1
00:00:02,127 --> 00:00:05,881
Perdimos a Jericho cuando tenía
13 semanas. Se llama muñeco reborn.
2
00:00:05,964 --> 00:00:08,175
Seguro que tú y Jericho
formarán un vínculo.
3
00:00:08,258 --> 00:00:10,511
- Ya quiero conocerlo.
- Para Dorothy fue difícil.
4
00:00:10,594 --> 00:00:12,679
¿Qué importa si reza en nuestra casa?
5
00:00:12,763 --> 00:00:14,389
Ya se fue. Ya puedes bajarlo.
6
00:00:14,473 --> 00:00:16,600
Llevaré a Jericho a dar un paseo.
7
00:00:18,769 --> 00:00:20,270
Le sigue la corriente.
8
00:00:20,354 --> 00:00:22,147
Un muñeco no puede jugar futbol, Sean.
9
00:00:22,231 --> 00:00:23,440
CONTRASEÑA
ZONA ASEGURADA
10
00:01:21,373 --> 00:01:24,001
Muy bien. Llegamos.
11
00:01:28,714 --> 00:01:29,798
¿Señora?
12
00:01:35,220 --> 00:01:37,222
Hogar, dulce hogar.
13
00:01:46,857 --> 00:01:47,858
Gracias.
14
00:01:47,941 --> 00:01:49,234
Sí, no hay de qué.
15
00:02:30,609 --> 00:02:31,610
¿Hola?
16
00:02:46,250 --> 00:02:48,418
No lo ignores.
17
00:02:54,132 --> 00:02:55,884
Hola.
18
00:02:59,680 --> 00:03:01,014
Hola.
19
00:03:01,682 --> 00:03:05,394
Está bien.
20
00:03:07,396 --> 00:03:08,689
¿Me extrañó?
21
00:03:09,731 --> 00:03:10,732
¿Qué?
22
00:03:11,149 --> 00:03:12,234
¿Me extrañó?
23
00:03:12,985 --> 00:03:16,029
¿Me extrañaste? ¿Sí?
24
00:03:16,113 --> 00:03:17,114
Sí.
25
00:03:18,407 --> 00:03:19,741
Claro.
26
00:03:21,118 --> 00:03:24,830
¿Tienes hambre? ¿Sí, verdad?
27
00:03:29,293 --> 00:03:30,377
Eso es.
28
00:03:38,093 --> 00:03:39,136
¿De quién es?
29
00:03:39,845 --> 00:03:41,013
¿Sr. Turner?
30
00:03:41,763 --> 00:03:45,183
Ella está allá arriba
amamantando al bebé de alguien más.
31
00:03:46,435 --> 00:03:47,936
¿Hice algo mal?
32
00:03:50,856 --> 00:03:52,733
Te lo preguntaré una última vez.
33
00:03:53,483 --> 00:03:55,027
¿De quién es el bebé?
34
00:03:56,904 --> 00:03:59,489
Es su bebé, Sr. Turner.
35
00:03:59,573 --> 00:04:00,699
Es Jericho.
36
00:04:03,869 --> 00:04:06,163
No quiere de mi leche.
37
00:04:07,497 --> 00:04:10,042
Leanne, ¿lo puedes bañar?
38
00:04:10,125 --> 00:04:11,960
Suele calmarse con eso.
39
00:04:12,044 --> 00:04:13,587
Por supuesto, Sra. Turner.
40
00:04:15,547 --> 00:04:16,673
Hola, cariño.
41
00:04:16,757 --> 00:04:18,342
- Bien.
- Gracias.
42
00:04:18,425 --> 00:04:19,718
Muy bien.
43
00:04:23,347 --> 00:04:24,640
Vaya día.
44
00:04:26,850 --> 00:04:30,896
Cada vez que voy al sur de Filadelfia
me doy cuenta de lo afortunados que somos.
45
00:04:39,947 --> 00:04:41,907
¿Te conté de la nueva chica del equipo?
