
01:23:24,379 --> 01:23:27,216
Wissen Sie, Mr. Turner hat recht.
220
01:23:27,341 --> 01:23:30,385
Er ist zu jung,
um schon so präsentiert zu werden.
221
01:23:30,510 --> 01:23:33,305
Sie würden ihn alle halten wollen.
- Hast du gehört, Sean?
222
01:23:33,430 --> 01:23:35,265
Du hattest recht.
223
01:23:35,641 --> 01:23:37,184
Diesmal.
224
01:23:39,686 --> 01:23:42,898
Komm, setz dich.
Wir sehen uns das Ganze noch mal an.
225
01:23:43,565 --> 01:23:44,983
Also los.
226
01:23:47,402 --> 01:23:50,155
Sean, kannst du was aufmachen?
- Ja.
227
01:23:51,823 --> 01:23:52,866
So ...
228
01:23:53,784 --> 01:23:57,412
Dramatische Szenen
vor dem Obersten Gerichtshof ...
229
01:23:57,538 --> 01:24:00,082
Da ist Mama!
- Die Mami!
230
01:24:19,810 --> 01:24:22,229
Das werden wir für immer aufheben.
231
01:24:22,354 --> 01:24:25,274
Du warst zum ersten Mal im Fernsehen.
232
01:24:25,399 --> 01:24:26,441
Wow.
233
01:24:27,317 --> 01:24:30,529
Warst du auch
zum ersten Mal im Fernsehen, Leanne?
234
01:24:31,613 --> 01:24:33,240
Ja, Dorothy.
235
01:24:34,032 --> 01:24:36,702
Vater unser im Himmel,
236
01:24:36,827 --> 01:24:40,122
geheiligt werde dein Name.
Bitte sei dieser Familie gnädig ...
237
01:24:45,919 --> 01:24:47,880
Glaubst du, dass der Name
kraftvoll genug ist?
238
01:24:47,963 --> 01:24:49,339
Welcher?
239
01:24:49,464 --> 01:24:51,341
Jericho.
240
01:24:51,466 --> 01:24:53,594
Jericho Turner.
241
01:24:54,720 --> 01:24:58,056
Ich will, dass er von der Welt
ernst genommen wird.
242
01:24:58,181 --> 01:25:01,101
"Ko", "ko", "ko" ...
243
01:25:01,226 --> 01:25:04,980
Es klingt hart, kraftvoll. "Jericho".
244
01:25:05,105 --> 01:25:07,858
Wir können die Schreibweise ändern,
das peppt es auf.
245
01:25:08,483 --> 01:25:10,277
Ja, von mir aus.
246
01:25:12,279 --> 01:25:13,739
"Sean".
247
01:25:14,239 --> 01:25:17,743
"Seaaan". Das klingt weich.
248
01:25:18,160 --> 01:25:20,204
Seans machen nicht viel aus sich selbst.
249
01:25:22,289 --> 01:25:23,916
Sean Connery.
250
01:25:24,041 --> 01:25:26,043
Mit "k", Connery.
251
01:25:26,168 --> 01:25:27,920
Siehst du? Das rettet es.
252
01:25:37,554 --> 01:25:38,764
Nacht.
253
01:25:50,609 --> 01:25:52,486
Willst du heute wirklich hingehen?
254
01:25:57,407 --> 01:25:59,284
Ich bin nicht behindert.
255
01:26:00,118 --> 01:26:01,662
Ich bin schwanger.
256
01:26:04,122 --> 01:26:05,499
Nur ...
257
01:26:08,961 --> 01:26:10,337
Jericho.
258
01:26:14,299 --> 01:26:16,093
Jericho.
259
01:26:39,700 --> 01:26:42,202
Ich wollte einen Happen essen,
ist das okay?
260
01:26:43,078 --> 01:26:44,872
Klar, bedien dich.
261
01:26:58,260 --> 01:27:00,637
Das ist Hummer,
das schmeckt dir sicher nicht.
262
01:27:04,600 --> 01:27:06,476
Ich hab noch nie Hummer gegessen.
263
01:27:26,413 --> 01:27:28,624
Du solltest heute nicht mit ihm da hin.
264
01:27:30,500 --> 01:27:32,628
Ich war im Bus. Dann hab ich gesehen ...
