1 00:00:02,127 --> 00:00:05,881 Джерико бе на 13 седмици, когато го загубихме. Това е кукла бебе. 2 00:00:05,964 --> 00:00:08,175 С Джерико бързо ще се сближите. 3 00:00:08,258 --> 00:00:10,511 Нямам търпение. - Дороти го понесе тежко. 4 00:00:10,594 --> 00:00:12,679 Много важно, че вкарвала Бог вкъщи. 5 00:00:12,763 --> 00:00:14,389 Тя излезе. Можеш да го оставиш. 6 00:00:14,473 --> 00:00:16,600 Ще изведа Джерико на разходка. 7 00:00:18,769 --> 00:00:20,270 Влезе в ролята. 8 00:00:20,354 --> 00:00:22,147 Не можеш да заведеш кукла на мач. 9 00:00:22,231 --> 00:00:23,440 КОД АЛАРМАТА ДЕАКТИВИРАНА 10 00:01:21,373 --> 00:01:24,001 Това е. Стигнахме. 11 00:01:28,797 --> 00:01:29,798 Госпожо? 12 00:01:35,220 --> 00:01:37,222 Пристигнахме си у дома. 13 00:01:46,857 --> 00:01:47,858 Благодаря ви. 14 00:01:47,941 --> 00:01:49,234 Няма за какво. 15 00:02:30,609 --> 00:02:31,610 Ехо? 16 00:02:46,250 --> 00:02:48,418 Не го оставяй така. - Аз... 17 00:02:51,880 --> 00:02:54,049 Хей, здравей! 18 00:02:54,132 --> 00:02:55,884 Как си ми ти? 19 00:02:59,638 --> 00:03:01,014 Здравей. 20 00:03:01,682 --> 00:03:05,394 Точно така... Всичко е наред. 21 00:03:07,396 --> 00:03:08,689 Дали му липсвах? 22 00:03:09,731 --> 00:03:10,732 Моля? 23 00:03:11,149 --> 00:03:12,234 Липсвах ли му? 24 00:03:12,985 --> 00:03:15,404 Липсвах ли ти? Да, нали? 25 00:03:16,113 --> 00:03:17,114 Да. 26 00:03:18,407 --> 00:03:19,741 Разбира се. 27 00:03:21,952 --> 00:03:24,830 Гладничък ли си? Как няма да си! 28 00:03:29,293 --> 00:03:30,377 Ето така. 29 00:03:38,135 --> 00:03:39,136 Чие е? 30 00:03:39,845 --> 00:03:41,013 Господин Търнър? 31 00:03:41,763 --> 00:03:45,058 Тя тика гърдите си в устата на чуждо бебе да го кърми. 32 00:03:46,476 --> 00:03:47,853 Сгрешила ли съм нещо? 33 00:03:50,856 --> 00:03:52,733 Пак ще повторя въпроса си: 34 00:03:53,483 --> 00:03:55,027 чие е бебето? 35 00:03:56,904 --> 00:03:59,448 Вашето, г-н Търнър. 36 00:03:59,531 --> 00:04:00,699 Джерико. 37 00:04:03,911 --> 00:04:06,163 Не иска кърмата ми. 38 00:04:07,539 --> 00:04:10,042 Лиан, ще го изкъпеш ли? 39 00:04:10,125 --> 00:04:11,960 Обикновено това го успокоява. 40 00:04:12,044 --> 00:04:13,587 Разбира се, г-жо Търнър. 41 00:04:15,547 --> 00:04:16,673 Ела, миличко. 42 00:04:16,757 --> 00:04:18,342 Добре. - Благодаря. 43 00:04:18,425 --> 00:04:19,593 Така. 44 00:04:23,347 --> 00:04:24,640 Какъв ден само... 45 00:04:26,850 --> 00:04:30,854 При всяко ходене в Южна Филаделфия се убеждавам какви късметлии сме. 46 00:04:39,947 --> 00:04:41,907 Казах ли ти за новата колежка? 47 00:04:41,990 --> 00:04:45,077 Изабел някоя си. На 24 г. 48 00:04:45,160 --> 00:04:47,371 Хубавка, с чар, има и присъствие. 49 00:04:47,454 --> 00:04:49,830 Обаче каква амбиция! 50 00:04:51,542 --> 00:04:53,877 Както излязох по майчинство, стажуваше. 51 00:04:53,960 --> 00:04:55,879 Сега я тестват пред камера. 