46
00:04:41,990 --> 00:04:44,952
Isabelle no sé qué. Tiene 24.
47
00:04:45,035 --> 00:04:47,538
Es algo agradable y simpática.
Tiene cierta presencia,
48
00:04:47,621 --> 00:04:49,830
pero, Dios mío, qué ambiciosa.
49
00:04:51,542 --> 00:04:53,877
Cuando estuve de incapacidad
ella era interna.
50
00:04:53,960 --> 00:04:55,879
Ahora es camarógrafa.
51
00:04:55,963 --> 00:04:58,590
No quiero insinuarlo,
pero chupó muchos pitos.
52
00:05:01,134 --> 00:05:02,386
¿Dónde la encontraste?
53
00:05:04,304 --> 00:05:06,306
¿A quién? ¿A la interna?
54
00:05:06,807 --> 00:05:07,849
Leanne.
55
00:05:10,894 --> 00:05:12,187
No lo sé.
56
00:05:12,271 --> 00:05:13,480
Recuérdalo.
57
00:05:15,399 --> 00:05:18,151
Publiqué un anuncio
en mi perfil de Twitter.
58
00:05:18,235 --> 00:05:20,612
Una vieja maquillista
recomendó a una chica.
59
00:05:21,446 --> 00:05:24,449
Cuando la contacté,
estaba con una nueva familia.
60
00:05:24,533 --> 00:05:28,370
Pero debió compartir mi publicación,
porque recibí muchos currículums.
61
00:05:30,038 --> 00:05:32,791
¿Es amiga de una colega de una conocida?
62
00:05:34,501 --> 00:05:36,211
¿Qué te puedo decir? Tuvimos suerte.
63
00:05:53,604 --> 00:05:55,022
La trucha está deliciosa.
64
00:05:55,856 --> 00:05:58,150
Es muy firme. ¿Le pusiste cardamomo?
65
00:05:59,985 --> 00:06:01,153
Anís estrellado.
66
00:06:57,042 --> 00:06:59,419
Habla Julian. Inténtalo después.
67
00:07:00,587 --> 00:07:04,341
Hola. Sé que es tarde,
pero llámame cuando puedas.
68
00:07:05,217 --> 00:07:09,930
Sucedió algo
y no sé qué hacer al respecto, Julian.
69
00:08:39,102 --> 00:08:43,315
Eso es. Bien hecho.
70
00:08:49,780 --> 00:08:51,406
CÓDIGO INCORRECTO
DOS INTENTOS MÁS
71
00:08:52,950 --> 00:08:55,202
CONTRASEÑA
72
00:08:55,285 --> 00:08:56,787
CÓDIGO INCORRECTO
UN INTENTO MÁS
73
00:08:57,538 --> 00:08:58,580
¿Qué?
74
00:09:03,544 --> 00:09:04,545
Cero.
75
00:09:11,843 --> 00:09:12,844
CÓDIGO INVÁLIDO
76
00:09:12,927 --> 00:09:15,180
No, no. Detente.
77
00:09:15,931 --> 00:09:16,932
No, no.
78
00:09:17,432 --> 00:09:18,559
Basta.
79
00:09:22,145 --> 00:09:23,730
- Basta, basta.
- ¿Qué sucede?
80
00:09:23,814 --> 00:09:25,315
¿Quién cambió el maldito código?
81
00:09:28,277 --> 00:09:29,278
DESHABILITADA
82
00:09:40,414 --> 00:09:42,958
- ¿A dónde lo llevabas a esta hora?
- A dar una vuelta.
83
00:09:43,041 --> 00:09:44,585
Sé que les gusta el movimiento.
84
00:09:45,544 --> 00:09:46,920
¿Estás drogado?
85
00:09:47,588 --> 00:09:49,298
¿Está todo bien, Sra. Turner?
86
00:09:51,967 --> 00:09:54,970
Sean creyó que sería buena idea
despertar a todos.