265
01:27:32,753 --> 01:27:34,171
Hör auf!
266
01:27:39,676 --> 01:27:42,721
Ich könnte ihr bei der Arbeit zusehen.
267
01:27:42,846 --> 01:27:44,514
Das hatte sie versprochen.
268
01:27:45,307 --> 01:27:47,309
Wenn das funktionieren soll,
269
01:27:47,434 --> 01:27:50,103
musst du glauben,
dass ich weiß, was das Beste ist,
270
01:27:50,229 --> 01:27:51,688
für Dorothy und das Baby.
271
01:27:51,813 --> 01:27:55,025
Ich würde Jericho nie schaden.
- Nenn ihn nicht so.
272
01:27:55,150 --> 01:27:56,818
Dorothy gegenüber ja,
273
01:27:56,944 --> 01:27:59,029
aber bei mir nicht, niemals.
274
01:28:02,032 --> 01:28:03,742
Ich dachte, Sie mögen den Namen.
275
01:28:05,285 --> 01:28:07,704
Dorothy sagte, Sie haben ihn ausgesucht.
276
01:28:09,122 --> 01:28:11,166
Er war nicht unsere erste Wahl.
277
01:28:25,097 --> 01:28:26,848
Sie hat ein ...
278
01:28:28,183 --> 01:28:30,394
überaktives Immunsystem.
279
01:28:30,519 --> 01:28:33,272
Das bemerkt einen Fremdkörper
und greift ihn an.
280
01:28:43,657 --> 01:28:46,827
Sie hat alle umgebracht,
hat sie sich eingeredet.
281
01:28:51,498 --> 01:28:54,960
Irgendwann gingen wir nicht mal mehr
miteinander ins Bett.
282
01:28:56,253 --> 01:28:59,339
Ich will nicht,
dass sie das noch mal durchmacht. Also ...
283
01:28:59,464 --> 01:29:01,758
Wenn es eine Möglichkeit gibt ...
- Schokoladensoße.
284
01:29:25,699 --> 01:29:27,034
Ist besser.
285
01:29:28,535 --> 01:29:31,038
Dir fehlt der bittere Geschmack.
286
01:29:31,163 --> 01:29:33,749
Ich könnte es
als Schokoladenbombe servieren,
287
01:29:33,874 --> 01:29:36,627
das Eis drin versteckt,
als Überraschung, und dann ...
288
01:29:36,752 --> 01:29:39,630
Zitronensorbet mit Knallbrause ...
289
01:29:39,755 --> 01:29:42,382
Das ergänzt das Schokoladige
und betont den Fisch.
290
01:29:43,759 --> 01:29:46,261
Das klingt köstlich, Mr. Turner.
291
01:29:51,934 --> 01:29:53,143
Wieso wir?
292
01:30:01,276 --> 01:30:03,612
Ich wusste,
dass ich hier glücklich sein würde.
293
01:31:17,978 --> 01:31:19,980
11. MÄRZ 2011
294
01:31:36,330 --> 01:31:38,874
Ganz viel Glück, Chloe!
295
01:31:38,999 --> 01:31:41,793
Natürlich bedanken wir uns
bei allen Mamis und Tanten,
296
01:31:41,919 --> 01:31:45,505
die von weither gereist sind,
um bei ihren Töchtern zu sein,
297
01:31:45,631 --> 01:31:47,716
die Kleider genäht
und Gesichter angemalt haben.
298
01:31:47,841 --> 01:31:51,470
Wir haben noch Zeit für eine weitere
Kandidatin, die hier hinten wartet
299
01:31:51,595 --> 01:31:55,265
und schon Däumchen dreht.
Wie heißt du, meine Hübsche?
300
01:31:55,390 --> 01:31:56,516
Leanne.
301
01:31:56,600 --> 01:31:58,727
Freut mich,
dich kennenzulernen. Von wo bist du?
302
01:31:58,852 --> 01:32:02,439
Wisconsin.
- Dann schick doch mal ein Lächeln
303
01:32:02,564 --> 01:32:05,817
direkt da in die Kamera
an alle zu Hause in Wisconsin.
304
01:32:50,988 --> 01:32:52,990
Untertitel: Johanna Kantimm
FFS-Subtitling GmbH