52 00:04:55,963 --> 00:04:58,590 Явно е духала на куп мъже в службата. 53 00:05:01,093 --> 00:05:02,386 Къде я намери? 54 00:05:04,304 --> 00:05:06,306 Кого, стажантката ли? 55 00:05:06,765 --> 00:05:07,849 Лиан. 56 00:05:10,894 --> 00:05:12,187 Не знам. 57 00:05:12,271 --> 00:05:13,480 Припомни си. 58 00:05:15,399 --> 00:05:18,110 Писах в профила си в "Туитър", че търся. 59 00:05:18,193 --> 00:05:20,612 Възрастен гримьор препоръча момиче. 60 00:05:21,446 --> 00:05:24,491 Като му се обадих, вече го бяха наели. 61 00:05:24,575 --> 00:05:28,370 Но явно е споделило обявата ми - за седмица получих десетина кандидатури. 62 00:05:30,038 --> 00:05:32,791 Значи тя е приятелка на колежка на познат? 63 00:05:34,501 --> 00:05:36,169 Това е, извадихме късмет. 64 00:05:53,604 --> 00:05:55,022 Пъстървата е божествена. 65 00:05:55,856 --> 00:05:58,150 Много твърда. Кардамон ли си сложил? 66 00:05:59,985 --> 00:06:01,153 Звезден анасон. 67 00:06:57,042 --> 00:06:59,419 Джулиан се обажда. Ще звънна друг път. 68 00:07:00,587 --> 00:07:04,341 Здрасти, знам, че е късно, но ми се обади, ако можеш. 69 00:07:05,217 --> 00:07:09,930 Случи се нещо и не знам как да постъпя. 70 00:08:39,102 --> 00:08:43,315 Добре, точно така. 71 00:08:49,780 --> 00:08:51,031 ГРЕШЕН КОД ОСТАВАТ ДВА ОПИТА 72 00:08:52,950 --> 00:08:55,202 КОД 73 00:08:55,285 --> 00:08:56,370 ГРЕШЕН КОД ОСТАВА ЕДИН ОПИТ 74 00:08:57,538 --> 00:08:58,539 Какво? 75 00:09:03,544 --> 00:09:04,545 Нула. 76 00:09:12,009 --> 00:09:12,844 ГРЕШЕН КОД 77 00:09:12,927 --> 00:09:15,180 Не, не, спри! 78 00:09:15,931 --> 00:09:16,932 Не, не! 79 00:09:17,432 --> 00:09:18,559 Спри, стига! 80 00:09:22,020 --> 00:09:23,772 Спри! - Какво става? 81 00:09:23,855 --> 00:09:25,148 Кой е сменил кода? 82 00:09:28,277 --> 00:09:29,278 АЛАРМАТА ДЕАКТИВИРАНА 83 00:09:40,414 --> 00:09:42,916 Къде го водиш толкова късно? - Да го повозя. 84 00:09:43,000 --> 00:09:44,501 Децата обичат друсането. 85 00:09:45,502 --> 00:09:46,920 Да не си друсан? 86 00:09:47,629 --> 00:09:49,256 Г-жо Търнър, какво става? 87 00:09:51,967 --> 00:09:54,970 Шон решил, че ще е добре да събуди всички. 88 00:09:56,471 --> 00:09:58,807 Ще го взема при мен, ти си лягай. 89 00:10:32,007 --> 00:10:33,342 "СИЙСОУ" МОРСКИ ДАРОВЕ 90 00:10:33,425 --> 00:10:34,760 Здравейте. - Подпишете. 91 00:10:36,345 --> 00:10:37,346 Благодаря. 92 00:10:37,429 --> 00:10:38,430 ПРЕСНИ МОРСКИ ПРОДУКТИ 93 00:10:38,513 --> 00:10:39,806 Благодаря. Извинете. 94 00:10:39,890 --> 00:10:41,099 Аз съм. 95 00:10:42,059 --> 00:10:44,019 Дороти, трябва да поговорим! 96 00:10:44,102 --> 00:10:47,231 Кажи? Бързам. 97 00:10:47,314 --> 00:10:49,274 До довечера. Гледай да си отспиш. 98 00:10:51,985 --> 00:10:53,237 Здрасти! 99 00:11:04,248 --> 00:11:06,333 Ще ида с него оттатък. 100 00:11:07,417 --> 00:11:09,211 Знам, че имате важна работа. 101 00:11:10,963 --> 00:11:12,756 Тъпата треска! 102 00:11:22,140 --> 00:11:23,267 Мамка му. 103 00:11:28,772 --> 00:11:31,441 Здрасти! Дороти ми писа за вечеря днес. 104 00:11:31,525 --> 00:11:33,277 Ела веднага. 105 00:11:33,360 --> 00:11:35,070 Защо? Отивам на работа. 106 00:11:35,153 --> 00:11:38,031 Не мога да го обсъждам. Идвай по-бързо! 107 00:11:47,666 --> 00:11:48,917 Мамка му. 108 00:11:49,835 --> 00:11:52,671 Добро момче. Послушно. 109 00:11:52,754 --> 00:11:58,135 Браво на момчето. Точно така, много добре. 110 00:11:58,218 --> 00:12:01,305 Всичко е наред, миличък. Така... 111 00:12:01,847 --> 00:12:03,849 Всичко е чудесно. 112 00:12:24,161 --> 00:12:26,330 ЛИАН ГРЕЙСЪН 113 00:12:50,562 --> 00:12:51,605 Отвратително! 114 00:13:28,976 --> 00:13:30,644 Толкова си добричък. 115 00:13:34,147 --> 00:13:36,358 Добре, добре. 116 00:13:55,377 --> 00:13:57,170 Имам само 20 минути. 117 00:14:01,633 --> 00:14:03,343 Защо си на пода? 118 00:14:49,973 --> 00:14:51,558 Ей, миличко. 119 00:14:51,642 --> 00:14:54,353 Всичко наред ли е? Наред е. 120 00:14:54,436 --> 00:14:55,437 Ето одеялцето. 121 00:15:04,738 --> 00:15:05,948 Чие е? 122 00:15:06,657 --> 00:15:08,283 И аз това питах! 123 00:15:09,701 --> 00:15:10,994 А тя ми каза... 124 00:15:11,828 --> 00:15:13,455 Но това не е важно. 125 00:15:13,539 --> 00:15:15,791 Куклата изчезна, в люлката има бебе. 126 00:15:15,874 --> 00:15:17,167 Разменила ги е. 127 00:15:17,251 --> 00:15:19,920 Видя ли я да влиза с него? 128 00:15:20,379 --> 00:15:21,964 Не точно. 129 00:15:22,047 --> 00:15:23,632 Стана прекалено бързо. 130 00:15:23,715 --> 00:15:25,217 Бяха излезли. 131 00:15:25,300 --> 00:15:26,593 Чух шум. 132 00:15:26,677 --> 00:15:28,428 Качих се горе. 133 00:15:28,512 --> 00:15:30,597 Дороти се върна от работа. - Кога? 134 00:15:30,681 --> 00:15:31,682 Вчера. 135 00:15:31,765 --> 00:15:33,559 И това е пренощувало тук? 136 00:15:33,642 --> 00:15:36,853 Не знаех какво да направя. Обадих ти се за помощ. 137 00:15:39,940 --> 00:15:42,192 Но не си я видял да влиза с него? 138 00:15:43,318 --> 00:15:44,528 Ама какво значение... 139 00:15:44,611 --> 00:15:49,575 Опитвам се да установя дали е било момичето, или Дороти. 140 00:15:51,660 --> 00:15:53,787 Момичето, естествено! 141 00:15:53,871 --> 00:15:55,372 Кой би помислил... - Какво? 142 00:15:55,455 --> 00:15:57,833 Че полудяла от скръб бяла жена краде бебе? 143 00:16:03,213 --> 00:16:04,840 Не искам да пия. - В шок си. 144 00:16:08,051 --> 00:16:10,053 Гледа ли новините? 145 00:16:10,679 --> 00:16:12,514 Нещо за изчезнало бебе? 146 00:16:13,265 --> 00:16:14,308 Не знам. 147 00:16:14,892 --> 00:16:19,479 Това ти е първата работа. Не да търкаш пода. 148 00:16:21,273 --> 00:16:23,108 Това е чуждо бебе. 149 00:16:23,191 --> 00:16:24,443 Знам. 150 00:16:25,569 --> 00:16:27,571 Ще разберем чие е. 151 00:16:28,614 --> 00:16:30,032 И ще оправим нещата. 152 00:16:35,579 --> 00:16:37,748 Ама точно днес ли да се случи! 153 00:16:45,255 --> 00:16:47,549 Не предприемай нищо, докато не се чуем. 154 00:16:49,760 --> 00:16:51,303 Дороти ще те убие. 155 00:16:57,392 --> 00:17:00,103 Сблъсък с наркодилъри. - Виж я. Кажи "здрасти". 156 00:17:00,187 --> 00:17:04,066 Наркополиция нахлу в тази жилищна сграда в Кенсингтън. 157 00:17:04,149 --> 00:17:07,694 Хероин и други наркотици с продажна цена хиляди долари 158 00:17:07,778 --> 00:17:10,072 са били открити тук. 159 00:17:10,572 --> 00:17:11,615 Арестуваните... 160 00:17:11,698 --> 00:17:12,699 ОТКРИТИ ВЕЩЕСТВА 161 00:17:12,783 --> 00:17:15,369 ...мъж и жена, не са оказали съпротива. 162 00:17:15,452 --> 00:17:19,289 Децата им са били отведени от представители на социалните служби. 163 00:17:20,082 --> 00:17:22,209 За "Ейт нюз" предаде Дороти Търнър. 164 00:17:38,225 --> 00:17:39,601 Шон? 165 00:18:03,792 --> 00:18:05,502 Държах го буден за вас. 166 00:18:05,586 --> 00:18:08,171 О! - Да. 167 00:18:08,255 --> 00:18:11,592 Ето така, миличко. - Здравей. 168 00:18:23,687 --> 00:18:25,272 Какви ги вършиш? 169 00:18:27,941 --> 00:18:30,319 Това момиче е съкровище! 170 00:18:31,069 --> 00:18:35,282 Стига си го повтаряла. Плащаме й малко, но това не я прави надеждна. 171 00:18:36,158 --> 00:18:39,912 Допреди месец не би качила Джерико в метрото, а сега приемаш чужд човек. 172 00:18:40,495 --> 00:18:43,165 Защото в метрото е пълно с умствено болни, 173 00:18:43,248 --> 00:18:45,709 които боцкат бебета и деца със спринцовки. 174 00:18:45,792 --> 00:18:47,920 Правих репортаж за такива. 175 00:18:48,003 --> 00:18:51,548 Един-единствен случай с дете. Не са орди. 176 00:18:51,965 --> 00:18:53,592 Не мърдай. 177 00:18:59,556 --> 00:19:03,143 Тази къща рухва. Каквото и да пипна, разпада се. 178 00:19:04,978 --> 00:19:06,063 Знаеш ли... 179 00:19:06,688 --> 00:19:10,025 Има мъже, които си умират да ги пляскаш и биеш с камшици. 180 00:19:10,567 --> 00:19:12,319 Плащат солено за това. 181 00:19:12,402 --> 00:19:15,239 Прибират се при жените си с рани и забити трески. 182 00:19:15,739 --> 00:19:17,115 Достатъчно съм наказан. 183 00:19:21,328 --> 00:19:22,704 Не бих се отвратила. 184 00:19:24,248 --> 00:19:28,252 Ще трябва да те напусна и да оповестя, че Шон е бил непослушен. 185 00:19:33,549 --> 00:19:37,261 Ако се обърнеш, ще огледам и него... - Не искам да се обръщам. 186 00:19:38,512 --> 00:19:39,596 Защо? 187 00:19:40,973 --> 00:19:42,140 Стана ли ти? 188 00:19:42,599 --> 00:19:44,518 Ще направиш ли нещо по въпроса? 189 00:19:45,269 --> 00:19:48,814 Стана почти година. От рождения ден на Джулиан. 190 00:19:50,399 --> 00:19:51,567 Олеле. 191 00:19:52,526 --> 00:19:54,194 Една година без чукане. 192 00:19:55,028 --> 00:19:57,406 Орденът ти за храброст пътува насам. 193 00:20:00,659 --> 00:20:02,661 Моля те, приспи го довечера. 194 00:20:32,357 --> 00:20:34,151 Честит рожден ден! 195 00:20:35,027 --> 00:20:36,194 Здрасти. 196 00:20:40,908 --> 00:20:44,828 Влез. Не обръщай внимание на пода. Шон доказва мъжествеността си. 197 00:20:45,996 --> 00:20:47,080 Честит рожден ден! 198 00:20:48,332 --> 00:20:52,586 Охладено до 6 градуса, приятелю. - Оптималната температура е 7,7. 199 00:20:53,212 --> 00:20:54,630 Живея екстремно. 200 00:20:54,713 --> 00:20:57,174 Вечерята скоро ще стане. Миди във вино. 201 00:20:58,091 --> 00:21:01,220 С червено вино ли ще ги съчетаем? 202 00:21:02,971 --> 00:21:03,972 След теб. 203 00:21:05,098 --> 00:21:06,141 Скъпа. 204 00:21:12,564 --> 00:21:15,943 Накарах един приятел да проучи за изчезнали бебета. 205 00:21:17,110 --> 00:21:18,570 И какво? - Ами... 206 00:21:19,488 --> 00:21:22,032 Едно е откраднато във Феър Хил тази седмица. 207 00:21:22,115 --> 00:21:23,784 Боже! Горките родители. 208 00:21:23,867 --> 00:21:26,286 Да, съчувствам им искрено. 209 00:21:26,370 --> 00:21:30,207 Но Дешон и Шанийс не отговарят на расата. 210 00:21:31,291 --> 00:21:33,335 Няма изчезнали бели момченца. 211 00:21:34,127 --> 00:21:36,129 Никой не го издирва. 212 00:21:37,297 --> 00:21:40,008 Но няма пак да пренощува тук. - Казал ли съм такова нещо? 213 00:21:40,092 --> 00:21:42,386 Струва ми се, че натам биеш. 214 00:21:42,469 --> 00:21:45,222 Казвам само да проверим нещата. 215 00:21:46,765 --> 00:21:49,017 Изключвам сигнал в полицията. 216 00:21:50,060 --> 00:21:52,521 Не мога да го причиня на Дороти. - Да. 217 00:21:53,689 --> 00:21:57,901 Прие куклата, сега явно приема и това. 218 00:21:57,985 --> 00:21:59,945 Практически разлика няма. 219 00:22:00,571 --> 00:22:02,197 Как можа да го кажеш? 220 00:22:02,281 --> 00:22:05,576 Ами ако тя се опомни? Ако си спомни? 221 00:22:06,201 --> 00:22:07,744 Вече шест седмици е така. 222 00:22:09,204 --> 00:22:11,373 Време е да планираме бъдеще, 223 00:22:13,417 --> 00:22:14,918 в което тя не се опомня. 224 00:22:24,761 --> 00:22:27,723 Опитай го. 225 00:22:31,393 --> 00:22:32,769 Винаги се справяш. 226 00:22:32,853 --> 00:22:34,980 А ти винаги идваш без гадже. 227 00:22:35,063 --> 00:22:36,231 Това ме довършва. 228 00:22:36,773 --> 00:22:39,276 Защо ми е да ставам тлъст и скучен като вас? 229 00:22:42,821 --> 00:22:44,531 Безглутенов? - Не ме издавай. 230 00:22:47,492 --> 00:22:49,411 Как върви при теб, Доти? 231 00:22:49,494 --> 00:22:52,206 Несигурна работа, 232 00:22:52,289 --> 00:22:53,624 недостиг на сън, 233 00:22:53,707 --> 00:22:56,168 липса на секс от година, както ми напомниха, 234 00:22:56,251 --> 00:22:57,461 а и гърдите ме болят. 235 00:22:57,544 --> 00:23:00,422 Но поне ми помагат, което е много важно. 236 00:23:00,505 --> 00:23:01,757 Момичето ли? 237 00:23:03,842 --> 00:23:07,012 Лиан, да. Господ ни я прати. 238 00:23:08,847 --> 00:23:09,848 Видя ли я? 239 00:23:11,433 --> 00:23:13,727 А ти проучи ли я достатъчно добре? 240 00:23:16,563 --> 00:23:18,857 И ти ли? Какви ти ги е наговорил Шон? 241 00:23:18,941 --> 00:23:21,109 Чужд човек в дома... Рисковано е. 242 00:23:21,193 --> 00:23:24,655 Безупречна е с Джерико. Той я приема, доверявам й се и аз. 243 00:23:27,074 --> 00:23:30,536 Един колега нямаше доверие на бавачката. 244 00:23:30,619 --> 00:23:32,287 Монтира камера в детската. 245 00:23:32,371 --> 00:23:34,206 Масата е сложена. Ако искаш... 246 00:23:34,289 --> 00:23:37,125 Не, не пипай там! Изчезвай. 247 00:23:39,545 --> 00:23:43,090 Може пък да доведа гадже. 248 00:23:44,174 --> 00:23:45,968 Нали може да сме четирима? 249 00:23:46,051 --> 00:23:47,219 Поканил ли си някоя? 250 00:23:47,302 --> 00:23:49,513 Надявах се вие да ме свалите. 251 00:23:50,430 --> 00:23:51,431 С момичето. 252 00:23:51,848 --> 00:23:53,475 Да го поканим при нас. 253 00:23:53,559 --> 00:23:55,686 Не, не става. - Напротив. 254 00:23:55,769 --> 00:23:58,689 Чудесна идея. Непременно... - Дороти! 255 00:23:58,772 --> 00:24:00,440 Тя е персонал. 256 00:24:03,443 --> 00:24:05,028 Чуй се само! 257 00:24:08,907 --> 00:24:10,576 Какво си наумил? 258 00:24:11,994 --> 00:24:13,996 Да се запозная с похитителката. 259 00:24:24,256 --> 00:24:25,841 Беше ли си легнала? 260 00:24:26,383 --> 00:24:27,926 Не, тъкмо се изкъпах. 261 00:24:28,886 --> 00:24:32,973 Чудехме се дали би искала да слезеш при нас. 262 00:24:33,056 --> 00:24:34,433 да се позабавляваш. 263 00:24:40,689 --> 00:24:44,276 Така... Кой размер си? 40-и? 264 00:24:45,235 --> 00:24:47,404 Тези може би ще са ти широки. 265 00:24:48,488 --> 00:24:50,657 И на мен са ми широки. 266 00:24:57,122 --> 00:24:58,415 Да видим... 267 00:25:04,671 --> 00:25:05,672 Идвай! 268 00:25:14,306 --> 00:25:16,433 Запознай се с брат ми Джулиан. 269 00:25:24,650 --> 00:25:25,943 Приятно ми е, Лиан. 270 00:25:29,488 --> 00:25:31,156 Джулиан е рожденик. 271 00:25:31,240 --> 00:25:32,908 Честит рожден ден! 272 00:25:33,784 --> 00:25:35,786 Нищо общо с описанието на Шон. 273 00:25:35,869 --> 00:25:38,747 Той е критичен към всички. Ще сложа мидите. 274 00:25:39,248 --> 00:25:40,332 Ела. 275 00:25:47,881 --> 00:25:49,716 Джулиан, не може, на 18 г. е. 276 00:25:49,800 --> 00:25:52,386 Няколко глътки, няма страшно. Нали? 277 00:25:54,471 --> 00:25:55,556 Колкото за тоста. 278 00:25:55,639 --> 00:25:57,057 Само така! 279 00:26:03,855 --> 00:26:05,107 За Джулиан. 280 00:26:06,191 --> 00:26:07,943 Честит рожден ден. 281 00:26:08,026 --> 00:26:12,573 Вечно ще помня деня, в който се роди, и как ме лиши от всякакво внимание. 282 00:26:15,242 --> 00:26:16,577 Благодаря. 283 00:26:16,660 --> 00:26:18,829 По-добре няма да стане. 284 00:26:20,539 --> 00:26:21,540 Тост и за Лиан. 285 00:26:23,417 --> 00:26:24,751 Добре дошла в семейството. 286 00:26:25,252 --> 00:26:27,087 Да, точно така. 287 00:26:28,297 --> 00:26:29,798 Добре дошла, Лиан. 288 00:26:44,021 --> 00:26:46,315 Не е възпитано да се хвалиш сам, 289 00:26:46,398 --> 00:26:47,691 но това е разкошно. 290 00:27:05,209 --> 00:27:06,585 Вече съм подправила. 291 00:27:07,669 --> 00:27:08,879 Никога не е доволен. 292 00:27:10,339 --> 00:27:13,884 Безвкусно е. Буквално не усещам вкус. 293 00:27:13,967 --> 00:27:16,428 Това вече е грубо, а не сме сами. 294 00:27:18,347 --> 00:27:21,683 Не си прав, долавям мирис на магданоз. 295 00:27:23,435 --> 00:27:24,436 Благодаря. 296 00:27:26,104 --> 00:27:27,272 Лиан, харесва ли ти градът? 297 00:27:27,356 --> 00:27:28,899 Тя почти не излиза. 298 00:27:30,651 --> 00:27:33,612 Много ми харесва кафенето в края на улицата. 299 00:27:38,951 --> 00:27:42,246 И паркът. Обичам да разхождам там Джерико. 300 00:27:49,795 --> 00:27:51,713 Не усещам вкуса на виното. 301 00:27:51,797 --> 00:27:54,216 Шон, държиш се особено. 302 00:27:55,384 --> 00:27:58,804 Не ме ли чуваш? Не усещам никакъв вкус. 303 00:28:05,686 --> 00:28:07,938 Извинете. - Някой да изведе кучето. 304 00:28:08,021 --> 00:28:09,189 Май ще повърне. 305 00:28:09,690 --> 00:28:12,526 Шон, редно е да станеш от масата. 306 00:28:30,878 --> 00:28:33,797 Шон е склонен да преяжда и препива. 307 00:28:33,881 --> 00:28:35,591 Не може да не си забелязала. 308 00:28:38,719 --> 00:28:40,554 Ще му го оставя на топло. 309 00:29:17,049 --> 00:29:18,759 Беше в соса! 310 00:29:21,136 --> 00:29:23,263 Виж я - разпада се в тенджерата! 311 00:29:24,264 --> 00:29:25,474 Дороти! 312 00:29:28,518 --> 00:29:29,603 Дороти? 313 00:29:31,855 --> 00:29:33,774 Какви ги вършите тук? 314 00:29:33,857 --> 00:29:35,692 Не я закачай. 315 00:29:35,776 --> 00:29:38,028 Никакви резки движения. - Какво става? 316 00:29:39,112 --> 00:29:41,240 Дороти, чуваш ли ме? 317 00:29:43,909 --> 00:29:45,702 Ще викна Бърза помощ. - Недей. 318 00:29:46,119 --> 00:29:47,120 Не, не трябва. 319 00:29:48,413 --> 00:29:49,623 Дороти. 320 00:29:52,000 --> 00:29:53,210 Спомняш ли си? 321 00:29:57,881 --> 00:29:59,883 Помниш ли какво стана с Джерико? 322 00:30:05,430 --> 00:30:08,767 Блатът е от готовите, но крема направих сама. 323 00:30:09,685 --> 00:30:14,439 Воала! Да, чудно как успях, заета с вадене на трески от задника на Шон. 324 00:30:14,523 --> 00:30:17,234 Каза ли ти? Вижда се със строга домина. 325 00:30:17,651 --> 00:30:19,319 Мама идва! 326 00:30:22,739 --> 00:30:24,783 То явно ще нощува тук. 327 00:30:48,682 --> 00:30:52,185 Здравей, здравей! 328 00:30:59,568 --> 00:31:02,362 Не, недей, моля те. 329 00:31:10,412 --> 00:31:12,331 Всичко е наред. 330 00:31:13,207 --> 00:31:15,209 Всичко е наред. 331 00:31:15,834 --> 00:31:18,879 Нали така? Да, всичко е наред. 332 00:32:05,968 --> 00:32:07,970 Превод Албена Христофорова