1 00:00:01,168 --> 00:00:03,212 Sie ist ein echtes Schnäppchen. 2 00:00:03,337 --> 00:00:05,422 Nur weil sie günstig ist, ist sie nicht vertrauenswürdig. 3 00:00:05,547 --> 00:00:08,300 Ich frage dich das noch ein Mal. Wessen Baby ist das? 4 00:00:08,425 --> 00:00:10,219 Das ist Ihr Baby. Jericho. 5 00:00:10,344 --> 00:00:11,803 Du glaubst, das ist Erpressung? 6 00:00:11,929 --> 00:00:13,680 Sie hat sich angestrengt, ihre Spuren zu verwischen. 7 00:00:13,805 --> 00:00:16,558 Je länger das Ding hier ist, desto mehr wird es dich kosten. 8 00:00:16,975 --> 00:00:20,479 Wir sind bei den Graysons. Das musst du dir selbst ansehen. 9 00:00:20,604 --> 00:00:22,147 Moment, was ist das? An der Wand. 10 00:00:22,564 --> 00:00:25,984 Wenn du an Dorothy ranwillst, geht das nur über mich. 11 00:00:26,109 --> 00:00:27,528 Irgendwem gehört das Baby. 12 00:00:27,653 --> 00:00:30,822 Wenn wir wissen, wo es herkommt, machen wir das Richtige. 13 01:01:26,436 --> 01:01:28,105 Hm, ich rieche Pisse. 14 01:01:29,481 --> 01:01:30,899 Lass mal sehen. 15 01:01:32,359 --> 01:01:34,820 Wann? Wann ist es passiert? 16 01:01:35,195 --> 01:01:37,197 Im Badezimmer von meinem Vater? 17 01:01:37,322 --> 01:01:38,532 Wirklich? 18 01:01:38,991 --> 01:01:40,909 Das war so ein Wegwerf-Fick. 19 01:01:41,034 --> 01:01:44,997 Am Wochenende war ich viel besser. - Red dir das ruhig ein, Schätzchen. 20 01:01:46,456 --> 01:01:49,251 Ich muss zur Arbeit. Über das Datum sprechen wir später. 21 01:01:49,376 --> 01:01:51,962 Wir müssen eine Hebamme finden, die guten sind schnell weg. 22 01:01:52,838 --> 01:01:55,048 Das wird Geld kosten, oder? 23 01:01:56,008 --> 01:01:58,760 Willst du dem armen Harry etwas vorenthalten? 24 01:01:59,136 --> 01:02:00,345 Harry? 25 01:02:01,346 --> 01:02:04,391 Bringt es nicht Unglück, dem Baby schon einen Namen zu geben? 26 01:02:04,516 --> 01:02:08,478 Den Namen fürs Zweite suchst du aus. Unsere Tochter. 27 01:02:08,604 --> 01:02:11,106 Wir werden uns zoffen, das weiß ich jetzt schon. 28 01:02:16,528 --> 01:02:17,696 Harry. 29 01:02:26,538 --> 01:02:27,581 Na gut. 30 01:02:30,959 --> 01:02:32,669 Gut gemacht, Harry. 31 01:02:59,947 --> 01:03:02,783 Warum bist du auf? - Warum bist du auf? 32 01:03:03,825 --> 01:03:06,495 Siehst du nach ihm? - Das Babyfon ist doch an. 33 01:03:06,620 --> 01:03:10,791 Ich weiß, aber wenn ich reingehe, muss ich ihn stillen. Bitte. 34 01:03:12,167 --> 01:03:14,002 Zieh dir was über. 35 01:03:35,899 --> 01:03:37,568 Oh, ist ja gut. 36 01:03:38,527 --> 01:03:39,945 Ist ja gut. 37 01:03:47,286 --> 01:03:48,620 Alles gut? 38 01:03:49,746 --> 01:03:50,873 Großartig. 39 01:04:08,181 --> 01:04:10,309 So ein lieber Junge. 40 01:04:12,686 --> 01:04:15,689 Oh! Da hat aber jemand gut geschlafen. 41 01:04:16,523 --> 01:04:17,900 Die ganze Nacht. 42 01:04:19,067 --> 01:04:20,777 Was machst du heute? 43 01:04:20,903 --> 01:04:22,154 Hummer-Eis. 44 01:04:24,740 --> 01:04:28,619 Wie kannst du das aussprechen, geschweige denn essen? 