1 00:00:01,293 --> 00:00:02,920 -Він сумував за мною? -Угу. 2 00:00:03,003 --> 00:00:04,003 Чия це дитина? 3 00:00:04,086 --> 00:00:05,631 Ваша. Це Джеріко. 4 00:00:05,714 --> 00:00:08,258 Лялька зникла, а в колисці лежало немовля. 5 00:00:08,342 --> 00:00:11,386 Говорив із другом, Роско. Він вивчив питання зниклих дітей. 6 00:00:12,304 --> 00:00:13,722 Що ти з собою робиш? 7 00:00:15,641 --> 00:00:17,809 -Де ви її знайшли? -Що тут казати? Пощастило. 8 00:00:17,893 --> 00:00:19,478 Хочу бачити цю крадійку немовлят. 9 00:00:20,521 --> 00:00:22,773 Дороті, пам'ятаєш, що сталося з Джеріко? 10 00:00:22,856 --> 00:00:25,567 Вона прийняла ляльку, а тепер, схоже, прийняла його. 11 00:00:25,651 --> 00:00:27,277 А якщо вона згадає? 12 00:00:27,361 --> 00:00:30,781 Варто обміркувати те, що вона може й не очуняти. 13 00:01:04,523 --> 00:01:06,233 ДІМ З ПРИСЛУГОЮ 14 00:02:14,092 --> 00:02:17,095 -Штани не зміг одягти? -Третя ночі, чорт забирай. 15 00:02:17,763 --> 00:02:19,890 Це Роско, хлопець, про якого я казав. 16 00:02:19,973 --> 00:02:22,267 -Мій свояк, Шон. -Здоров. 17 00:02:24,019 --> 00:02:25,354 Ти приватний детектив? 18 00:02:26,063 --> 00:02:27,898 Я працюю у відділі кадрів, але... 19 00:02:27,981 --> 00:02:30,734 Також підробляє розслідуваннями. Він професіонал. 20 00:02:30,817 --> 00:02:33,695 Бере щоденну оплату, та головне, що ми йому довіряємо. 21 00:02:35,072 --> 00:02:36,573 То що ти виявив? 22 00:02:37,157 --> 00:02:40,201 У соціальних мережах на Ліенн Ґрейсон немає нічого. 23 00:02:40,952 --> 00:02:43,247 В архівах є запис, що вона з Вісконсина. 24 00:02:44,373 --> 00:02:47,793 Може, вона справді сільське дівча, яке потрапило до міста. 25 00:02:48,919 --> 00:02:51,547 О 5:00 є літак до Медісона. 26 00:02:52,047 --> 00:02:53,924 Розберімося, з чим маємо справу. 27 00:02:54,633 --> 00:02:55,801 Завтра в мене подія. 28 00:02:56,260 --> 00:02:57,511 А я тебе кликав? 29 00:02:58,262 --> 00:03:00,389 Не залишай її наодинці з Дороті. 30 00:03:04,977 --> 00:03:06,395 Поки нам нічого невідомо. 31 00:03:07,896 --> 00:03:09,106 Потрібне фото няні. 32 00:03:10,732 --> 00:03:12,484 Щоб показувати у її містечку. 33 00:03:12,568 --> 00:03:14,361 Подивимося, чи її впізнають. 34 00:03:16,613 --> 00:03:17,781 Зможеш дістати? 35 00:03:20,158 --> 00:03:21,952 Її резюме. Я принесу. 36 00:05:06,181 --> 00:05:08,725 -Бачив мого постачальника риби? -Ні, шефе. 37 00:05:10,227 --> 00:05:11,853 Сьогодні в нас багато роботи. 38 00:05:11,937 --> 00:05:15,023 Окрім того, будеш куштувати все перед подачею. 39 00:05:15,691 --> 00:05:16,817 Шефе? 40 00:05:16,900 --> 00:05:19,736 У мене якийсь вірус. Уразив смакові цибулини. 41 00:05:20,612 --> 00:05:22,072 Доброго ранку, Тобі. 42 00:05:22,531 --> 00:05:23,615 Доброго ранку. 