87
00:09:56,471 --> 00:09:58,807
Yo me encargo. Vuelve a la cama, Leanne.
88
00:10:33,383 --> 00:10:34,927
- Hola, amigo.
- Firme, por favor.
89
00:10:36,345 --> 00:10:37,346
Gracias.
90
00:10:38,472 --> 00:10:39,806
Gracias. Lo siento.
91
00:10:39,890 --> 00:10:41,266
Llegaron por mí.
92
00:10:42,100 --> 00:10:44,019
Dorothy, tengo que hablar contigo.
93
00:10:44,102 --> 00:10:47,231
¿Qué? Se me hace tarde.
94
00:10:47,314 --> 00:10:49,274
Te veo en la noche. Intenta dormir.
95
00:10:51,985 --> 00:10:53,278
Hola.
96
00:11:04,206 --> 00:11:06,333
Yo me haré cargo de él, Sr. Turner.
97
00:11:07,417 --> 00:11:09,253
Sé que tiene cosas importantes que hacer.
98
00:11:10,963 --> 00:11:12,839
Maldita astilla.
99
00:11:22,140 --> 00:11:23,267
Mierda.
100
00:11:28,772 --> 00:11:31,483
Hola, Dorothy me escribió.
¿Cenaremos esta noche?
101
00:11:31,567 --> 00:11:33,318
Tienes que venir de inmediato.
102
00:11:33,402 --> 00:11:35,112
Voy al trabajo, ¿qué pasa?
103
00:11:35,195 --> 00:11:38,031
No te lo puedo decir por aquí.
Ven tan pronto como puedas.
104
00:11:47,666 --> 00:11:48,917
Mierda.
105
00:11:49,835 --> 00:11:52,713
Buen chico. Qué bueno eres.
106
00:11:52,796 --> 00:11:58,135
Qué bien te portas, cariño.
Qué bueno eres.
107
00:11:58,218 --> 00:12:01,346
Estás bien, querido. Eso es.
108
00:12:01,847 --> 00:12:03,849
Qué obediente.
109
00:12:50,562 --> 00:12:51,605
Carajo.
110
00:13:28,976 --> 00:13:30,686
Te portas muy bien.
111
00:13:34,147 --> 00:13:36,358
Está bien, sí.
112
00:13:55,377 --> 00:13:57,170
Solo tengo 20 minutos.
113
00:14:01,592 --> 00:14:03,343
¿Qué diablos haces en el suelo?
114
00:14:49,973 --> 00:14:51,558
Hola, cariño.
115
00:14:51,642 --> 00:14:54,311
¿Estás bien? Claro que sí.
116
00:14:54,394 --> 00:14:55,437
Aquí está tu cobija.
117
00:15:04,696 --> 00:15:05,948
¿De quién es?
118
00:15:06,657 --> 00:15:08,283
¿Crees que no se lo pregunté?
119
00:15:09,660 --> 00:15:10,994
Ella dijo...
120
00:15:11,912 --> 00:15:13,455
No importa lo que dijo.
121
00:15:13,539 --> 00:15:15,791
El muñeco no estaba
y el bebé estaba en la cuna.
122
00:15:15,874 --> 00:15:17,251
Ella los intercambió.
123
00:15:17,334 --> 00:15:19,586
¿La viste entrar a la casa con él?
124
00:15:20,295 --> 00:15:21,964
No precisamente.
125
00:15:22,047 --> 00:15:23,674
Todo pasó muy rápido.
126
00:15:23,757 --> 00:15:25,133
Ambos salieron.
127
00:15:25,217 --> 00:15:26,593
Oí un ruido.
128
00:15:26,677 --> 00:15:28,428
Subí.
129
00:15:28,512 --> 00:15:30,597
- Luego Dorothy llegó a casa.
- ¿Cuándo pasó?
130
00:15:30,681 --> 00:15:31,682
Ayer.
131
00:15:31,765 --> 00:15:33,559
¿Esa maldita cosa pasó aquí la noche?
132
00:15:33,642 --> 00:15:36,853
No supe qué hacer.
Te llamé para que me ayudaras.
133
00:15:39,898 --> 00:15:42,192
Dijiste que no la viste llegar con él.
134
00:15:43,443 --> 00:15:44,653
¿Qué diferencia hay si?
135
00:15:44,736 --> 00:15:49,575
Lo que intento determinar, Sean,
es si fue la chica o Dorothy.
136
00:15:51,660 --> 00:15:53,745
Fue la chica. Por supuesto.
137
00:15:53,829 --> 00:15:55,581
- ¿Quién va a pensar que?
- ¿Pensar qué?
138
00:15:55,664 --> 00:15:58,417
¿Que la loca y afligida mujer blanca
raptó a un bebé?
139
00:16:03,171 --> 00:16:04,840
- No quiero beber.
- Estás en shock.
140
00:16:08,051 --> 00:16:10,053
¿Y viste las noticias?
141
00:16:10,554 --> 00:16:12,556
Bebés desaparecidos. ¿Reportaron a alguno?
142
00:16:13,223 --> 00:16:14,308
No sé.
143
00:16:14,850 --> 00:16:16,184
Esa es la tarea número uno.
144
00:16:16,810 --> 00:16:19,479
No lijar el maldito piso.
145
00:16:21,315 --> 00:16:23,150
Es el bebé de alguien, Julian.
146
00:16:23,233 --> 00:16:24,443
Lo sé.
147
00:16:25,611 --> 00:16:27,821
Cuando averigüemos de quién es...
148
00:16:28,614 --> 00:16:30,032
...haremos lo correcto.
149
00:16:35,537 --> 00:16:37,748
Esto no pudo pasar en peor día.
150
00:16:45,255 --> 00:16:47,549
No hagas nada hasta que te llame.
151
00:16:49,760 --> 00:16:51,303
Dorothy te va a matar.
152
00:16:57,392 --> 00:16:59,686
- La guerra contra el narcotráfico escaló
- Saluda.
153
00:16:59,770 --> 00:17:01,897
esta mañana
cuando los oficiales de narcóticos
154
00:17:01,980 --> 00:17:04,358
hicieron una redada
en este apartamento Kensington.
155
00:17:04,441 --> 00:17:06,777
Las substancias encontradas,
incluyendo heroína,
156
00:17:06,860 --> 00:17:09,738
tienen un valor en las calles
de más de 100 mil dólares.
157
00:17:10,530 --> 00:17:11,615
Un hombre y una mujer,
158
00:17:11,698 --> 00:17:13,700
los residentes de este apartamento,
159
00:17:13,784 --> 00:17:15,619
fueron arrestados sin ningún incidente.
160
00:17:15,702 --> 00:17:19,289
Sus hijos, por fortuna, fueron puestos
bajo custodia por las autoridades.
161
00:17:20,082 --> 00:17:22,209
Soy Dorothy Turner. Ocho noticias.
162
00:17:38,225 --> 00:17:39,601
¿Sean?
163
00:18:03,750 --> 00:18:05,544
Lo mantuve despierto, Sra. Turner.
164
00:18:08,213 --> 00:18:11,592
- Ve, querido. Eso es.
- Hola.
165
00:18:23,645 --> 00:18:25,272
¿Qué diablos te estás haciendo?
166
00:18:28,108 --> 00:18:30,319
Esa chica fue toda una ganga.
167
00:18:31,069 --> 00:18:35,282
Deja de decir eso. Que no cobre mucho
no quiere decir que sea confiable.
168
00:18:36,074 --> 00:18:38,368
Hace un mes no dejabas
que Jericho subiera al metro.
169
00:18:38,452 --> 00:18:40,037
¿Ahora con una extraña no pasa nada?
170
00:18:40,495 --> 00:18:43,165
Eso fue porque hubo una oleada
de enfermos mentales
171
00:18:43,248 --> 00:18:45,709
inyectando a bebés y niños
con agujas en el metro.
172
00:18:45,792 --> 00:18:47,961
Lo sé porque yo cubrí esa historia.
173
00:18:48,045 --> 00:18:51,548
Un incidente aislado
no lo convierte en una oleada.
174
00:18:51,965 --> 00:18:53,592
No te muevas.
175
00:18:59,514 --> 00:19:03,143
Esta maldita casa se está derrumbando.
Cada cosa que toco.
176
00:19:04,978 --> 00:19:06,063
Sabes...
177
00:19:06,855 --> 00:19:10,108
...hay muchos hombres
a los que les gusta que los azoten.
178
00:19:10,567 --> 00:19:12,319
Pagan mucho dinero por ello.
179
00:19:12,402 --> 00:19:15,239
Vuelven con sus esposas
cubiertos de verdugones y astillas.
180
00:19:15,697 --> 00:19:17,115
Ya me han castigado bastante.
181
00:19:21,286 --> 00:19:22,704
No me disgustaría.
182
00:19:24,206 --> 00:19:25,624
Obviamente tendría que dejarte
183
00:19:25,707 --> 00:19:28,585
y decirle a nuestros amigos
que Sean ha sido un chico sucio.
184
00:19:33,507 --> 00:19:35,551
Si te volteas revisaré el frente.
185
00:19:35,634 --> 00:19:37,261
No me quiero voltear.
186
00:19:38,512 --> 00:19:39,596
¿Por qué?
187
00:19:41,014 --> 00:19:42,140
¿Estás excitado?
188
00:19:42,599 --> 00:19:44,518
¿Harás algo al respecto?
189
00:19:45,269 --> 00:19:48,814
Ya pasó casi un año. Hasta la fecha.
El cumpleaños de Julian.
190
00:19:52,526 --> 00:19:54,194
Un año sin coger.
191
00:19:55,028 --> 00:19:57,656
Estoy segura de que tu medalla de valentía
está en el correo.
192
00:20:00,701 --> 00:20:02,661
Lo acuestas esta noche, ¿por favor?
193
00:20:32,357 --> 00:20:34,151
Feliz cumpleaños.
194
00:20:35,027 --> 00:20:36,194
Hola.
195
00:20:40,908 --> 00:20:44,828
Ven. No veas el piso.
Sean tuvo una crisis de masculinidad.
196
00:20:45,996 --> 00:20:47,206
Feliz cumpleaños.
197
00:20:48,332 --> 00:20:50,667
Está enfriado a seis grados, hermano.
198
00:20:51,084 --> 00:20:52,544
Siete grados es lo óptimo.
199
00:20:53,253 --> 00:20:54,630
Me gusta vivir al extremo.
200
00:20:54,713 --> 00:20:57,090
La cena ya va a estar lista.
Mejillones a la marinera.
201
00:20:58,091 --> 00:21:01,261
¿Deberíamos acompañarlo con un tinto?
202
00:21:02,971 --> 00:21:03,972
Después de ti.
203
00:21:05,098 --> 00:21:06,141
Querida.
204
00:21:12,564 --> 00:21:14,149
Hablé con mi amigo, Roscoe.
205
00:21:14,233 --> 00:21:16,318
Le pedí que investigara
bebés desaparecidos.
206
00:21:17,110 --> 00:21:18,570
- ¿Y?
- Y...
207
00:21:19,488 --> 00:21:22,032
...secuestraron a uno
a inicios de esta semana en Fair Hill.
208
00:21:22,115 --> 00:21:23,784
Dios mío, pobres padres.
209
00:21:23,867 --> 00:21:26,245
Sí. Los compadezco.
210
00:21:26,328 --> 00:21:30,207
Pero DeShawn y Shanese
no encajan en el perfil racial.
211
00:21:31,291 --> 00:21:33,335
Ningún bebé blanco está desaparecido.
212
00:21:34,002 --> 00:21:36,255
Al bebé que está allá arriba
no lo están buscando.
213
00:21:37,256 --> 00:21:38,924
No pasará otra noche en esta casa.
214
00:21:39,007 --> 00:21:40,008
¿Lo sugerí?
215
00:21:40,092 --> 00:21:42,427
Pues sentí que estabas a punto de hacerlo.
216
00:21:42,511 --> 00:21:45,222
Solo digo
que analicemos bien la situación.
217
00:21:46,765 --> 00:21:49,017
Ir con la policía uno es una opción.
218
00:21:50,060 --> 00:21:52,521
- Dorothy no puede pasar por eso.
- Estoy de acuerdo.
219
00:21:53,689 --> 00:21:57,901
Aceptó el muñeco
y ahora parece haber aceptado esto.
220
00:21:57,985 --> 00:21:59,945
En realidad nada es diferente.
221
00:22:00,571 --> 00:22:02,197
¿Cómo diablos puedes decir eso?
222
00:22:02,281 --> 00:22:05,576
¿Y si se recupera? ¿Y si lo recuerda?
223
00:22:06,201 --> 00:22:07,744
Han pasado seis semanas.
224
00:22:09,079 --> 00:22:11,373
Tal vez deberíamos empezar
a considerar un futuro...
225
00:22:13,417 --> 00:22:15,043
...en el que no va a recuperarse.
226
00:22:24,761 --> 00:22:27,723
Ten. Prueba esto.
227
00:22:31,351 --> 00:22:32,769
Nunca me decepcionas, Dorothy.
228
00:22:32,853 --> 00:22:35,022
Y tú nunca traes a una mujer
a tu cumpleaños,
229
00:22:35,105 --> 00:22:36,440
lo que me rompe el corazón.
230
00:22:36,773 --> 00:22:39,902
Sí. No me quiero volver gordo
y aburrido como ustedes dos.
231
00:22:42,779 --> 00:22:44,656
- ¿Sin gluten?
- No le digas a Sean.
232
00:22:47,492 --> 00:22:49,411
¿Cómo va todo contigo, Dottie?
233
00:22:49,494 --> 00:22:52,206
Mi trabajo es inestable.
234
00:22:52,289 --> 00:22:53,624
No duermo lo suficiente,
235
00:22:53,707 --> 00:22:56,168
me acaban de recordar
que no he cogido en un año
236
00:22:56,251 --> 00:22:57,461
y me duelen los pechos.
237
00:22:57,544 --> 00:23:00,464
Pero mi ayudante es buena
y eso significa mucho.
238
00:23:00,547 --> 00:23:01,882
¿La chica?
239
00:23:03,842 --> 00:23:07,012
Leanne. Sí, ella es un regalo de Dios.
240
00:23:08,847 --> 00:23:09,848
¿Aún no la conoces?
241
00:23:11,433 --> 00:23:13,727
¿Qué tan bien la investigaste?
242
00:23:16,480 --> 00:23:18,857
Tú no. ¿Qué te dijo Sean?
243
00:23:18,941 --> 00:23:21,109
Una extraña en casa. Debes tener cuidado.
244
00:23:21,193 --> 00:23:24,655
Ella es muy buena con Jericho
y si mi bebé confía en ella, yo también.
245
00:23:27,115 --> 00:23:30,118
Un colega mío no confiaba en su niñera,
246
00:23:30,536 --> 00:23:32,496
así que puso una cámara
en el cuarto del bebé.
247
00:23:32,579 --> 00:23:34,206
La mesa está lista. ¿Quieres que?
248
00:23:34,289 --> 00:23:37,125
¡No! No toques. Vete. Muévete.
249
00:23:39,545 --> 00:23:43,090
Sabes, tal vez sí quiera
invitar a alguien esta noche.
250
00:23:44,174 --> 00:23:45,884
Será suficiente para cuatro, ¿no?
251
00:23:45,968 --> 00:23:47,261
¿Invitaste a alguien?
252
00:23:47,344 --> 00:23:49,596
Esperaba que ustedes
me presentaran a alguien.
253
00:23:50,472 --> 00:23:51,473
A la chica.
254
00:23:51,848 --> 00:23:53,600
¿Por qué no le pedimos que nos acompañe?
255
00:23:53,684 --> 00:23:55,727
- No. No podemos.
- Sí.
256
00:23:55,811 --> 00:23:58,689
- Qué grandiosa idea. Debemos hacerlo.
- Dorothy, no.
257
00:23:58,772 --> 00:24:00,440
Dorothy, es nuestra empleada.
258
00:24:03,402 --> 00:24:05,153
¡Escúchate!
259
00:24:08,907 --> 00:24:10,576
¿Qué estás haciendo?
260
00:24:11,952 --> 00:24:14,037
Quiero conocer
a la secuestradora de bebés.
261
00:24:24,256 --> 00:24:25,841
Disculpa, ¿estabas dormida?
262
00:24:26,383 --> 00:24:27,926
No. Tomé una ducha.
263
00:24:28,886 --> 00:24:32,931
Bueno, nos preguntábamos
si te gustaría bajar
264
00:24:33,015 --> 00:24:34,433
y divertirte un poco.
265
00:24:40,689 --> 00:24:44,276
Bien. ¿Eres talla dos?
266
00:24:45,235 --> 00:24:47,404
Puede que algunos
te queden un poco grandes.
267
00:24:48,447 --> 00:24:50,657
A mí también, por supuesto.
268
00:24:57,122 --> 00:24:58,415
Veamos.
269
00:25:04,671 --> 00:25:05,672
Vamos.
270
00:25:14,306 --> 00:25:16,433
Leanne, él es mi hermano Julian.
271
00:25:24,650 --> 00:25:26,026
Es un gusto conocerte, Leanne.
272
00:25:29,488 --> 00:25:31,198
Hoy es el cumpleaños de Julian.
273
00:25:31,281 --> 00:25:32,991
Feliz cumpleaños, Julian.
274
00:25:33,784 --> 00:25:35,786
No eres para nada como Sean te describió.
275
00:25:35,869 --> 00:25:38,747
Sean es malo con todos.
Calentaré los mejillones.
276
00:25:39,248 --> 00:25:40,332
Ven.
277
00:25:47,839 --> 00:25:49,675
No. Julian, tiene 18.
278
00:25:49,758 --> 00:25:52,386
Un par de tragos no harán daño.
¿Qué dices, Leanne?
279
00:25:54,388 --> 00:25:55,597
¿Tal vez solo para brindar?
280
00:25:55,681 --> 00:25:57,057
Así se habla.
281
00:26:03,855 --> 00:26:05,107
Por Julian.
282
00:26:06,191 --> 00:26:07,943
Feliz cumpleaños.
283
00:26:08,026 --> 00:26:09,736
Jamás olvidaré el día en que naciste
284
00:26:09,820 --> 00:26:12,573
ni te perdonaré
por toda la atención que me robaste.
285
00:26:15,242 --> 00:26:16,618
[Julian] Gracias.
286
00:26:16,702 --> 00:26:18,829
Es lo más lindo que me dirá.
287
00:26:20,539 --> 00:26:21,540
Y por Leanne.
288
00:26:23,333 --> 00:26:24,751
Bienvenida a la familia Turner.
289
00:26:25,252 --> 00:26:27,087
Sí, por supuesto.
290
00:26:28,297 --> 00:26:29,798
Bienvenida, Leanne.
291
00:26:44,021 --> 00:26:46,356
Se supone que uno no debe decir esto
si lo cocinó,
292
00:26:46,440 --> 00:26:47,691
pero se ve increíble.
293
00:27:05,167 --> 00:27:06,752
Todo está sazonado.
294
00:27:07,461 --> 00:27:09,171
Es la peor persona para que le cocinen.
295
00:27:10,297 --> 00:27:13,926
Está insípido.
Literalmente, no puedo percibir su sabor.
296
00:27:14,009 --> 00:27:16,428
Estás siendo maleducado
y tenemos invitados.
297
00:27:18,347 --> 00:27:21,683
No. Yo percibo unas notas de perejil.
298
00:27:23,393 --> 00:27:24,770
Gracias.
299
00:27:25,854 --> 00:27:27,356
¿Qué te parece la ciudad, Leanne?
300
00:27:27,439 --> 00:27:28,941
Apenas se atreve a salir.
301
00:27:30,609 --> 00:27:33,612
Hay una cafetería que me gusta
al final de la calle.
302
00:27:38,909 --> 00:27:42,246
Y el parque.
Me gusta llevar a Jericho a pasear ahí.
303
00:27:49,795 --> 00:27:51,755
No puedo percibir el sabor del vino.
304
00:27:51,838 --> 00:27:54,216
Sean, te comportas de modo extraño.
305
00:27:55,425 --> 00:27:58,804
¿No me escuchaste?
Dije que no percibo el sabor de nada.
306
00:28:05,686 --> 00:28:07,896
- Disculpen...
- ¿Alguien puede sacar al perro?
307
00:28:07,980 --> 00:28:09,439
Creo que va a vomitar.
308
00:28:09,731 --> 00:28:12,526
Sean. Tal vez prefieras retirarte.
309
00:28:30,878 --> 00:28:33,797
Sean tiende a excederse, Leanne.
310
00:28:33,881 --> 00:28:35,591
Estoy segura de que lo has notado.
311
00:28:38,719 --> 00:28:40,554
Le voy a guardar esto.
312
00:29:17,007 --> 00:29:18,967
¡Esto estaba en la maldita salsa!
313
00:29:21,136 --> 00:29:23,513
Mira esta mierda.
Se está desbaratando en la sartén.
314
00:29:24,264 --> 00:29:25,474
¡Dorothy!
315
00:29:28,685 --> 00:29:29,728
¿Dorothy?
316
00:29:31,813 --> 00:29:33,774
¿Qué carajo hacen aquí?
317
00:29:33,857 --> 00:29:35,692
No la toques.
318
00:29:35,776 --> 00:29:38,111
- No hagas ningún movimiento brusco.
- ¿Qué pasó?
319
00:29:39,112 --> 00:29:41,240
Dorothy, ¿puedes oírme?
320
00:29:43,992 --> 00:29:45,702
- Llamaré a un paramédico.
- No.
321
00:29:46,078 --> 00:29:47,120
No.
322
00:29:48,372 --> 00:29:49,623
Dorothy.
323
00:29:52,042 --> 00:29:53,210
¿Lo recuerdas?
324
00:29:57,881 --> 00:29:59,883
¿Recuerdas lo que pasó con Jericho?
325
00:30:05,430 --> 00:30:08,767
Yo no preparé la base,
pero sí hice la crema Chantilly.
326
00:30:09,726 --> 00:30:11,812
Lo sé, ¿de dónde saco tiempo
327
00:30:11,895 --> 00:30:14,481
si me la paso sacando astillas
del trasero de mi esposo?
328
00:30:14,565 --> 00:30:17,234
¿Sean te contó?
Tiene una amante dominatriz.
329
00:30:17,651 --> 00:30:19,319
Mamá ya va.
330
00:30:22,781 --> 00:30:24,950
No se irá de aquí esta noche.
331
00:30:48,682 --> 00:30:52,185
Hola.
332
00:30:59,568 --> 00:31:02,362
No, por favor.
333
00:31:10,412 --> 00:31:12,331
Estás bien.
334
00:31:13,207 --> 00:31:15,209
Estás bien.
335
00:31:15,834 --> 00:31:18,879
¿Sí? Estás bien.
336
00:32:05,968 --> 00:32:07,970
SUBTÍTULOS: BRANDON MARTÍNEZ SANDOVAL