1
00:00:01,293 --> 00:00:02,920
Липсвах ли му?
- Да.
2
00:00:03,003 --> 00:00:04,003
Чие е това бебе?
3
00:00:04,086 --> 00:00:05,631
Вашето бебе - Джерико.
4
00:00:05,714 --> 00:00:08,258
Куклата изчезна, в люлката има бебе.
Разменила ги е.
5
00:00:08,342 --> 00:00:11,386
Накарах един приятел
да проучи за изчезнали бебета.
6
00:00:12,304 --> 00:00:13,722
Какво правиш?
7
00:00:15,641 --> 00:00:17,809
Къде я намери?
- Това е, извадихме късмет.
8
00:00:17,893 --> 00:00:19,478
Да се запозная с похитителката.
9
00:00:20,521 --> 00:00:22,773
Помниш ли какво стана с Джерико?
10
00:00:22,856 --> 00:00:25,567
Прие куклата, сега явно приема и това.
11
00:00:25,651 --> 00:00:27,277
Ако си спомни?
12
00:00:27,361 --> 00:00:30,781
Време е да планираме бъдеще,
в което тя не се опомня.
13
00:02:14,092 --> 00:02:17,095
Обуй някакъв панталон.
- Три часът е.
14
00:02:17,763 --> 00:02:19,890
Това е Роско, за него ти говорих.
15
00:02:19,973 --> 00:02:22,267
Зет ми Шон.
- Здрасти.
16
00:02:24,019 --> 00:02:25,354
Частен детектив ли си?
17
00:02:26,063 --> 00:02:27,898
Работя в "Човешки ресурси"...
18
00:02:27,981 --> 00:02:30,734
И като частен детектив. Квалифициран е.
19
00:02:30,817 --> 00:02:33,695
Тарифата му е на ден.
Можем да му се доверим.
20
00:02:35,072 --> 00:02:36,573
Откри ли нещо?
21
00:02:37,157 --> 00:02:40,201
В социалните мрежи няма нищо
за Лиам Грейсън.
22
00:02:40,952 --> 00:02:43,247
Според регистрите е родом от Уисконсин.
23
00:02:44,373 --> 00:02:47,793
Може би наистина е селско момиче,
дошло в града.
24
00:02:48,919 --> 00:02:53,924
В 5 ч. има полет до Мадисън.
Да разберем с какво си имаме работа.
25
00:02:54,633 --> 00:02:55,801
Поел съм кетъринг.
26
00:02:56,260 --> 00:02:57,511
Да съм те канил?
27
00:02:58,262 --> 00:03:00,389
Няма да оставяш Дороти сама с онази.
28
00:03:04,977 --> 00:03:06,395
Поне докато я проучим.
29
00:03:07,896 --> 00:03:09,106
Искам нейна снимка.
30
00:03:10,732 --> 00:03:12,484
Да я показваме из града й.
31
00:03:12,568 --> 00:03:14,361
Може някой да я разпознае.
32
00:03:16,613 --> 00:03:17,781
Можеш ли да намериш?
33
00:03:20,158 --> 00:03:21,952
От документите й. Ще ви я дам.
34
00:05:06,181 --> 00:05:08,725
Човекът с рибата отвън ли е?
- Не.
35
00:05:10,227 --> 00:05:11,853
Днес имам много работа.
36
00:05:11,937 --> 00:05:15,023
Искам и да опиташ всичко,
преди да го пратя.
37
00:05:15,691 --> 00:05:16,817
Шеф?
38
00:05:16,900 --> 00:05:19,736
Пипнал съм някакъв вирус -
не усещам никакъв вкус.
39
00:05:20,612 --> 00:05:22,072
Добро утро, Тоби.
40
00:05:22,531 --> 00:05:23,615
Добро утро.
41
00:05:23,699 --> 00:05:26,159
Пак ли ни занимава с рецепторите си?
42
00:05:26,243 --> 00:05:28,787
Звучи сериозно.
- От начина му на живот е.
43
00:05:28,871 --> 00:05:30,664
Отдавна го предупреждавам.
44
00:05:30,747 --> 00:05:35,002
Дузина дипломати,
очакващи петстепенно безупречно меню.
45
00:05:35,085 --> 00:05:37,838
Вкусът може да е лайнян,
видът трябва да е гурме.
46
00:05:37,921 --> 00:05:40,924
Зеленчуците са в избата.
- Да, шеф!
47
00:05:46,972 --> 00:05:48,682
Търси ви един човек.
48
00:05:48,765 --> 00:05:50,976
Ако не е онзи с рибата, свършен съм.
49
00:05:52,352 --> 00:05:54,021
Днес му е много напрегнато.
50
00:05:54,104 --> 00:05:59,735
Ела да закусим. Забранена наслада е,
но е уикенд. Да си я разделим.
51
00:06:00,986 --> 00:06:05,574
Лиан, запознай се с Тоби, който е...
52
00:06:05,657 --> 00:06:08,076
Как точно се води длъжността?
53
00:06:08,160 --> 00:06:10,662
Помощник-готвач.
- Помощник.
54
00:06:13,290 --> 00:06:17,294
Явно не е точно готвач.
Само подготвя зеленчука и мие съдове.
55
00:06:17,377 --> 00:06:20,130
Уж се учи от Шон,
но според мен е експлоатация.
56
00:06:20,214 --> 00:06:21,256
Ами да!
57
00:06:21,340 --> 00:06:22,841
Хлъзгавите копеленца.
58
00:06:22,925 --> 00:06:24,927
Шон!
- Приятелчета.
59
00:06:33,143 --> 00:06:35,020
Змиорка?
- Ще я пека със сол.
60
00:06:35,103 --> 00:06:37,606
Тоби, дай чук и пирони
от горното чекмедже.
61
00:06:37,689 --> 00:06:39,233
Да, шеф.
- Помогни ми.
62
00:06:52,955 --> 00:06:54,456
Още мърда.
63
00:06:54,957 --> 00:06:56,917
Така ще е часове наред.
64
00:06:57,000 --> 00:06:59,294
Странни риби. Не съзнават, че са мъртви.
65
00:06:59,378 --> 00:07:01,922
Така. Режи тук.
66
00:07:02,005 --> 00:07:05,259
Лиан, имаш ли планове за почивния си ден?
67
00:07:05,801 --> 00:07:07,678
Да одерем тая гадинка.
68
00:07:13,308 --> 00:07:14,393
Защо не спира?
69
00:07:18,605 --> 00:07:20,566
Колко кръв... Дръж така.
70
00:07:28,782 --> 00:07:31,201
Вече се притеснихме за теб.
71
00:07:35,247 --> 00:07:37,583
Съжалявам, госпожо Търнър.
- Не, не.
72
00:07:43,797 --> 00:07:45,382
Как съм се качила?
73
00:07:46,341 --> 00:07:49,720
Тоби беше. Много е як.
74
00:07:51,221 --> 00:07:55,851
Кръвната ти захар сигурно е на нула,
кожа и кости си. Пийни чай - лайка с мед.
75
00:07:57,728 --> 00:07:59,813
Пчелите са новозеландски.
76
00:08:04,443 --> 00:08:06,570
Още не си свикнала с нас.
77
00:08:07,654 --> 00:08:09,239
Какво ли си мислиш?
78
00:08:09,907 --> 00:08:12,242
Тук се чувствам добре, госпожо Търнър.
79
00:08:12,326 --> 00:08:13,368
Дороти.
80
00:08:14,369 --> 00:08:16,496
Знам, че можеш да го кажеш.
81
00:08:17,873 --> 00:08:19,166
Дороти.
82
00:08:19,249 --> 00:08:21,335
Ти си истинско съкровище.
83
00:08:22,961 --> 00:08:26,757
С теб ще станем най-добри приятелки!
84
00:08:37,559 --> 00:08:39,519
Тоби.
- Шеф?
85
00:08:39,603 --> 00:08:40,771
Опитай.
86
00:08:45,067 --> 00:08:46,485
Малко е остро.
87
00:08:46,902 --> 00:08:48,195
Дано не грешиш.
88
00:08:54,618 --> 00:08:58,080
Трябва да се обадя.
След 5 мин. я вади от солта.
89
00:08:58,163 --> 00:08:59,206
Да, шеф.
90
00:09:03,544 --> 00:09:04,545
Здрасти.
91
00:09:05,045 --> 00:09:07,339
Пристигнахме в забития Уисконсин.
92
00:09:08,840 --> 00:09:10,759
Намерихме адреса на Грейсън.
93
00:09:10,841 --> 00:09:12,386
На около час път оттук е.
94
00:09:13,220 --> 00:09:14,388
Получи ли снимката?
95
00:09:14,470 --> 00:09:17,140
Да. Ама каква снимка!
Все едно е мъртвец.
96
00:09:17,224 --> 00:09:19,518
Наложи се да се промъкна, докато спи.
97
00:09:19,601 --> 00:09:23,188
Ще показвам снимката
на въоръжени до зъби мама и тате.
98
00:09:23,272 --> 00:09:24,773
Забавен диалог се очертава.
99
00:09:26,066 --> 00:09:29,695
Джулиан, връзката се къса.
Лошо покритие.
100
00:09:30,445 --> 00:09:33,490
Ще ти се обадя, като стигнем.
- Добре.
101
00:09:36,535 --> 00:09:37,703
Как е тя?
102
00:09:38,245 --> 00:09:41,832
Будна. Ще я заведа в града на обяд.
103
00:09:41,915 --> 00:09:43,166
Защо?
104
00:09:43,250 --> 00:09:44,835
Имаме почивен ден.
105
00:09:46,378 --> 00:09:49,756
Ще ти го оставя.
- Подготвям кетъринг.
106
00:09:49,840 --> 00:09:53,385
Сложи го в бебешкото столче
да гледа как тате работи.
107
00:09:54,344 --> 00:09:57,264
Имаш ли да кажеш нещо на Лиан?
108
00:09:58,056 --> 00:09:59,683
Не се сещам нищо.
109
00:10:00,100 --> 00:10:02,811
Ужаси я със зрелището си със змиорката.
110
00:10:02,895 --> 00:10:04,980
Вината е изцяло моя.
- Глупости.
111
00:10:05,480 --> 00:10:06,523
Шон.
112
00:10:08,817 --> 00:10:10,944
Извинявай, ако съм те разстроил.
113
00:10:11,778 --> 00:10:13,655
Видя ли, не беше трудно.
114
00:10:15,532 --> 00:10:16,867
Кога ще се върнете?
115
00:10:17,659 --> 00:10:18,869
Като приключим.
116
00:10:19,703 --> 00:10:21,413
Ще хванем такси от улицата.
117
00:10:34,468 --> 00:10:36,428
Само да си го изпуснал.
118
00:10:36,511 --> 00:10:37,512
Шеф.
119
00:10:49,149 --> 00:10:51,360
Какво ново?
- Можеш ли да говориш?
120
00:10:51,443 --> 00:10:52,778
Да, и двете излязоха.
121
00:10:53,820 --> 00:10:55,739
Пристигнахме в дома на Грейсън.
122
00:10:55,822 --> 00:10:57,783
Най-добре виж сам.
123
00:11:02,204 --> 00:11:03,622
Сякаш е имало пожар.
124
00:11:07,459 --> 00:11:09,127
Сигурен ли си за адреса?
125
00:11:09,211 --> 00:11:12,839
Роско провери в регистрите,
взехме координатите.
126
00:11:12,923 --> 00:11:16,134
На името Грейсън е, тричленно семейство.
127
00:11:46,415 --> 00:11:48,208
Тук вони ужасно.
128
00:11:51,837 --> 00:11:54,882
Намирате ли някакви снимки, лични вещи?
129
00:11:55,966 --> 00:11:57,885
Момент. Има нещо повече.
130
00:12:15,277 --> 00:12:17,863
Чакай, какво е онова на стената? Върни се!
131
00:12:31,752 --> 00:12:35,631
Много добре ти стои. Харесва ми.
132
00:12:35,714 --> 00:12:36,757
Я да видя.
133
00:12:36,840 --> 00:12:39,134
Погледни я, не е ли прекрасна?
134
00:12:39,968 --> 00:12:42,554
Купи си и най-подходящите обувки.
135
00:12:43,597 --> 00:12:45,641
Дадох й авансово пари.
136
00:12:49,186 --> 00:12:52,064
Как е Джерико? Липсвахме ли му?
137
00:12:52,147 --> 00:12:55,317
Не каза. Тоби го изтощи и сега спи.
138
00:12:58,403 --> 00:12:59,488
Ще го нагледам.
139
00:13:04,618 --> 00:13:06,453
Явно се разбирате чудесно.
140
00:13:06,954 --> 00:13:09,540
Опознаваме се лека-полека.
141
00:13:11,625 --> 00:13:12,626
Какво си говорите?
142
00:13:12,709 --> 00:13:13,961
Ами...
143
00:13:15,462 --> 00:13:17,381
Знаеш колко е свенлива.
144
00:13:18,131 --> 00:13:20,300
Трябва да й вадиш думите с ченгел.
145
00:13:20,968 --> 00:13:23,720
Разказа ли откъде е, къде е отраснала?
146
00:13:24,555 --> 00:13:26,515
Не, нищо конкретно. Защо?
147
00:13:26,598 --> 00:13:28,850
Ще ми се да знаем повече за човека,
148
00:13:28,934 --> 00:13:30,811
който живее горе.
149
00:13:30,894 --> 00:13:35,190
А методите ти на разпит са легендарни,
знае го цяла Филаделфия.
150
00:13:38,402 --> 00:13:40,529
Ако има някаква клюка, ще я надуша.
151
00:13:40,946 --> 00:13:42,573
Като прасе - трюфел.
152
00:13:43,282 --> 00:13:45,534
Тя предложи довечера да гледа бебето.
153
00:13:46,243 --> 00:13:47,411
Безплатно.
154
00:13:47,953 --> 00:13:50,747
Ако искаш да запазиш маса...
155
00:13:51,623 --> 00:13:54,459
И да се държиш с мен като с жена си.
Или с курва.
156
00:13:54,543 --> 00:13:55,544
Както ти харесва.
157
00:14:05,596 --> 00:14:07,764
Какво ще правиш с тази?
158
00:14:08,849 --> 00:14:12,769
Искаш да се учиш на нея ли?
- Ще е жестоко, ако няма да я ядат.
159
00:14:14,938 --> 00:14:18,358
С такъв инстинкт на убиец
няма да стигнеш доникъде.
160
00:14:19,568 --> 00:14:22,863
Искаш ли да изкараш стотачка?
161
00:14:23,614 --> 00:14:24,740
Какво да направя?
162
00:14:25,741 --> 00:14:26,909
Помотай се тук.
163
00:14:27,910 --> 00:14:29,453
Наглеждай дома.
164
00:14:31,622 --> 00:14:32,956
Днес беше много добър.
165
00:14:33,040 --> 00:14:34,166
Благодаря, шеф.
166
00:14:35,959 --> 00:14:38,545
Ще ви заведе ли
на романтична вечеря?
167
00:14:39,338 --> 00:14:40,380
Ами...
168
00:14:42,257 --> 00:14:43,800
За Шон всичко е работа.
169
00:14:44,551 --> 00:14:47,387
Не е просто шеф, а най-строгият критик.
170
00:14:49,765 --> 00:14:51,934
Намира дефект на всичко.
171
00:14:53,393 --> 00:14:56,355
Тук ли се запознахте, във Филаделфия?
172
00:15:00,108 --> 00:15:01,652
Предпочитам ти да разкажеш.
173
00:15:02,903 --> 00:15:06,657
Коя е истинската Лиан Грейсън?
174
00:15:08,408 --> 00:15:09,701
Не съм интересна.
175
00:15:10,494 --> 00:15:12,287
Сигурна съм, че не е вярно.
176
00:15:13,622 --> 00:15:15,207
Остави ли някого там?
177
00:15:15,999 --> 00:15:18,335
Гадже, което си напуснала?
178
00:15:22,005 --> 00:15:23,382
Приемам го уклончиво.
179
00:15:42,776 --> 00:15:43,902
И да знаеш...
180
00:15:44,695 --> 00:15:47,823
Ако искаш да вземеш някоя моя вещ,
181
00:15:47,906 --> 00:15:49,867
трябва просто да ме попиташ.
182
00:15:53,620 --> 00:15:55,622
Купи си 38-и номер, нали?
183
00:16:07,759 --> 00:16:10,137
Искаш ли да вземеш обувките ми?
184
00:16:17,185 --> 00:16:18,186
Колата дойде.
185
00:16:22,608 --> 00:16:23,901
Много си красива.
186
00:16:27,696 --> 00:16:29,740
Изглеждаш добре. Тази ми харесва.
187
00:17:07,319 --> 00:17:08,320
Благодаря.
188
00:18:15,053 --> 00:18:16,388
Не знаех, че си тук.
189
00:18:18,056 --> 00:18:22,603
Съжалявам.
Шон ме остави да довърша нещо.
190
00:18:23,937 --> 00:18:24,938
Не ми пречиш.
191
00:18:31,695 --> 00:18:33,071
Би ли пийнал едно с мен?
192
00:18:37,326 --> 00:18:38,368
Тук ли, или...
193
00:18:38,785 --> 00:18:40,621
Не мога да оставя Джерико.
194
00:18:42,372 --> 00:18:43,415
Да, вярно.
195
00:18:43,916 --> 00:18:47,294
Слез долу да избереш бутилка.
196
00:18:50,339 --> 00:18:51,506
Добре.
197
00:18:55,469 --> 00:18:56,470
Червено.
198
00:19:16,698 --> 00:19:18,033
"Зинфандел".
199
00:19:19,701 --> 00:19:20,953
Красива дума.
200
00:19:21,370 --> 00:19:22,371
Да.
201
00:19:23,121 --> 00:19:24,665
Сорт грозде, но...
202
00:19:25,499 --> 00:19:26,500
Гладен ли си?
203
00:19:29,086 --> 00:19:30,712
Да, определено.
204
00:19:32,965 --> 00:19:36,885
Има чътни от райска ябълка.
Сам го направих.
205
00:19:37,427 --> 00:19:39,555
Франзела, сирене.
206
00:19:41,014 --> 00:19:44,309
Мога да ни приготвя омлет с пуешко,
207
00:19:44,393 --> 00:19:47,729
с малко чушки и гъби, които...
208
00:20:14,006 --> 00:20:17,009
Пържена змиорка
със сладкокисел сос от цвекло.
209
00:20:22,389 --> 00:20:23,473
Ще отворя.
210
00:20:34,985 --> 00:20:36,028
Здравейте.
211
00:20:38,155 --> 00:20:40,365
Кой си ти?
- Тоби.
212
00:20:41,700 --> 00:20:42,993
Лека нощ.
213
00:21:13,690 --> 00:21:15,150
Явно са излезли.
214
00:21:20,822 --> 00:21:25,160
Ако искаш да го заболи,
вземи по-скъпа марка.
215
00:21:50,978 --> 00:21:53,105
Хиляда долара бутилката.
216
00:21:53,897 --> 00:21:55,107
Можеш ли да повярваш?
217
00:21:55,857 --> 00:21:57,901
А някъде хора умират от глад.
218
00:22:14,084 --> 00:22:15,961
Другото ми хареса повече.
219
00:22:17,045 --> 00:22:20,173
Е, както казват, вкусът се възпитава.
220
00:22:22,134 --> 00:22:23,176
Свикваш ли тук?
221
00:22:24,094 --> 00:22:26,096
Г-н и г-жа Търнър са много мили.
222
00:22:27,014 --> 00:22:28,056
Харесваш ли дома?
223
00:22:28,807 --> 00:22:30,017
Красив е.
224
00:22:31,476 --> 00:22:33,729
Повечето неща, които виждаш тук,
225
00:22:34,146 --> 00:22:35,731
не са техни.
226
00:22:38,233 --> 00:22:41,153
Говоря за наистина ценните неща. Мебелите.
227
00:22:42,279 --> 00:22:43,947
Събирани са от баща ми.
228
00:22:45,616 --> 00:22:48,202
Разбира се, постройката е всичко.
229
00:22:51,455 --> 00:22:53,916
Но като отчетеш колко гълта...
230
00:22:54,458 --> 00:22:57,127
За поддръжка, ремонти.
231
00:22:58,086 --> 00:22:59,504
Превръща се в бреме.
232
00:23:01,757 --> 00:23:04,259
И все пак, ако впрегнеш интелигентност,
233
00:23:05,469 --> 00:23:07,471
можеш да ги издоиш с 80 бона.
234
00:23:08,430 --> 00:23:10,098
Сто ми се струва пресилено.
235
00:23:10,724 --> 00:23:12,184
Но отчети и друго.
236
00:23:13,769 --> 00:23:15,896
Сега си сред солидни играчи.
237
00:23:17,105 --> 00:23:19,233
Ако искаш да пипнеш Дороти,
238
00:23:19,775 --> 00:23:22,027
ще се разправяш с мен.
239
00:23:30,118 --> 00:23:31,495
Ти беше ли тук?
240
00:23:35,874 --> 00:23:37,209
Когато се е случило.
241
00:23:41,129 --> 00:23:43,131
Обадиха ли ти се за помощ?
242
00:23:45,259 --> 00:23:46,885
Видя ли нещо?
243
00:23:53,058 --> 00:23:55,060
Очаквах повече от реколта 94-а.
244
00:24:01,733 --> 00:24:03,819
Но всичко вече е разочароващо.
245
00:24:46,904 --> 00:24:48,530
Сега е добре.
246
00:24:50,324 --> 00:24:53,285
Няма нужда винаги да говориш с шофьора.
247
00:24:53,368 --> 00:24:54,661
Човекът ме позна.
248
00:24:54,745 --> 00:24:57,080
Е, поне егото ти е нахранено.
249
00:24:57,164 --> 00:24:58,582
Знаеш какво работя.
250
00:24:58,665 --> 00:25:00,459
Продаваш нещастия на кретени.
251
00:25:00,542 --> 00:25:03,503
Създавам отношения в къси срокове.
252
00:25:03,587 --> 00:25:06,798
За мен шофьорът бе работа,
както за теб - рибата днес.
253
00:25:08,383 --> 00:25:09,384
Джулиан?
254
00:25:10,469 --> 00:25:12,971
Минавах наблизо. Къде вечеряхте?
255
00:25:13,430 --> 00:25:15,849
Във "Фиш таун".
- Много надути цени.
256
00:25:15,933 --> 00:25:17,517
Добре че си имаме експерт.
257
00:25:17,601 --> 00:25:18,852
Джулиан, я кажи
258
00:25:18,936 --> 00:25:23,106
как човек, лишен от вкусови рецептори,
три пъти връща едно ястие?
259
00:25:23,190 --> 00:25:26,109
Консистенцията беше ужасна. Къде е Тоби?
260
00:25:26,193 --> 00:25:27,778
Каза, че имал ангажимент.
261
00:25:29,821 --> 00:25:31,073
Ще ида да го видя.
262
00:25:31,156 --> 00:25:32,991
Недей, аз ще отида.
263
00:25:33,075 --> 00:25:35,285
Искам малко интелигентна компания.
264
00:25:44,253 --> 00:25:45,462
Лека нощ.
265
00:25:48,131 --> 00:25:50,050
Как можа 94-а!
266
00:25:50,133 --> 00:25:51,677
Махни го тоя киселяк.
267
00:25:52,427 --> 00:25:54,221
Искам да видиш нещо.
268
00:25:55,222 --> 00:25:56,848
Не си заспал.
269
00:26:04,273 --> 00:26:06,275
Радвам се да те видя.
270
00:26:07,859 --> 00:26:10,571
Много се радвам да те видя.
271
00:26:10,654 --> 00:26:12,489
Ами да.
272
00:26:15,075 --> 00:26:18,287
Здравей.
273
00:26:33,051 --> 00:26:36,430
Като си тръгнахме от къщата,
подкарахме към летището.
274
00:26:37,347 --> 00:26:41,184
На излизане от града
минахме край гробището.
275
00:26:42,936 --> 00:26:44,646
Роско предложи да поогледаме.
276
00:26:48,400 --> 00:26:49,526
Насам!
277
00:27:00,954 --> 00:27:03,040
СТИВЪН ГРЕЙСЪН
278
00:27:03,123 --> 00:27:05,250
Баща й ли е?
- Гледай нататък.
279
00:27:08,378 --> 00:27:11,381
ЛОРА ГРЕЙСЪН
280
00:27:14,259 --> 00:27:18,680
ЛИАН ГРЕЙСЪН
281
00:27:20,724 --> 00:27:22,935
Цялото семейство е загинало в пожара.
282
00:27:25,520 --> 00:27:27,231
Как е възможно?
283
00:27:27,314 --> 00:27:30,525
Милата невинна девойка горе
284
00:27:31,526 --> 00:27:33,737
е присвоила самоличността на мъртва.
285
00:28:14,319 --> 00:28:16,154
Според теб каква е целта й?
286
00:28:16,238 --> 00:28:18,198
Кой иска друго освен пари?
287
00:28:18,282 --> 00:28:20,158
Но колко? Спомена ли?
288
00:28:20,242 --> 00:28:21,785
Говореше тъпотии.
289
00:28:22,536 --> 00:28:26,081
Цената й зависи от това, което знае,
или мисли, че знае.
290
00:28:26,957 --> 00:28:28,458
Невъзможно!
291
00:28:28,542 --> 00:28:29,835
Дали?
292
00:28:29,918 --> 00:28:32,629
Доста се е постарала да стигне дотук.
293
00:28:33,922 --> 00:28:36,091
Знаела ли е, че ще намери кукла?
294
00:28:36,174 --> 00:28:38,677
Не изглеждаше изненадана.
- Кой й е казал?
295
00:28:39,219 --> 00:28:41,221
Никой не знае за това.
296
00:28:42,723 --> 00:28:44,516
Дали е изнудване?
297
00:28:44,975 --> 00:28:46,602
Не знам.
298
00:28:48,353 --> 00:28:50,355
Но колкото по-дълго тя остане тук,
299
00:28:51,023 --> 00:28:52,816
толкова по-скъпо ще ти излезе.
300
00:29:56,046 --> 00:29:57,339
Така, така.
301
00:29:58,590 --> 00:29:59,841
Всичко е наред.
302
00:30:02,344 --> 00:30:03,595
Всичко е наред.
303
00:30:45,804 --> 00:30:47,806
Превод: Албена Христофорова