45 01:04:29,912 --> 01:04:33,373 Um Ressentiments abzubauen. - Es heißt "Ressentimente". 46 01:04:34,333 --> 01:04:35,792 Ich glaube nicht. 47 01:04:37,878 --> 01:04:39,963 Ich fahre heute selbst. 48 01:04:41,798 --> 01:04:44,218 Wir drehen heute am Arsch der Welt. 49 01:04:44,343 --> 01:04:46,637 Lad doch Leute ein. Mir ist nach Gesellschaft. 50 01:04:47,012 --> 01:04:49,306 Heute nicht. - Wir werden Langweiler. 51 01:04:49,765 --> 01:04:52,434 Leanne glaubt bestimmt, wir hätten keine Freunde. 52 01:04:52,559 --> 01:04:55,312 Sie haben sicher viele Freunde, Dorothy. 53 01:04:58,023 --> 01:04:59,566 Bis nachher. 54 01:06:12,264 --> 01:06:14,474 Helden kommen in vielerlei Gestalt daher, 55 01:06:14,600 --> 01:06:18,854 ob als Piloten in der Luft oder als Ersthelfer auf der Straße. 56 01:06:18,979 --> 01:06:22,733 Aber viel zu selten blicken wir auf unsere städtischen Fachkräfte, 57 01:06:22,858 --> 01:06:26,069 die in dem Tunnelgeflecht unter unseren Füßen arbeiten. 58 01:06:28,822 --> 01:06:30,282 Der Fettberg! 59 01:06:30,407 --> 01:06:34,453 Dieser zwei Tonnen schwere Koloss aus Kochfett und Hygienetüchern 60 01:06:34,578 --> 01:06:37,206 ist eine Gefahr für unsere Kanalisation. 61 01:06:37,331 --> 01:06:40,500 Deshalb verbringe ich diesen Tag mit den Helden, 62 01:06:40,626 --> 01:06:43,754 die in unseren Kanälen für Durchfluss sorgen. 63 01:06:47,674 --> 01:06:49,343 Juhu! - Sehr gut. 64 01:11:43,136 --> 01:11:44,304 Hallo! 65 01:11:50,644 --> 01:11:52,437 Leanne? 66 01:11:52,563 --> 01:11:54,773 Könntest du bitte runterkommen? 67 01:11:57,109 --> 01:12:00,320 Wie war dein Tag? - Hast du's nicht gesehen? 68 01:12:00,696 --> 01:12:02,864 Du hast es doch aufgezeichnet. 69 01:12:04,408 --> 01:12:07,578 Da ist er ja. Der Lichtblick meines Tages. 70 01:12:09,371 --> 01:12:12,541 Würde Mami nicht so nach Scheiße stinken, würde sie dich rausnehmen. 71 01:12:17,212 --> 01:12:18,839 Haben Sie mich gerufen, Dorothy? 72 01:12:20,841 --> 01:12:23,635 Ja! Hast du morgen schon was vor? 73 01:12:23,760 --> 01:12:25,178 Nein, nichts. 74 01:12:25,304 --> 01:12:28,640 Gut. Meine Kollegen wollen den Kleinen unbedingt kennenlernen. 75 01:12:28,765 --> 01:12:30,225 Ich will ihn mitnehmen. 76 01:12:30,976 --> 01:12:32,477 Das geht nicht. 77 01:12:33,812 --> 01:12:36,148 Ich meine, soll er mit dir in die Kanalisation? 78 01:12:37,399 --> 01:12:40,611 Ich dachte, du hast es nicht geguckt. - Nur den Schluss. 79 01:12:40,736 --> 01:12:43,238 Nein. Er ist 18 Wochen alt. 80 01:12:43,363 --> 01:12:46,074 Er kann jetzt unter Menschen. Leanne passt auf ihn auf, 81 01:12:46,200 --> 01:12:47,868 während ich arbeite. 82 01:12:49,036 --> 01:12:53,373 Was sagst du, Leanne? Dann siehst du, wie der Fernsehzauber funktioniert. 83 01:12:53,749 --> 01:12:55,334 Das wäre schön. 84 01:12:55,459 --> 01:12:57,294 Dann ist ja alles klar. 85 01:12:57,419 --> 01:13:00,714 Ich gehe jetzt in die Wanne. Bringst du ihn bitte hoch? 86 01:13:03,383 --> 01:13:05,177 Na, mein Kleiner. 87 01:13:06,595 --> 01:13:09,765 Wir fanden es immer furchtbar, wenn die Leute uns das aufdrängten. 88 01:13:09,890 --> 01:13:13,018 Sie präsentieren ihre Neugeborenen und man muss was Nettes sagen. 89 01:13:13,143 --> 01:13:15,062 "Er sieht aus wie du." 90 01:13:15,187 --> 01:13:17,064 Weißt du noch, Rosy Dorchester? 91 01:13:17,189 --> 01:13:20,442 Wir dachten, das Baby wäre ein Downie. Bis wir ihren Mann gesehen haben. 92 01:13:20,817 --> 01:13:24,071 Ja, aber wir haben nichts zu befürchten, weil Jericho perfekt ist. 93 01:13:24,196 --> 01:13:25,239 Für uns. 94 01:13:25,614 --> 01:13:27,699 Wir wissen nicht, was die anderen denken. 95 01:13:27,824 --> 01:13:29,785 Was sie hinter unserem Rücken sagen. 96 01:13:30,160 --> 01:13:31,870 Willst du mich wütend machen? 97 01:13:31,995 --> 01:13:35,290 Ich will nicht, dass du so wirst, wie die Leute, die du verachtest. 98 01:13:36,792 --> 01:13:37,960 Aber ... 99 01:13:38,669 --> 01:13:41,004 ich möchte ihn vorzeigen. 100 01:13:41,129 --> 01:13:42,506 Das werden wir auch. 101 01:13:42,631 --> 01:13:44,633 Wenn die Zeit gekommen ist. 102 01:13:45,300 --> 01:13:47,344 Er ist noch so zerbrechlich. 103 01:13:47,469 --> 01:13:49,429 Seine kleine zarte Lunge. 104 01:13:57,896 --> 01:14:00,023 Würdest du bitte rausgehen? 105 01:14:00,983 --> 01:14:04,111 Ich will mich anziehen. - Ich hab dich schon oft nackt gesehen. 106 01:14:04,736 --> 01:14:07,072 Ich fühle mich gerade unsicher. 107 01:14:09,408 --> 01:14:11,994 Sei ein bisschen nachsichtig. 108 01:14:35,893 --> 01:14:37,686 Vielleicht hast du recht. 109 01:14:37,811 --> 01:14:39,146 Ach ja? 110 01:14:39,521 --> 01:14:41,273 Wegen Jericho. 111 01:14:41,398 --> 01:14:44,860 Ich weiß, dass du ihn sehr liebst und ihn beschützen willst. 112 01:14:45,235 --> 01:14:47,654 Und er ist noch so klein. 113 01:14:47,779 --> 01:14:49,865 Ja, komm her. 114 01:14:49,990 --> 01:14:52,326 Ich sag ihnen, er hätte Schnupfen. 115 01:14:55,120 --> 01:14:56,371 Ist ja gut. 116 01:14:57,122 --> 01:15:00,000 Sag: "Gute Nacht, Daddy." - Gute Nacht. 117 01:15:01,210 --> 01:15:02,711 Gute Nacht. 118 01:15:03,587 --> 01:15:05,297 Jetzt geht's ins Bett. 119 01:15:05,422 --> 01:15:06,924 Ich weiß, du bist müde. 120 01:15:09,176 --> 01:15:10,928 So ein Süßer. 121 01:15:11,678 --> 01:15:13,180 Jetzt decken wir dich zu. 122 01:15:14,306 --> 01:15:16,141 Das wird schön. 123 01:16:38,223 --> 01:16:39,683 Du bist ja früh auf. 124 01:16:40,058 --> 01:16:42,811 Weil ich nicht wusste, wann Ihr Wagen da ist. 125 01:16:53,572 --> 01:16:56,366 Du musst mit Leanne reden. - Worüber? 126 01:16:56,491 --> 01:17:00,537 Erklär ihr, warum ich mein Versprechen breche. Sie hat sich auf den Tag gefreut. 127 01:17:01,163 --> 01:17:02,873 Scheiß auf ihre Enttäuschung. 128 01:17:02,998 --> 01:17:05,751 Versuch bitte nicht, sie zu verärgern. 129 01:17:05,876 --> 01:17:07,544 Sie gehört jetzt dazu! 130 01:17:07,669 --> 01:17:12,299 Gut, ich erkläre ihr höflich, dass es meine Idee war, dass er zu Hause bleibt. 131 01:17:13,342 --> 01:17:15,844 Danke. - Hab ich was im Auge? 132 01:17:22,768 --> 01:17:23,810 Fuck! 133 01:17:25,062 --> 01:17:26,104 Was? 134 01:17:26,188 --> 01:17:29,441 Du hast mir Scheiß-Zahnpasta ins Auge gespuckt. 135 01:17:36,448 --> 01:17:37,491 Hey. 136 01:17:41,161 --> 01:17:42,746 Daraus wird nichts. 137 01:18:21,451 --> 01:18:22,744 Komm rein. 138 01:18:24,246 --> 01:18:26,832 Sine-Qua-Non-Syrah. 139 01:18:27,207 --> 01:18:30,252 Den hab ich schon im Januar bestellt. - Steh nicht rum, mach ihn auf. 140 01:18:50,147 --> 01:18:52,649 Mein Gott! - Schmeckst du das? 141 01:18:53,358 --> 01:18:54,902 Nein, nichts. 142 01:18:55,027 --> 01:18:57,821 Ich muss zum Arzt. Ich hab bestimmt Knochenkrebs. 143 01:18:59,865 --> 01:19:02,492 Wo ist der Freak? - In ihrem Zimmer. 144 01:19:02,618 --> 01:19:04,369 Ich kann dir zeigen, was sie macht. 145 01:19:08,957 --> 01:19:11,043 Du listiger alter Fuchs. 146 01:19:11,877 --> 01:19:13,921 Hast du sie schon nackt gesehen? 147 01:19:14,046 --> 01:19:16,340 Wieso ist das deine erste Frage? 148 01:19:16,465 --> 01:19:18,717 Kannst du damit auch aufnehmen? 149 01:19:18,842 --> 01:19:21,762 Indizien sammeln? - Indizien wofür? 150 01:19:21,887 --> 01:19:25,474 Sie isst Konservensuppe, betet und geht schlafen. 151 01:19:25,599 --> 01:19:28,936 Bis sie denkt, wir schlafen, dann wird es etwas schräg. 152 01:19:29,311 --> 01:19:32,689 Was meinst du mit "schräg"? - Sie nimmt das Baby zu sich. 153 01:19:32,814 --> 01:19:34,566 Wird sie nicht dafür bezahlt? 154 01:19:34,691 --> 01:19:36,610 Nein. Das tut eine Nanny nicht. 155 01:19:36,735 --> 01:19:39,363 Das geht zu weit. Es sei denn ... 156 01:19:40,739 --> 01:19:42,324 Leanne? 157 01:19:42,449 --> 01:19:43,825 Leanne Grayson? 158 01:19:44,409 --> 01:19:46,495 Hallo, Mrs. Turner. 159 01:19:56,255 --> 01:19:58,340 Was pfeifst du dir so rein? - Überleg mal. 160 01:19:58,966 --> 01:20:01,635 Niemand sucht nach dem Baby, weil es nicht vermisst wird. 161 01:20:01,760 --> 01:20:05,264 Weil sie die leibliche Mutter ist? - Warum bringt sie ihr Baby zu euch? 162 01:20:05,389 --> 01:20:08,600 So ein junges Mädchen? Religiös erzogen? 163 01:20:08,725 --> 01:20:11,353 Sie wechselt die Identität, läuft weg, 164 01:20:11,478 --> 01:20:13,480 aber allein schafft sie es nicht. 165 01:20:13,605 --> 01:20:16,567 Sie braucht ein Zuhause für ihn, ein gutes mit schönen Sachen. 166 01:20:16,692 --> 01:20:18,694 Du willst es behalten? - Das sag ich nicht. 167 01:20:18,777 --> 01:20:23,407 Nein, stattdessen bindest du mir ein Prinzessinnen-Märchen auf die Nase. 168 01:20:23,532 --> 01:20:26,743 Warum sagst du nicht einfach, dass du es behalten willst? 169 01:20:28,954 --> 01:20:30,581 Ginge es dir nicht so? 170 01:20:35,210 --> 01:20:39,506 Die zwölf Geschworenen im Mordprozess gegen Timothy York 171 01:20:39,631 --> 01:20:41,508 hörten gestern die Plädoyers. 172 01:20:41,633 --> 01:20:43,594 Heute tagt das Gericht erneut 173 01:20:43,719 --> 01:20:46,388 und soll zu einem Urteil gekommen sein. 174 01:20:46,513 --> 01:20:49,182 Wir erwarten es in den nächsten Stunden 175 01:20:49,308 --> 01:20:51,101 und informieren Sie sofort ... 176 01:20:57,691 --> 01:20:58,859 Hallo. 177 01:21:01,320 --> 01:21:02,738 Wo geht sie hin? 178 01:21:02,863 --> 01:21:05,866 Sie geht mit ihm um den Block, ein paarmal am Tag. 179 01:21:05,991 --> 01:21:07,743 Sie gehen nie weit. 180 01:21:07,868 --> 01:21:10,495 Den nehme ich wieder mit zur Arbeit. 181 01:21:10,621 --> 01:21:14,291 Für dich ist er zu schade. - Könntest du was für mich probieren? 182 01:21:20,005 --> 01:21:21,256 Hier, bitte. 183 01:21:23,508 --> 01:21:25,093 Erdbeere? 184 01:21:25,219 --> 01:21:26,470 Hummer. 185 01:21:26,595 --> 01:21:28,305 Ich glaub, ich spinne! 186 01:21:29,264 --> 01:21:30,474 Julian? 187 01:21:35,854 --> 01:21:37,439 Ich schmeck nichts ... 188 01:21:37,814 --> 01:21:40,317 Dramatische Szenen vor dem Obersten Gerichtshof, 189 01:21:40,442 --> 01:21:45,155 als die Jury im Mordprozess gegen Timothy York ihr Urteil verkündete. 190 01:21:45,280 --> 01:21:47,407 "Nicht schuldig", sagte die Sprecherin. 191 01:21:47,533 --> 01:21:50,327 Es heißt, dass Timothy York ein Statement abgeben möchte. 192 01:21:52,788 --> 01:21:54,414 Timothy, was sagen Sie dazu? 193 01:21:54,540 --> 01:21:57,709 Können Sie uns etwas sagen? - Ich bin froh, 194 01:21:57,834 --> 01:22:00,963 dass die Jury das richtige Urteil gesprochen hat. 195 01:22:01,088 --> 01:22:04,299 Mir wurde geraten, im Moment nicht mehr dazu zu sagen. 196 01:22:04,424 --> 01:22:07,636 Mr. York, wollen Sie den Familien der Opfer etwas sagen? 197 01:22:08,595 --> 01:22:10,556 Ich hoffe, dass sie ihn kriegen. 198 01:22:11,181 --> 01:22:14,601 Das war es also. Timothy York geht als freier Mann nach Hause. 199 01:22:14,726 --> 01:22:18,855 Falls der Gerechtigkeit genüge getan wurde, bleibt eine erschreckende Wahrheit: 200 01:22:18,981 --> 01:22:21,275 Der Täter ist noch unter uns. 201 01:22:21,650 --> 01:22:23,860 Ich bin Dorothy Turner, 8News. 202 01:22:27,781 --> 01:22:30,284 Wo ist sie? - Leanne? 203 01:22:30,367 --> 01:22:33,829 Sie war bei dir, mit ihm. Sie ist dir zur Arbeit gefolgt. 204 01:22:33,954 --> 01:22:36,039 Ich hab sie seit heute Morgen nicht gesehen. 205 01:22:36,164 --> 01:22:37,791 Ich hab sie gesehen. 206 01:22:41,253 --> 01:22:43,338 Ich hoffe, dass sie ihn kriegen. 207 01:22:44,006 --> 01:22:47,593 Das war es also. Timothy York geht als freier Mann nach Hause. 208 01:22:47,718 --> 01:22:49,011 Siehst du? 209 01:22:49,136 --> 01:22:51,722 Oh. Da ist er ja. - Hi. 210 01:22:52,514 --> 01:22:54,641 Willst du uns etwas sagen, Leanne? 211 01:22:58,478 --> 01:23:00,939 Ich bin mit ihm mit dem Bus in die Stadt. 212 01:23:01,064 --> 01:23:04,192 Wir haben die Leute und Ihren Übertragungswagen gesehen. 213 01:23:04,318 --> 01:23:07,571 Ich wollte Sie nicht stören, weil Sie so beschäftigt aussahen. 214 01:23:07,696 --> 01:23:11,825 Es muss nervenaufreibend sein, live zu so vielen Menschen zu reden. 215 01:23:12,201 --> 01:23:14,203 Das Adrenalin trägt dich. 216 01:23:14,328 --> 01:23:17,456 Ich hoffe, Sie finden es nicht unhöflich, dass ich Sie nicht begrüßt habe. 217 01:23:17,581 --> 01:23:21,084 Nein, überhaupt nicht. Aber hätte ich gewusst, dass ihr da seid, 218 01:23:21,210 --> 01:23:24,254 hätte ich Jericho meinem Team vorgestellt. 219 01:23:24,379 --> 01:23:27,216 Wissen Sie, Mr. Turner hat recht. 220 01:23:27,341 --> 01:23:30,385 Er ist zu jung, um schon so präsentiert zu werden. 221 01:23:30,510 --> 01:23:33,305 Sie würden ihn alle halten wollen. - Hast du gehört, Sean? 222 01:23:33,430 --> 01:23:35,265 Du hattest recht. 223 01:23:35,641 --> 01:23:37,184 Diesmal. 224 01:23:39,686 --> 01:23:42,898 Komm, setz dich. Wir sehen uns das Ganze noch mal an. 225 01:23:43,565 --> 01:23:44,983 Also los. 226 01:23:47,402 --> 01:23:50,155 Sean, kannst du was aufmachen? - Ja. 227 01:23:51,823 --> 01:23:52,866 So ... 228 01:23:53,784 --> 01:23:57,412 Dramatische Szenen vor dem Obersten Gerichtshof ... 229 01:23:57,538 --> 01:24:00,082 Da ist Mama! - Die Mami! 230 01:24:19,810 --> 01:24:22,229 Das werden wir für immer aufheben. 231 01:24:22,354 --> 01:24:25,274 Du warst zum ersten Mal im Fernsehen. 232 01:24:25,399 --> 01:24:26,441 Wow. 233 01:24:27,317 --> 01:24:30,529 Warst du auch zum ersten Mal im Fernsehen, Leanne? 234 01:24:31,613 --> 01:24:33,240 Ja, Dorothy. 235 01:24:34,032 --> 01:24:36,702 Vater unser im Himmel, 236 01:24:36,827 --> 01:24:40,122 geheiligt werde dein Name. Bitte sei dieser Familie gnädig ... 237 01:24:45,919 --> 01:24:47,880 Glaubst du, dass der Name kraftvoll genug ist? 238 01:24:47,963 --> 01:24:49,339 Welcher? 239 01:24:49,464 --> 01:24:51,341 Jericho. 240 01:24:51,466 --> 01:24:53,594 Jericho Turner. 241 01:24:54,720 --> 01:24:58,056 Ich will, dass er von der Welt ernst genommen wird. 242 01:24:58,181 --> 01:25:01,101 "Ko", "ko", "ko" ... 243 01:25:01,226 --> 01:25:04,980 Es klingt hart, kraftvoll. "Jericho". 244 01:25:05,105 --> 01:25:07,858 Wir können die Schreibweise ändern, das peppt es auf. 245 01:25:08,483 --> 01:25:10,277 Ja, von mir aus. 246 01:25:12,279 --> 01:25:13,739 "Sean". 247 01:25:14,239 --> 01:25:17,743 "Seaaan". Das klingt weich. 248 01:25:18,160 --> 01:25:20,204 Seans machen nicht viel aus sich selbst. 249 01:25:22,289 --> 01:25:23,916 Sean Connery. 250 01:25:24,041 --> 01:25:26,043 Mit "k", Connery. 251 01:25:26,168 --> 01:25:27,920 Siehst du? Das rettet es. 252 01:25:37,554 --> 01:25:38,764 Nacht. 253 01:25:50,609 --> 01:25:52,486 Willst du heute wirklich hingehen? 254 01:25:57,407 --> 01:25:59,284 Ich bin nicht behindert. 255 01:26:00,118 --> 01:26:01,662 Ich bin schwanger. 256 01:26:04,122 --> 01:26:05,499 Nur ... 257 01:26:08,961 --> 01:26:10,337 Jericho. 258 01:26:14,299 --> 01:26:16,093 Jericho. 259 01:26:39,700 --> 01:26:42,202 Ich wollte einen Happen essen, ist das okay? 260 01:26:43,078 --> 01:26:44,872 Klar, bedien dich. 261 01:26:58,260 --> 01:27:00,637 Das ist Hummer, das schmeckt dir sicher nicht. 262 01:27:04,600 --> 01:27:06,476 Ich hab noch nie Hummer gegessen. 263 01:27:26,413 --> 01:27:28,624 Du solltest heute nicht mit ihm da hin. 264 01:27:30,500 --> 01:27:32,628 Ich war im Bus. Dann hab ich gesehen ... 265 01:27:32,753 --> 01:27:34,171 Hör auf! 266 01:27:39,676 --> 01:27:42,721 Ich könnte ihr bei der Arbeit zusehen. 267 01:27:42,846 --> 01:27:44,514 Das hatte sie versprochen. 268 01:27:45,307 --> 01:27:47,309 Wenn das funktionieren soll, 269 01:27:47,434 --> 01:27:50,103 musst du glauben, dass ich weiß, was das Beste ist, 270 01:27:50,229 --> 01:27:51,688 für Dorothy und das Baby. 271 01:27:51,813 --> 01:27:55,025 Ich würde Jericho nie schaden. - Nenn ihn nicht so. 272 01:27:55,150 --> 01:27:56,818 Dorothy gegenüber ja, 273 01:27:56,944 --> 01:27:59,029 aber bei mir nicht, niemals. 274 01:28:02,032 --> 01:28:03,742 Ich dachte, Sie mögen den Namen. 275 01:28:05,285 --> 01:28:07,704 Dorothy sagte, Sie haben ihn ausgesucht. 276 01:28:09,122 --> 01:28:11,166 Er war nicht unsere erste Wahl. 277 01:28:25,097 --> 01:28:26,848 Sie hat ein ... 278 01:28:28,183 --> 01:28:30,394 überaktives Immunsystem. 279 01:28:30,519 --> 01:28:33,272 Das bemerkt einen Fremdkörper und greift ihn an. 280 01:28:43,657 --> 01:28:46,827 Sie hat alle umgebracht, hat sie sich eingeredet. 281 01:28:51,498 --> 01:28:54,960 Irgendwann gingen wir nicht mal mehr miteinander ins Bett. 282 01:28:56,253 --> 01:28:59,339 Ich will nicht, dass sie das noch mal durchmacht. Also ... 283 01:28:59,464 --> 01:29:01,758 Wenn es eine Möglichkeit gibt ... - Schokoladensoße. 284 01:29:25,699 --> 01:29:27,034 Ist besser. 285 01:29:28,535 --> 01:29:31,038 Dir fehlt der bittere Geschmack. 286 01:29:31,163 --> 01:29:33,749 Ich könnte es als Schokoladenbombe servieren, 287 01:29:33,874 --> 01:29:36,627 das Eis drin versteckt, als Überraschung, und dann ... 288 01:29:36,752 --> 01:29:39,630 Zitronensorbet mit Knallbrause ... 289 01:29:39,755 --> 01:29:42,382 Das ergänzt das Schokoladige und betont den Fisch. 290 01:29:43,759 --> 01:29:46,261 Das klingt köstlich, Mr. Turner. 291 01:29:51,934 --> 01:29:53,143 Wieso wir? 292 01:30:01,276 --> 01:30:03,612 Ich wusste, dass ich hier glücklich sein würde. 293 01:31:17,978 --> 01:31:19,980 11. MÄRZ 2011 294 01:31:36,330 --> 01:31:38,874 Ganz viel Glück, Chloe! 295 01:31:38,999 --> 01:31:41,793 Natürlich bedanken wir uns bei allen Mamis und Tanten, 296 01:31:41,919 --> 01:31:45,505 die von weither gereist sind, um bei ihren Töchtern zu sein, 297 01:31:45,631 --> 01:31:47,716 die Kleider genäht und Gesichter angemalt haben. 298 01:31:47,841 --> 01:31:51,470 Wir haben noch Zeit für eine weitere Kandidatin, die hier hinten wartet 299 01:31:51,595 --> 01:31:55,265 und schon Däumchen dreht. Wie heißt du, meine Hübsche? 300 01:31:55,390 --> 01:31:56,516 Leanne. 301 01:31:56,600 --> 01:31:58,727 Freut mich, dich kennenzulernen. Von wo bist du? 302 01:31:58,852 --> 01:32:02,439 Wisconsin. - Dann schick doch mal ein Lächeln 303 01:32:02,564 --> 01:32:05,817 direkt da in die Kamera an alle zu Hause in Wisconsin. 304 01:32:50,988 --> 01:32:52,990 Untertitel: Johanna Kantimm FFS-Subtitling GmbH