43 00:05:23,699 --> 00:05:26,159 Він знову про свої смакові цибулини? 44 00:05:26,243 --> 00:05:28,787 -Схоже, щось серйозне. -Це через стиль життя. 45 00:05:28,871 --> 00:05:30,664 Я роками його застерігала. 46 00:05:30,747 --> 00:05:35,002 Десяток дипломатів чекає на досконалу вечерю з п'яти страв. 47 00:05:35,085 --> 00:05:37,838 На смак – собаче лайно, зате на вигляд – фуагра. 48 00:05:37,921 --> 00:05:40,924 -Тобі, овочі в погребі. -Так, шефе. 49 00:05:46,972 --> 00:05:48,682 Вас хтось чекає під дверима. 50 00:05:48,765 --> 00:05:50,976 Якщо не постачальник риби, мені гаплик. 51 00:05:52,352 --> 00:05:54,021 Він сьогодні весь на нервах. 52 00:05:54,104 --> 00:05:56,231 Сідай. Поснідаєш зі мною. 53 00:05:56,732 --> 00:05:59,359 Мені не можна, але сьогодні вихідний, з'їмо по половині. 54 00:06:00,986 --> 00:06:05,574 Ліенн. Це Тобі. Тобі – Шонів... 55 00:06:05,657 --> 00:06:08,076 Як звучить назва посади, Тобі? 56 00:06:08,160 --> 00:06:10,662 -Учень шеф-кухаря. -Учень шеф-кухаря. 57 00:06:13,290 --> 00:06:15,167 Тобто не шеф-кухар. 58 00:06:15,250 --> 00:06:17,294 Він чистить овочі й миє каструлі. 59 00:06:17,377 --> 00:06:20,130 Шон його наче вчить, але я вважаю, що це рабство. 60 00:06:20,214 --> 00:06:21,256 Так. 61 00:06:21,340 --> 00:06:22,841 А виродки слизькі. 62 00:06:22,925 --> 00:06:24,927 -Шоне! -Хлопці. 63 00:06:33,143 --> 00:06:35,020 -Вугор? -Так, запечу їх у солі. 64 00:06:35,103 --> 00:06:37,606 Тобі, принеси молоток і цвяхи з верхньої шафки. 65 00:06:37,689 --> 00:06:39,233 -Так, шефе. -Сам не впораюся. 66 00:06:52,955 --> 00:06:54,456 Він ще ворушиться. 67 00:06:54,957 --> 00:06:56,917 І робитиме це годинами. 68 00:06:57,000 --> 00:06:59,294 Вугрі такі цікаві. Не розуміють, що померли. 69 00:06:59,378 --> 00:07:01,922 Так. Надріж отут й отут. 70 00:07:02,005 --> 00:07:05,259 Отже, Ліенн, чим плануєш зайнятися у свій вихідний? 71 00:07:05,801 --> 00:07:07,678 Здерімо з цього засранця шкіру. 72 00:07:13,308 --> 00:07:14,393 Чому він ворушиться? 73 00:07:18,605 --> 00:07:20,566 Поглянь, скільки крові. Тримай. 74 00:07:28,782 --> 00:07:31,201 А ми вже про тебе хвилювалися. 75 00:07:35,247 --> 00:07:37,583 -Пробачте, місіс Тернер. -Ні, ні. 76 00:07:43,797 --> 00:07:45,382 Як я сюди потрапила? 77 00:07:46,341 --> 00:07:49,720 Тобі. Вельми сильний хлопчина. 78 00:07:51,221 --> 00:07:52,890 Тобі бракує глюкози в крові. 79 00:07:52,973 --> 00:07:56,143 Шкіра та кості. Ось. Ромашка з медом. 80 00:07:57,728 --> 00:07:59,813 Бджоли, здається, з Нової Зеландії. 81 00:08:04,443 --> 00:08:06,570 Ти, мабуть, ще до нас звикаєш. 82 00:08:07,654 --> 00:08:09,239 Якої думки ти про нас тепер? 83 00:08:09,907 --> 00:08:12,242 Місіс Тернер, мені тут дуже добре. 84 00:08:12,326 --> 00:08:13,368 Дороті. 85 00:08:14,369 --> 00:08:16,496 Ну ж бо, називай мене так. 86 00:08:17,873 --> 00:08:19,166 Дороті. 87 00:08:19,249 --> 00:08:21,335 Яке ж ти золотце. 88 00:08:22,961 --> 00:08:26,757 Ми з тобою станемо найкращими подругами, відсьогодні. 89 00:08:37,559 --> 00:08:39,519 -Тобі. -Так, шефе. 90 00:08:39,603 --> 00:08:40,771 Спробуй це. 91 00:08:45,067 --> 00:08:46,485 Надто гостро, шефе. 92 00:08:46,902 --> 00:08:48,195 Дивись, не помилися. 93 00:08:54,618 --> 00:08:58,080 Мушу відповісти. За п'ять хвилин очисть його від солі. 94 00:08:58,163 --> 00:08:59,206 Так, шефе. 95 00:09:03,544 --> 00:09:04,545 Так? 96 00:09:05,045 --> 00:09:07,339 Ми тут. У задрипаному Вісконсині. 97 00:09:08,840 --> 00:09:10,759 Знайшли адресу ферми Ґрейсонів. 98 00:09:10,841 --> 00:09:12,386 Будемо там за годину. 99 00:09:13,220 --> 00:09:14,388 Фото отримав? 100 00:09:14,470 --> 00:09:17,140 Так, що за чорт? Вона наче мертва. 101 00:09:17,224 --> 00:09:19,518 Я прокрався в її кімнату. Вона спала. 102 00:09:19,601 --> 00:09:23,188 Через годину я показуватиму це фото її озброєним батькам. 103 00:09:23,272 --> 00:09:24,773 Цікава буде розмова. 104 00:09:26,066 --> 00:09:29,695 Джуліане, відео глючить. Поганий зв'язок. 105 00:09:30,445 --> 00:09:32,114 Передзвоню вже звідти. 106 00:09:32,197 --> 00:09:33,490 Добре. 107 00:09:36,535 --> 00:09:37,703 Вона в нормі? 108 00:09:38,245 --> 00:09:41,832 Прокинулася. З'їжджу з нею в місто. Пообідаємо разом. 109 00:09:41,915 --> 00:09:43,166 Чому? 110 00:09:43,250 --> 00:09:44,835 Бо в нас вихідний. 111 00:09:46,378 --> 00:09:49,756 -А його я залишу з тобою. -Я готую для події. 112 00:09:49,840 --> 00:09:53,385 Посадиш його в крісло-гойдалку. Хай спостерігає за татком. 113 00:09:54,344 --> 00:09:57,264 Шоне, хочеш сказати щось Ліенн? 114 00:09:58,056 --> 00:09:59,683 Нічого не спадає на думку. 115 00:10:00,100 --> 00:10:02,811 Ти налякав її, хизуючись перед Тобі з тим вугром. 116 00:10:02,895 --> 00:10:04,980 -Це я винна, місіс Тернер. -Дурниці. 117 00:10:05,480 --> 00:10:06,523 Шоне. 118 00:10:08,817 --> 00:10:10,944 Пробач, якщо засмутив тебе, Ліенн. 119 00:10:11,778 --> 00:10:13,655 Ну ось. Не так уже й важко. 120 00:10:15,532 --> 00:10:16,867 Коли ви повернетеся? 121 00:10:17,659 --> 00:10:18,869 Коли закінчимо. 122 00:10:19,703 --> 00:10:21,413 Ми піймаємо таксі на вулиці. 123 00:10:34,468 --> 00:10:36,428 Не впусти його, чорт забирай. 124 00:10:36,511 --> 00:10:37,512 Шефе. 125 00:10:49,149 --> 00:10:51,360 -Алло, що там? -Можеш говорити? 126 00:10:51,443 --> 00:10:52,778 Так, їх тут немає. 127 00:10:53,820 --> 00:10:55,739 Ми в будинку Ґрейсонів. 128 00:10:55,822 --> 00:10:57,783 Ти це маєш побачити на власні очі. 129 00:11:02,204 --> 00:11:03,622 Схоже, тут була пожежа. 130 00:11:07,459 --> 00:11:09,127 Ти впевнений, що це те місце? 131 00:11:09,211 --> 00:11:12,839 Роско звірився з реєстром. Нам дали координати. 132 00:11:12,923 --> 00:11:16,134 Будинок на ім'я Ґрейсонів. Сім'я з трьох. Оце й усе. 133 00:11:46,415 --> 00:11:48,208 Сморід ще той. 134 00:11:51,837 --> 00:11:54,882 Знайшли фото чи особисті речі? 135 00:11:55,966 --> 00:11:57,885 Зачекай. Це ще не все. 136 00:12:15,277 --> 00:12:17,863 Зачекай. Що це? На стіні. Повернися. 137 00:12:31,752 --> 00:12:35,631 Тобі дуже личить. Мені до вподоби. 138 00:12:35,714 --> 00:12:36,757 Дай-но погляну. 139 00:12:36,840 --> 00:12:39,134 Дивись. Їй дуже личить, правда? 140 00:12:39,968 --> 00:12:42,554 Підібрали їй ідеальні туфлі. 141 00:12:43,597 --> 00:12:45,641 Я виплатила їй наступну зарплату авансом. 142 00:12:49,186 --> 00:12:52,064 Як там Джеріко? Він сумував за нами? 143 00:12:52,147 --> 00:12:55,317 Нічого не казав. Тобі його виснажив. Він спить. 144 00:12:58,403 --> 00:12:59,488 Я перевірю. 145 00:13:04,618 --> 00:13:06,453 Бачу, ви добре ладнаєте. 146 00:13:06,954 --> 00:13:09,540 Ми знайомимося ближче. 147 00:13:11,625 --> 00:13:12,626 Про що говорили? 148 00:13:12,709 --> 00:13:13,961 Що ж... 149 00:13:15,462 --> 00:13:17,381 Знаєш, яка вона. Дуже сором'язлива. 150 00:13:18,131 --> 00:13:20,300 Доводиться витягувати кожне слово. 151 00:13:20,968 --> 00:13:23,720 Вона згадувала, звідки родом чи де росла? 152 00:13:24,555 --> 00:13:26,515 Ні, не згадувала. А що? 153 00:13:26,598 --> 00:13:28,850 Було б добре знати трохи більше 154 00:13:28,934 --> 00:13:30,811 про людину, яка живе з нами. 155 00:13:30,894 --> 00:13:35,190 А про твоє вміння брати інтерв'ю знає вся Філадельфія. 156 00:13:38,402 --> 00:13:40,529 Якщо є якась таємниця, я винюхаю. 157 00:13:40,946 --> 00:13:42,573 Як кабан трюфелі. 158 00:13:43,282 --> 00:13:45,534 Вона обіцяла сьогодні наглянути за Джеріко. 159 00:13:46,243 --> 00:13:47,411 Безоплатно. 160 00:13:47,953 --> 00:13:50,747 Тому, якщо хочеш, можеш забронювати столик... 161 00:13:51,623 --> 00:13:54,459 Повестися зі мною, як з дружиною... або шльондрою. 162 00:13:54,543 --> 00:13:55,544 Як тобі хочеться. 163 00:14:05,596 --> 00:14:07,764 А з ним що плануєш робити? 164 00:14:08,849 --> 00:14:10,309 Хочеш попрактикуватися? 165 00:14:11,018 --> 00:14:12,769 Жорстоко, якщо його не їстимуть. 166 00:14:14,938 --> 00:14:18,358 Такий інстинкт убивці тебе в житті нікуди не приведе. 167 00:14:19,568 --> 00:14:22,863 Хочеш отримати сотню? 168 00:14:23,614 --> 00:14:24,740 Що потрібно робити? 169 00:14:25,741 --> 00:14:26,909 Побути тут. 170 00:14:27,910 --> 00:14:29,453 Приглянути за будинком. 171 00:14:31,622 --> 00:14:32,956 Гарно нині попрацював. 172 00:14:33,040 --> 00:14:34,166 Дякую, шефе. 173 00:14:35,959 --> 00:14:38,545 Містер Тернер запросив вас на романтичну вечерю? 174 00:14:39,338 --> 00:14:40,380 Що ж... 175 00:14:42,257 --> 00:14:43,800 Для Шона все – робота. 176 00:14:44,551 --> 00:14:47,387 Він не просто шеф-кухар, а найжорсткіший критик. 177 00:14:49,765 --> 00:14:51,934 Він у всьому знаходить недосконалості. 178 00:14:53,393 --> 00:14:56,355 Ви познайомилися тут, у Філадельфії? 179 00:15:00,108 --> 00:15:01,652 Розкажи мені про себе. 180 00:15:02,903 --> 00:15:06,657 Якою є справжня Ліенн Ґрейсон? 181 00:15:08,408 --> 00:15:09,701 Я не дуже цікава. 182 00:15:10,494 --> 00:15:12,287 Я впевнена, що це не так. 183 00:15:13,622 --> 00:15:15,207 У тебе є хтось удома? 184 00:15:15,999 --> 00:15:18,335 Може, хлопець, якого ти там залишила? 185 00:15:22,005 --> 00:15:23,382 Вважатиму це за «може». 186 00:15:42,776 --> 00:15:43,902 Знаєш, 187 00:15:44,695 --> 00:15:47,823 якщо хочеш позичити котрусь з моїх речей – 188 00:15:47,906 --> 00:15:49,867 лише попроси. 189 00:15:53,620 --> 00:15:55,622 Ти взяла 41-й, так? 190 00:16:07,759 --> 00:16:10,137 Хочете позичити моє взуття, Дороті? 191 00:16:17,185 --> 00:16:18,186 Авто вже тут. 192 00:16:22,608 --> 00:16:23,901 Ти така красива. 193 00:16:27,696 --> 00:16:29,740 Чудово виглядаєш. Мені подобається. 194 00:17:07,319 --> 00:17:08,320 Дякую. 195 00:18:15,053 --> 00:18:16,388 Не знала, що ти досі тут. 196 00:18:18,056 --> 00:18:22,603 Пробач, Шон просив, щоб я залишився. Прибрав кухню. 197 00:18:23,937 --> 00:18:24,938 Я не проти. 198 00:18:31,695 --> 00:18:33,071 Вип'єш зі мною? 199 00:18:37,326 --> 00:18:38,368 Тут чи... 200 00:18:38,785 --> 00:18:40,621 Я не можу залишити Джеріко. 201 00:18:42,372 --> 00:18:43,415 Гаразд. 202 00:18:43,916 --> 00:18:47,294 Сходи у погріб, вибери вино. 203 00:18:50,339 --> 00:18:51,506 Авжеж. 204 00:18:55,469 --> 00:18:56,470 Червоне. 205 00:19:16,698 --> 00:19:18,033 «Зінфандель». 206 00:19:19,701 --> 00:19:20,953 Гарне слово. 207 00:19:21,370 --> 00:19:22,371 Угу. 208 00:19:23,121 --> 00:19:24,665 Це сорт винограду, але... 209 00:19:25,499 --> 00:19:26,500 Ти голодний? 210 00:19:29,086 --> 00:19:30,712 Так, звісно. 211 00:19:32,965 --> 00:19:36,885 Тут є чатні з хурми, я сам приготував. 212 00:19:37,427 --> 00:19:39,555 Французький багет, сир. 213 00:19:41,014 --> 00:19:44,309 Можу приготувати нам омлет з індичкою, 214 00:19:44,393 --> 00:19:47,729 болгарським перцем, грибами, які я лише... 215 00:20:14,006 --> 00:20:17,009 Смажений вугор з буряковим аґродольче. 216 00:20:22,389 --> 00:20:23,473 Я відчиню. 217 00:20:34,985 --> 00:20:36,028 Вітаю. 218 00:20:38,155 --> 00:20:40,365 -Ти хто? -Я Тобі. 219 00:20:41,700 --> 00:20:42,993 На добраніч, Тобі. 220 00:21:13,690 --> 00:21:15,150 Як я розумію, їх немає. 221 00:21:20,822 --> 00:21:25,160 Якщо хочеш його розлютити, то вибирай краще вино. 222 00:21:50,978 --> 00:21:53,105 Тисяча доларів за пляшку. 223 00:21:53,897 --> 00:21:55,107 Можеш у це повірити? 224 00:21:55,857 --> 00:21:57,901 А десь люди з голоду помирають. 225 00:22:14,084 --> 00:22:15,961 Те мені більше подобалося. 226 00:22:17,045 --> 00:22:20,173 Недарма кажуть, що смак треба розвивати. 227 00:22:22,134 --> 00:22:23,176 Як обживаєшся? 228 00:22:24,094 --> 00:22:26,096 Містер і місіс Тернери дуже добрі. 229 00:22:27,014 --> 00:22:28,056 Подобається будинок? 230 00:22:28,807 --> 00:22:30,017 Дуже красивий. 231 00:22:31,476 --> 00:22:33,729 Більшість речей, які ти бачиш тут, 232 00:22:34,146 --> 00:22:35,731 їм не належать. 233 00:22:38,233 --> 00:22:41,153 Я про цінні речі. Скажімо, меблі. 234 00:22:42,279 --> 00:22:43,947 Їх зібрав мій батько. 235 00:22:45,616 --> 00:22:48,202 Фізичні цінності – це, безперечно, важливо. 236 00:22:51,455 --> 00:22:53,916 Та якщо замислитися про витрати... 237 00:22:54,458 --> 00:22:57,127 Обслуговування, ремонт. 238 00:22:58,086 --> 00:22:59,504 Це майже тягар. 239 00:23:01,757 --> 00:23:04,259 Зважаючи на це, якщо дуже постараєшся, 240 00:23:05,469 --> 00:23:07,471 зможеш винести звідси тисяч 80. 241 00:23:08,430 --> 00:23:10,098 Сотню навряд чи. 242 00:23:10,724 --> 00:23:12,184 Та ось у чому річ. 243 00:23:13,769 --> 00:23:15,896 Ти почала серйозну гру. 244 00:23:17,105 --> 00:23:19,233 Тож якщо спробуєш зашкодити Дороті, 245 00:23:19,775 --> 00:23:22,027 матимеш справу зі мною. 246 00:23:30,118 --> 00:23:31,495 Ти був тут? 247 00:23:35,874 --> 00:23:37,209 Коли це сталося. 248 00:23:41,129 --> 00:23:43,131 Вони покликали тебе на допомогу? 249 00:23:45,259 --> 00:23:46,885 Ти щось бачив? 250 00:23:53,058 --> 00:23:55,060 Вино '94 смакує не так, як я думав. 251 00:24:01,733 --> 00:24:03,819 Але, мабуть, так завжди й буває. 252 00:24:46,904 --> 00:24:48,530 Усе добре. 253 00:24:50,324 --> 00:24:53,285 Не треба завжди заводити розмову з бісовим водієм. 254 00:24:53,368 --> 00:24:54,661 Він мене впізнав. 255 00:24:54,745 --> 00:24:57,080 Хоча б твоє еґо не залишилося голодним. 256 00:24:57,164 --> 00:24:58,582 Ти знаєш, ким я працюю. 257 00:24:58,665 --> 00:25:00,459 Угу. Розказуєш дурникам страхіття. 258 00:25:00,542 --> 00:25:03,503 Я розвиваю стосунки в обмежених часових рамках. 259 00:25:03,587 --> 00:25:06,798 Це частина моєї роботи, як для тебе відмовитися від тої риби. 260 00:25:08,383 --> 00:25:09,384 Джуліане? 261 00:25:10,469 --> 00:25:12,971 Я був неподалік. Де ви їли? 262 00:25:13,430 --> 00:25:15,849 -У «Фіштауні». -Переоцінений заклад. 263 00:25:15,933 --> 00:25:17,517 О, так. Залучимо експерта. 264 00:25:17,601 --> 00:25:18,852 Джуліане, запитання. 265 00:25:18,936 --> 00:25:23,106 Як людина без смакових цибулин може тричі повернути ту саму страву? 266 00:25:23,190 --> 00:25:26,109 Не та текстура. Де Тобі? 267 00:25:26,193 --> 00:25:27,778 Побіг у справах. 268 00:25:29,821 --> 00:25:31,073 Поглянь, як він там. 269 00:25:31,156 --> 00:25:32,991 Ні, ні, Ліенн. Я сама. 270 00:25:33,075 --> 00:25:35,285 Усе віддам за адекватного співрозмовника. 271 00:25:44,253 --> 00:25:45,462 На добраніч. 272 00:25:48,131 --> 00:25:50,050 Тільки не '94. 273 00:25:50,133 --> 00:25:51,677 Бракує витримки. 274 00:25:52,427 --> 00:25:54,221 Хочу тобі щось показати. 275 00:25:55,222 --> 00:25:56,848 Ти не спиш. 276 00:26:04,273 --> 00:26:06,275 Рада тебе бачити. 277 00:26:07,859 --> 00:26:10,571 Також рада. 278 00:26:10,654 --> 00:26:12,489 Так. 279 00:26:15,075 --> 00:26:18,287 Привіт. 280 00:26:33,051 --> 00:26:36,430 Вийшовши з дому, ми рушили до аеропорту. 281 00:26:37,347 --> 00:26:41,184 Виїхавши з міста, наткнулися на кладовище. 282 00:26:42,936 --> 00:26:44,646 Роско запропонував пройтися. 283 00:26:48,400 --> 00:26:49,526 Сюди. 284 00:27:00,954 --> 00:27:03,040 СТІВЕН ҐРЕЙСОН 285 00:27:03,123 --> 00:27:05,250 -Це її батько? -Дивись. 286 00:27:08,378 --> 00:27:11,381 ЛОРА ҐРЕЙСОН 287 00:27:14,259 --> 00:27:18,680 ЛІЕНН ҐРЕЙСОН 288 00:27:20,724 --> 00:27:22,935 У тій пожежі загинула вся сім'я. 289 00:27:25,520 --> 00:27:27,231 Як це можливо? 290 00:27:27,314 --> 00:27:30,525 Ця мила, невинна дівчинка, що живе тут, 291 00:27:31,526 --> 00:27:33,737 присвоїла особистість мертвої дитини. 292 00:28:14,319 --> 00:28:16,154 Як гадаєш, що їй потрібно? 293 00:28:16,238 --> 00:28:18,198 Гроші, а що ж іще? 294 00:28:18,282 --> 00:28:20,158 Скільки? Вона щось сказала? 295 00:28:20,242 --> 00:28:21,785 Вона верзла якісь дурниці. 296 00:28:22,536 --> 00:28:26,081 Ціна залежить від того, що вона знає чи думає, що знає. 297 00:28:26,957 --> 00:28:28,458 Це неможливо. 298 00:28:28,542 --> 00:28:29,835 Невже? 299 00:28:29,918 --> 00:28:32,629 Вона доклала зусиль, щоб потрапити сюди й замести сліди. 300 00:28:33,922 --> 00:28:36,091 Вона знала, що побачить ляльку? 301 00:28:36,174 --> 00:28:38,677 -Здивованою вона не здалася. -Хто їй сказав? 302 00:28:39,219 --> 00:28:41,221 Дідько, про це нікому не відомо. 303 00:28:42,723 --> 00:28:44,516 Думаєш, це шантаж? 304 00:28:44,975 --> 00:28:46,602 Не знаю, що це таке. 305 00:28:48,353 --> 00:28:50,355 Та чим довше вона тут, 306 00:28:51,023 --> 00:28:52,816 тим дорожче вам обійдеться. 307 00:29:56,046 --> 00:29:57,339 Усе гаразд. 308 00:29:58,590 --> 00:29:59,841 Усе гаразд. 309 00:30:02,344 --> 00:30:03,595 Усе гаразд. 310 00:30:45,804 --> 00:30:47,806 Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська