1 00:00:02,127 --> 00:00:05,881 Ми втратили Джеріко, коли йому було 13 тижнів. Це лялька-реборн. 2 00:00:05,964 --> 00:00:08,175 Упевнена, ви з Джеріко миттєво поладнаєте. 3 00:00:08,258 --> 00:00:10,511 -Дуже хочу його побачити. -Дороті було важко. 4 00:00:10,594 --> 00:00:12,679 Буде удома трохи релігії, то й що? 5 00:00:12,763 --> 00:00:14,389 Вона пішла. Можеш її покласти. 6 00:00:14,473 --> 00:00:16,600 Я піду з Джеріко на прогулянку. 7 00:00:18,769 --> 00:00:20,270 Вона підіграє. 8 00:00:20,354 --> 00:00:22,147 Ляльку на футбол не поведеш, Шоне. 9 00:00:22,231 --> 00:00:23,440 ПАРОЛЬ ЗОНИ ЗАХИЩЕНО 10 00:01:04,438 --> 00:01:06,191 ДІМ З ПРИСЛУГОЮ 11 00:01:21,373 --> 00:01:24,001 -Гаразд. -Ми на місці. 12 00:01:28,797 --> 00:01:29,798 Мем? 13 00:01:35,220 --> 00:01:37,222 Вітаємо вдома. 14 00:01:46,857 --> 00:01:47,858 Дякую. 15 00:01:47,941 --> 00:01:49,234 Жодних проблем. 16 00:02:30,609 --> 00:02:31,610 Агов? 17 00:02:46,250 --> 00:02:48,418 -Не залишай його так. -Що... 18 00:02:51,880 --> 00:02:54,049 О, привіт. 19 00:02:54,132 --> 00:02:55,884 Привіт. 20 00:02:59,638 --> 00:03:01,014 Привіт. 21 00:03:01,682 --> 00:03:05,394 Усе гаразд. 22 00:03:07,396 --> 00:03:08,689 Він сумував за мною? 23 00:03:09,731 --> 00:03:10,732 Що? 24 00:03:11,149 --> 00:03:12,234 Він сумував за мною? 25 00:03:12,985 --> 00:03:15,404 Сумував за мною? Так? 26 00:03:16,113 --> 00:03:17,114 Так. 27 00:03:18,407 --> 00:03:19,741 Звісно. 28 00:03:21,952 --> 00:03:24,830 Зголоднів? Ти ж зголоднів, правда? 29 00:03:29,293 --> 00:03:30,377 Отак. 30 00:03:38,135 --> 00:03:39,136 Чия це дитина? 31 00:03:39,845 --> 00:03:41,013 Містере Тернер? 32 00:03:41,763 --> 00:03:45,058 Вона зараз там, прикладає до грудей чужу дитину. 33 00:03:46,476 --> 00:03:47,853 Я щось не так зробила? 34 00:03:50,856 --> 00:03:52,733 Я запитую востаннє. 35 00:03:53,483 --> 00:03:55,027 Чия це дитина? 36 00:03:56,904 --> 00:03:59,448 Це ваша дитина, містере Тернер. 37 00:03:59,531 --> 00:04:00,699 Це Джеріко. 38 00:04:03,911 --> 00:04:06,163 Він зовсім не бере груди. 39 00:04:07,539 --> 00:04:10,042 Ліенн, викупаєш його? 40 00:04:10,125 --> 00:04:11,960 Зазвичай це його заспокоює. 41 00:04:12,044 --> 00:04:13,587 Звісно, місіс Тернер. 42 00:04:15,547 --> 00:04:16,673 Сюди, золотко. 43 00:04:16,757 --> 00:04:18,342 -Так. -Дякую. 44 00:04:18,425 --> 00:04:19,593 Отак. 45 00:04:23,347 --> 00:04:24,640 Що за день. 46 00:04:26,850 --> 00:04:30,854 Коли опиняюся в Південній Філадельфії, розумію, як нам пощастило. 47 00:04:39,947 --> 00:04:41,907 Я розповідала про новеньку в команді? 48 00:04:41,990 --> 00:04:45,077 Ізабель якась там. Їй 24. 49 00:04:45,160 --> 00:04:47,371 Симпатична й чарівна. Тримає публіку. 50 00:04:47,454 --> 00:04:49,830 Та яка ж вона амбітна. 51 00:04:51,542 --> 00:04:53,877 Коли я йшла в декрет, вона була стажеркою. 52 00:04:53,960 --> 00:04:55,879 Тепер у неї проби перед камерою. 53 00:04:55,963 --> 00:04:58,590 Даруй, але вона, певно, не одному відсмоктала. 54 00:05:01,093 --> 00:05:02,386 Де ти її знайшла? 55 00:05:04,304 --> 00:05:06,306 Кого? Стажерку? 56 00:05:06,765 --> 00:05:07,849 Ліенн. 57 00:05:10,894 --> 00:05:12,187 Не знаю. 58 00:05:12,271 --> 00:05:13,480 А ти подумай. 59 00:05:15,399 --> 00:05:18,110 Я опублікувала оголошення на своїй сторінці у Твіттері. 60 00:05:18,193 --> 00:05:20,612 Колишня візажистка порекомендувала дівчину. 61 00:05:21,446 --> 00:05:24,491 Я зв'язалася з нею, але її вже найняла інша сім'я, 62 00:05:24,575 --> 00:05:26,743 та вона поділилася посиланням, бо за тиждень 63 00:05:26,827 --> 00:05:28,370 я отримала з десяток резюме. 64 00:05:30,038 --> 00:05:32,791 Тобто подруга колеги знайомої? 65 00:05:34,501 --> 00:05:36,169 Що тут казати? Нам пощастило. 66 00:05:53,604 --> 00:05:55,022 Смачнюча форель. 67 00:05:55,856 --> 00:05:58,150 Така щільна м'якість. Ти додав кардамон? 68 00:05:59,985 --> 00:06:01,153 Зірчастий аніс. 69 00:06:57,042 --> 00:06:59,419 Це Джуліан. Мабуть, іншим разом. 70 00:07:00,587 --> 00:07:04,341 Привіт. Знаю, що пізно, але передзвони мені якнайшвидше. 71 00:07:05,217 --> 00:07:09,930 Щось трапилося, і я не знаю що тепер робити, Джуліане. 72 00:08:39,102 --> 00:08:43,315 Отак. Молодець. 73 00:08:49,780 --> 00:08:51,031 ПОМИЛКА ЩЕ ДВІ СПРОБИ 74 00:08:52,950 --> 00:08:55,202 ПАРОЛЬ 75 00:08:55,285 --> 00:08:56,370 ПОМИЛКА ОДНА СПРОБА 76 00:08:57,538 --> 00:08:58,539 Що? 77 00:09:03,544 --> 00:09:04,545 Нуль. 78 00:09:12,009 --> 00:09:12,844 ПОМИЛКА 79 00:09:12,927 --> 00:09:15,180 Ні, ні, припини. 80 00:09:15,931 --> 00:09:16,932 Ні, ні, ні. 81 00:09:17,432 --> 00:09:18,559 Припини, припини. 82 00:09:22,020 --> 00:09:23,772 -Припини. -Що таке? 83 00:09:23,855 --> 00:09:25,148 Хто змінив клятий пароль? 84 00:09:28,277 --> 00:09:29,278 РОЗБЛОКОВАНО 85 00:09:40,414 --> 00:09:42,916 -Куди ти ніс його о такій порі? -Покататися. 86 00:09:43,000 --> 00:09:44,501 Діти ж люблять рух. 87 00:09:45,502 --> 00:09:46,920 Ти що, під кайфом? 88 00:09:47,629 --> 00:09:49,256 Усе гаразд, місіс Тернер? 89 00:09:51,967 --> 00:09:54,970 Шон вирішив, що розбудити всіх у домі – гарна ідея. 90 00:09:56,471 --> 00:09:58,807 Я ляжу з ним. Повертайся до ліжка, Ліенн. 91 00:10:32,007 --> 00:10:33,342 ДОСТАВКА МОЛЮСКИ 92 00:10:33,425 --> 00:10:34,760 -Привіт. -Підпишись тут. 93 00:10:36,345 --> 00:10:37,346 Дякую. 94 00:10:37,429 --> 00:10:38,430 СВІЖІ МОРЕПРОДУКТИ 95 00:10:38,513 --> 00:10:39,806 Дякую. Пробач. 96 00:10:39,890 --> 00:10:41,099 Це я. 97 00:10:42,059 --> 00:10:44,019 Дороті, нам потрібно поговорити. 98 00:10:44,102 --> 00:10:47,231 Про що? Я поспішаю. 99 00:10:47,314 --> 00:10:49,274 Поговоримо ввечері. Поспи собі. 100 00:10:51,985 --> 00:10:53,237 Вітаю. 101 00:11:04,248 --> 00:11:06,333 Я подбаю про нього, м-ре Тернер. 102 00:11:07,417 --> 00:11:09,211 Знаю, що у вас важлива робота. 103 00:11:10,963 --> 00:11:12,756 Трикляті скалки. 104 00:11:22,140 --> 00:11:23,267 Чорт забирай! 105 00:11:28,772 --> 00:11:31,441 Привіт. Мені писала Дороті. Ти про нинішню вечерю? 106 00:11:31,525 --> 00:11:33,277 Їдь сюди, негайно. 107 00:11:33,360 --> 00:11:35,070 Я йду на роботу. Що сталося? 108 00:11:35,153 --> 00:11:38,031 Не телефонна розмова. Приходь якнайшвидше. 109 00:11:47,666 --> 00:11:48,917 От лайно. 110 00:11:49,835 --> 00:11:52,671 Молодчинка. Таке золотко. 111 00:11:52,754 --> 00:11:58,135 Ти молодець, сонечко. Такий молодець, молодчинка. 112 00:11:58,218 --> 00:12:01,305 Усе гаразд, солоденький. Усе гаразд. Отак. 113 00:12:01,847 --> 00:12:03,849 Молодчинка. 114 00:12:24,161 --> 00:12:26,330 ЛІЕНН ҐРЕЙСОН 115 00:12:50,562 --> 00:12:51,605 От лайно. 116 00:13:28,976 --> 00:13:30,644 Такий молодець. 117 00:13:34,147 --> 00:13:36,358 Так. 118 00:13:55,377 --> 00:13:57,170 У мене всього 20 хвилин. 119 00:14:01,633 --> 00:14:03,343 Що ти в біса робиш на підлозі? 120 00:14:49,973 --> 00:14:51,558 Золотко. 121 00:14:51,642 --> 00:14:54,353 Усе гаразд? Усе гаразд. 122 00:14:54,436 --> 00:14:55,437 Ковдра на місці. 123 00:15:04,738 --> 00:15:05,948 Чия вона? 124 00:15:06,657 --> 00:15:08,283 Думаєш, я не запитував? 125 00:15:09,701 --> 00:15:10,994 Вона сказала... 126 00:15:11,828 --> 00:15:13,455 Байдуже, що вона сказала. 127 00:15:13,539 --> 00:15:15,791 Лялька зникла, а в колисці лежало немовля. 128 00:15:15,874 --> 00:15:17,167 Вона їх підмінила. 129 00:15:17,251 --> 00:15:19,920 Ти бачив, як вона заходила сюди з дитиною? 130 00:15:20,379 --> 00:15:21,964 Не зовсім. 131 00:15:22,047 --> 00:15:23,632 Усе сталося надто швидко. 132 00:15:23,715 --> 00:15:25,217 Їх обох не було вдома. 133 00:15:25,300 --> 00:15:26,593 Я почув шум. 134 00:15:26,677 --> 00:15:28,428 Піднявся нагору. 135 00:15:28,512 --> 00:15:30,597 -А тоді Дороті повернулася. -Коли? 136 00:15:30,681 --> 00:15:31,682 Учора. 137 00:15:31,765 --> 00:15:33,559 Клята дитина тут ніч провела? 138 00:15:33,642 --> 00:15:36,853 Я не знав що робити. Я тобі телефонував. 139 00:15:39,940 --> 00:15:42,192 Ти не бачив, як вона зайшла з дитиною. 140 00:15:43,318 --> 00:15:44,528 Що з того, чорти б... 141 00:15:44,611 --> 00:15:49,575 Шоне, я намагаюся зрозуміти, чи це зробила дівчина, чи Дороті. 142 00:15:51,660 --> 00:15:53,787 Дівчина. Звісно, що дівчина. 143 00:15:53,871 --> 00:15:55,372 -Хто подумає... -Подумає що? 144 00:15:55,455 --> 00:15:57,833 Що безумна, знедолена біла жінка викрала дитя? 145 00:16:03,213 --> 00:16:04,840 -Не хочу пити. -У тебе шок. 146 00:16:08,051 --> 00:16:10,053 Ти перевіряв новини? 147 00:16:10,679 --> 00:16:12,514 Зникнення дітей. Нічого не чув? 148 00:16:13,265 --> 00:16:14,308 Не знаю. 149 00:16:14,892 --> 00:16:16,184 Це зараз найголовніше. 150 00:16:16,810 --> 00:16:19,479 Ясно? А не бісові підлоги шліфувати. 151 00:16:21,273 --> 00:16:23,108 Джуліане, це чиясь дитина. 152 00:16:23,191 --> 00:16:24,443 Знаю. 153 00:16:25,569 --> 00:16:27,571 Коли зрозуміємо, звідки вона, 154 00:16:28,614 --> 00:16:30,032 учинимо як належить. 155 00:16:35,579 --> 00:16:37,748 Гіршого дня для цього й не придумаєш. 156 00:16:45,255 --> 00:16:47,549 Не роби нічого, поки я не зв'яжуся з тобою. 157 00:16:49,760 --> 00:16:51,303 Дороті тебе прикінчить. 158 00:16:57,392 --> 00:17:00,103 -Війна з наркоманією загострилася... -Привітайся. 159 00:17:00,187 --> 00:17:04,066 ...коли офіцери влаштували облаву у житловому масиві в Кенсінґтоні. 160 00:17:04,149 --> 00:17:07,694 Було виявлено наркотичні речовини, зокрема героїн, який на вулицях 161 00:17:07,778 --> 00:17:10,072 коштував би понад сто тисяч доларів. 162 00:17:10,572 --> 00:17:11,615 Чоловік і жінка... 163 00:17:11,698 --> 00:17:12,699 ВИЯВЛЕНО НАРКОТИКИ 164 00:17:12,783 --> 00:17:13,784 ...мешканці дому, 165 00:17:13,867 --> 00:17:15,369 не чинили опір. 166 00:17:15,452 --> 00:17:19,289 Їхніх дітей, на щастя, забрали під свою опіку відповідні служби. 167 00:17:20,082 --> 00:17:22,209 Дороті Тернер, Ейт-Ньюз. 168 00:17:38,225 --> 00:17:39,601 Шоне? 169 00:18:03,792 --> 00:18:05,502 Ми дочекалися вас, місіс Тернер. 170 00:18:05,586 --> 00:18:08,171 -Оце так. -Угу. 171 00:18:08,255 --> 00:18:11,592 -Іди до мами, золотко. Отак. -Привіт. 172 00:18:23,687 --> 00:18:25,272 Що ти в біса робиш? 173 00:18:27,941 --> 00:18:30,319 Ця дівчина – просто знахідка. 174 00:18:31,069 --> 00:18:35,282 Припини вже. Те, що вона дешева, не означає, що їй можна довіряти. 175 00:18:36,158 --> 00:18:38,035 Недавно ти його в метро не брала. 176 00:18:38,118 --> 00:18:39,912 Тепер тебе влаштовує незнайомка? 177 00:18:40,495 --> 00:18:43,165 У метро був наплив психічно нездорових людей, 178 00:18:43,248 --> 00:18:45,709 які штрикали немовлят і дітей шприцами. 179 00:18:45,792 --> 00:18:47,920 Знаю, бо робила про це репортаж. 180 00:18:48,003 --> 00:18:51,548 Один раз одну дитину – це ще не «наплив». 181 00:18:51,965 --> 00:18:53,592 Не ворушися. 182 00:18:59,556 --> 00:19:03,143 Бісовий будинок розвалюється. До чого б я не торкнувся. 183 00:19:04,978 --> 00:19:06,063 Знаєш, 184 00:19:06,688 --> 00:19:10,025 деяким чоловікам подобається, коли їх шмагають і б'ють. 185 00:19:10,567 --> 00:19:12,319 Вони за таке непогано платять. 186 00:19:12,402 --> 00:19:15,239 Повертаються до дружин у рубцях і ранах. 187 00:19:15,739 --> 00:19:17,115 Мене достатньо покарали. 188 00:19:21,328 --> 00:19:22,704 Мені не було б огидно. 189 00:19:24,248 --> 00:19:26,291 Я б покинула тебе й розповіла друзям, 190 00:19:26,375 --> 00:19:28,252 що Шон – дуже поганий хлопчик. 191 00:19:33,549 --> 00:19:35,551 Якщо повернешся, я спереду огляну. 192 00:19:35,634 --> 00:19:37,261 Не хочу перевертатися. 193 00:19:38,512 --> 00:19:39,596 Чому? 194 00:19:40,973 --> 00:19:42,140 Він стоїть? 195 00:19:42,599 --> 00:19:44,518 А ти плануєш цьому зарадити? 196 00:19:45,269 --> 00:19:48,814 Минув майже рік. З дня народження Джуліана. 197 00:19:50,399 --> 00:19:51,567 Ого. 198 00:19:52,526 --> 00:19:54,194 Цілий рік без сексу. 199 00:19:55,028 --> 00:19:57,406 Медаль за відвагу чекає тебе на пошті. 200 00:20:00,659 --> 00:20:02,661 Вклади його спати, будь ласка. 201 00:20:32,357 --> 00:20:34,151 З днем народження. 202 00:20:35,027 --> 00:20:36,194 Привіт. 203 00:20:40,908 --> 00:20:44,828 Заходь. На підлогу не зважай. У Шона криза мужності. 204 00:20:45,996 --> 00:20:47,080 З днем народження. 205 00:20:48,332 --> 00:20:50,667 Охолоджено до шести градусів, друже. 206 00:20:51,084 --> 00:20:52,586 Найкраще до восьми. 207 00:20:53,212 --> 00:20:54,630 Люблю ходити по лезу. 208 00:20:54,713 --> 00:20:57,174 Вечеря майже готова. Мідії маріньєр. 209 00:20:58,091 --> 00:21:01,220 Підшукаємо до страви червоне? 210 00:21:02,971 --> 00:21:03,972 Після вас. 211 00:21:05,098 --> 00:21:06,141 Кохана. 212 00:21:12,564 --> 00:21:15,943 Говорив із другом, Роско. Він взявся за пошук зниклих дітей. 213 00:21:17,110 --> 00:21:18,570 -І? -І... 214 00:21:19,488 --> 00:21:22,032 Цього тижня викрали одну, на Фер Гілл. 215 00:21:22,115 --> 00:21:23,784 Господи! Бідолашні батьки. 216 00:21:23,867 --> 00:21:26,286 Так. Аж серце розривається. 217 00:21:26,370 --> 00:21:30,207 Проте Дешон і Шаніз не підходять за расовою ознакою. 218 00:21:31,291 --> 00:21:33,335 Білі хлопчики не зникали. 219 00:21:34,127 --> 00:21:36,129 Хто б це не був, його не шукають. 220 00:21:37,297 --> 00:21:38,924 Я не залишу його тут ще на ніч. 221 00:21:39,007 --> 00:21:40,008 А я пропонував? 222 00:21:40,092 --> 00:21:42,386 Мені здається, що ти до цього хилиш. 223 00:21:42,469 --> 00:21:45,222 Просто кажу, що спершу треба все перевірити. 224 00:21:46,765 --> 00:21:49,017 Зараз не можна йти в поліцію. 225 00:21:50,060 --> 00:21:52,521 -Дороті цього не переживе. -Згоден. 226 00:21:53,689 --> 00:21:57,901 Вона прийняла ляльку, а тепер, схоже, прийняла його. 227 00:21:57,985 --> 00:21:59,945 По суті, нічого не змінилося. 228 00:22:00,571 --> 00:22:02,197 Що ти таке верзеш? 229 00:22:02,281 --> 00:22:05,576 А якщо вона очуняє? А якщо все пригадає? 230 00:22:06,201 --> 00:22:07,744 Минуло шість тижнів. 231 00:22:09,204 --> 00:22:11,373 Можливо, варто обміркувати те, 232 00:22:13,417 --> 00:22:14,918 що вона може й не очуняти. 233 00:22:24,761 --> 00:22:27,723 Ось. Скуштуй. 234 00:22:31,393 --> 00:22:32,769 Дороті, ти не розчаровуєш. 235 00:22:32,853 --> 00:22:34,980 А ти не приводиш дівчат на своє свято, 236 00:22:35,063 --> 00:22:36,231 і це мене засмучує. 237 00:22:36,773 --> 00:22:39,276 Я ж не хочу стати товстим і нудним, як ви. 238 00:22:42,821 --> 00:22:44,531 -Без глютену? -Не кажи Шону. 239 00:22:47,492 --> 00:22:49,411 Як у тебе справи, Дотті? 240 00:22:49,494 --> 00:22:52,206 Ну, непевна робота, 241 00:22:52,289 --> 00:22:53,624 недостатньо сну, 242 00:22:53,707 --> 00:22:56,168 мені щойно нагадали, що у мене рік не було сексу, 243 00:22:56,251 --> 00:22:57,461 ще й цицьки болять. 244 00:22:57,544 --> 00:23:00,422 Проте мені допомагають, а це – найважливіше. 245 00:23:00,505 --> 00:23:01,757 Няня? 246 00:23:03,842 --> 00:23:07,012 Ліенн. Так, вона наче дарунок з небес. 247 00:23:08,847 --> 00:23:09,848 Ви ще не знайомі? 248 00:23:11,433 --> 00:23:13,727 А ти ретельно її перевірила? 249 00:23:16,563 --> 00:23:18,857 І ти туди ж. Що тобі сказав Шон? 250 00:23:18,941 --> 00:23:21,109 Незнайомка вдома, обережність не завадить. 251 00:23:21,193 --> 00:23:24,655 Вона ладнає з Джеріко. Мій син їй довіряє, тому я також. 252 00:23:27,074 --> 00:23:30,536 Мій колега не довіряв своїй няні 253 00:23:30,619 --> 00:23:32,287 і встановив у дитячій камеру. 254 00:23:32,371 --> 00:23:34,206 Стіл накрито. Мені винести... 255 00:23:34,289 --> 00:23:37,125 Ні. Не смій чіпати. Відійди. 256 00:23:39,545 --> 00:23:43,090 Знаєш, може, я таки не проти привести на вечерю дівчину. 257 00:23:44,174 --> 00:23:45,968 На чотирьох вистачить, правда? 258 00:23:46,051 --> 00:23:47,219 Ти когось запросив? 259 00:23:47,302 --> 00:23:49,513 Я сподівався, що ти мені допоможеш. 260 00:23:50,430 --> 00:23:51,431 Нянька. 261 00:23:51,848 --> 00:23:53,475 Покличемо її до столу? 262 00:23:53,559 --> 00:23:55,686 -Ні, ні. Не варто. -Авжеж. 263 00:23:55,769 --> 00:23:58,689 -Яка чудова ідея. Що? Авжеж. -Дороті, ні. 264 00:23:58,772 --> 00:24:00,440 Дороті, вона прислуга. 265 00:24:03,443 --> 00:24:05,028 Послухай-но себе. 266 00:24:08,907 --> 00:24:10,576 Що ти робиш? 267 00:24:11,994 --> 00:24:13,996 Хочу побачити цю крадійку немовлят. 268 00:24:24,256 --> 00:24:25,841 Даруй, ти вже спала? 269 00:24:26,383 --> 00:24:27,926 Ні, я щойно з ванни. 270 00:24:28,886 --> 00:24:32,973 Хотіли запитати, чи ти не хочеш спуститися до нас 271 00:24:33,056 --> 00:24:34,433 і трішки розважитися? 272 00:24:40,689 --> 00:24:44,276 Отже, який у тебе розмір, 36-й? 273 00:24:45,235 --> 00:24:47,404 Ці сукні будуть трохи завеликі. 274 00:24:48,488 --> 00:24:50,657 Звісно, вони й на мене завеликі. 275 00:24:57,122 --> 00:24:58,415 Погляньмо. 276 00:25:04,671 --> 00:25:05,672 Ходімо. 277 00:25:14,306 --> 00:25:16,433 Ліенн, це мій брат Джуліан. 278 00:25:24,650 --> 00:25:25,943 Радий знайомству, Ліенн. 279 00:25:29,488 --> 00:25:31,156 Сьогодні день народження Джуліана. 280 00:25:31,240 --> 00:25:32,908 Вітаю, Джуліане. 281 00:25:33,784 --> 00:25:35,786 Ти не така, як розповідав Шон. 282 00:25:35,869 --> 00:25:38,747 Шон до всіх критичний. Я поставлю мідії. 283 00:25:39,248 --> 00:25:40,332 Ходімо. 284 00:25:47,881 --> 00:25:49,716 Ні. Джуліане, їй 18. 285 00:25:49,800 --> 00:25:52,386 Кілька ковтків не зашкодять. Що скажеш, Ліенн? 286 00:25:54,471 --> 00:25:55,556 Хіба для тостів. 287 00:25:55,639 --> 00:25:57,057 Оце я розумію. 288 00:26:03,855 --> 00:26:05,107 За Джуліана. 289 00:26:06,191 --> 00:26:07,943 З днем народження. 290 00:26:08,026 --> 00:26:09,778 Я не забуду твого народження 291 00:26:09,861 --> 00:26:12,573 і не пробачу те, скільки уваги ти в мене украв. 292 00:26:15,242 --> 00:26:16,577 Дякую. 293 00:26:16,660 --> 00:26:18,829 На більше я й не сподівався. 294 00:26:20,539 --> 00:26:21,540 І за Ліенн. 295 00:26:23,417 --> 00:26:24,751 Вітаємо в сім'ї Тернерів. 296 00:26:25,252 --> 00:26:27,087 Так, звісно. 297 00:26:28,297 --> 00:26:29,798 Вітаємо, Ліенн. 298 00:26:44,021 --> 00:26:46,315 Не годиться вихваляти власні страви, 299 00:26:46,398 --> 00:26:47,691 але виглядає прекрасно. 300 00:27:05,209 --> 00:27:06,585 Я уже все приправила. 301 00:27:07,669 --> 00:27:08,879 Йому не вгодиш. 302 00:27:10,339 --> 00:27:13,884 Вони без смаку. Справді, зовсім не відчуваю смаку. 303 00:27:13,967 --> 00:27:16,428 А це вже зовсім невиховано, а в нас гості. 304 00:27:18,347 --> 00:27:21,683 Ні. Я відчуваю нотки петрушки. 305 00:27:23,435 --> 00:27:24,436 Дякую. 306 00:27:26,104 --> 00:27:27,272 Як тобі місто, Ліенн? 307 00:27:27,356 --> 00:27:28,899 Вона небагато бачила. 308 00:27:30,651 --> 00:27:33,612 На кінці вулиці є гарна кав'ярня. 309 00:27:38,951 --> 00:27:42,246 І парк. Люблю гуляти там з Джеріко. 310 00:27:49,795 --> 00:27:51,713 Я не відчуваю смаку вина. 311 00:27:51,797 --> 00:27:54,216 Шоне, ти поводишся дивно. 312 00:27:55,384 --> 00:27:58,804 Ти мене не чуєш? У мене зникло відчуття смаку. 313 00:28:05,686 --> 00:28:07,938 -Даруйте... -Хтось виведе пса на вулицю? 314 00:28:08,021 --> 00:28:09,189 Його зараз знудить. 315 00:28:09,690 --> 00:28:12,526 Шоне. Тобі, мабуть, потрібно вийти. 316 00:28:30,878 --> 00:28:33,797 Шон схильний до зловживання, Ліенн, 317 00:28:33,881 --> 00:28:35,591 як ти могла помітити. 318 00:28:38,719 --> 00:28:40,554 Занесу, щоб не охололо. 319 00:29:17,049 --> 00:29:18,759 Це було у бісовому соусі! 320 00:29:21,136 --> 00:29:23,263 Поглянь. Розпадається в каструлі. 321 00:29:24,264 --> 00:29:25,474 Дороті! 322 00:29:28,518 --> 00:29:29,603 Дороті? 323 00:29:31,855 --> 00:29:33,774 Що ви тут в біса коїте? 324 00:29:33,857 --> 00:29:35,692 Не чіпай її. 325 00:29:35,776 --> 00:29:38,028 -І не роби різких рухів. -Що сталося? 326 00:29:39,112 --> 00:29:41,240 Дороті, ти мене чуєш? 327 00:29:43,909 --> 00:29:45,702 -Я викличу лікаря. -Ні. 328 00:29:46,119 --> 00:29:47,120 Ні. 329 00:29:48,413 --> 00:29:49,623 Дороті. 330 00:29:52,000 --> 00:29:53,210 Ти пригадала? 331 00:29:57,881 --> 00:29:59,883 Ти пригадала, що сталося з Джеріко? 332 00:30:05,430 --> 00:30:08,767 З основою я схитрувала, але крем Шантії зготувала сама. 333 00:30:09,685 --> 00:30:11,770 Та-да! Знаю, коли я знайшла час, 334 00:30:11,853 --> 00:30:14,439 якщо постійно витягаю скалки з дупи чоловіка? 335 00:30:14,523 --> 00:30:17,234 Шон тобі розповів? Потай ходить до домінантки. 336 00:30:17,651 --> 00:30:19,319 Мамуся вже біжить. 337 00:30:22,739 --> 00:30:24,783 Не думаю, що нині ми щось вирішимо. 338 00:30:48,682 --> 00:30:52,185 Привіт, ось де ти. 339 00:30:59,568 --> 00:31:02,362 Ні, ні. Не треба. 340 00:31:10,412 --> 00:31:12,331 Усе гаразд. 341 00:31:13,207 --> 00:31:15,209 Усе гаразд. 342 00:31:15,834 --> 00:31:18,879 Так? Усе гаразд. 343 00:32:05,968 --> 00:32:07,970 Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська