1 00:00:02,127 --> 00:00:05,881 Perdimos a Jericho cuando tenía 13 semanas. Se llama muñeco reborn. 2 00:00:05,964 --> 00:00:08,175 Seguro que tú y Jericho formarán un vínculo. 3 00:00:08,258 --> 00:00:10,511 - Ya quiero conocerlo. - Para Dorothy fue difícil. 4 00:00:10,594 --> 00:00:12,679 ¿Qué importa si reza en nuestra casa? 5 00:00:12,763 --> 00:00:14,389 Ya se fue. Ya puedes bajarlo. 6 00:00:14,473 --> 00:00:16,600 Llevaré a Jericho a dar un paseo. 7 00:00:18,769 --> 00:00:20,270 Le sigue la corriente. 8 00:00:20,354 --> 00:00:22,147 Un muñeco no puede jugar futbol, Sean. 9 00:00:22,231 --> 00:00:23,440 CONTRASEÑA ZONA ASEGURADA 10 00:01:21,373 --> 00:01:24,001 Muy bien. Llegamos. 11 00:01:28,714 --> 00:01:29,798 ¿Señora? 12 00:01:35,220 --> 00:01:37,222 Hogar, dulce hogar. 13 00:01:46,857 --> 00:01:47,858 Gracias. 14 00:01:47,941 --> 00:01:49,234 Sí, no hay de qué. 15 00:02:30,609 --> 00:02:31,610 ¿Hola? 16 00:02:46,250 --> 00:02:48,418 No lo ignores. 17 00:02:54,132 --> 00:02:55,884 Hola. 18 00:02:59,680 --> 00:03:01,014 Hola. 19 00:03:01,682 --> 00:03:05,394 Está bien. 20 00:03:07,396 --> 00:03:08,689 ¿Me extrañó? 21 00:03:09,731 --> 00:03:10,732 ¿Qué? 22 00:03:11,149 --> 00:03:12,234 ¿Me extrañó? 23 00:03:12,985 --> 00:03:16,029 ¿Me extrañaste? ¿Sí? 24 00:03:16,113 --> 00:03:17,114 Sí. 25 00:03:18,407 --> 00:03:19,741 Claro. 26 00:03:21,118 --> 00:03:24,830 ¿Tienes hambre? ¿Sí, verdad? 27 00:03:29,293 --> 00:03:30,377 Eso es. 28 00:03:38,093 --> 00:03:39,136 ¿De quién es? 29 00:03:39,845 --> 00:03:41,013 ¿Sr. Turner? 30 00:03:41,763 --> 00:03:45,183 Ella está allá arriba amamantando al bebé de alguien más. 31 00:03:46,435 --> 00:03:47,936 ¿Hice algo mal? 32 00:03:50,856 --> 00:03:52,733 Te lo preguntaré una última vez. 33 00:03:53,483 --> 00:03:55,027 ¿De quién es el bebé? 34 00:03:56,904 --> 00:03:59,489 Es su bebé, Sr. Turner. 35 00:03:59,573 --> 00:04:00,699 Es Jericho. 36 00:04:03,869 --> 00:04:06,163 No quiere de mi leche. 37 00:04:07,497 --> 00:04:10,042 Leanne, ¿lo puedes bañar? 38 00:04:10,125 --> 00:04:11,960 Suele calmarse con eso. 39 00:04:12,044 --> 00:04:13,587 Por supuesto, Sra. Turner. 40 00:04:15,547 --> 00:04:16,673 Hola, cariño. 41 00:04:16,757 --> 00:04:18,342 - Bien. - Gracias. 42 00:04:18,425 --> 00:04:19,718 Muy bien. 43 00:04:23,347 --> 00:04:24,640 Vaya día. 44 00:04:26,850 --> 00:04:30,896 Cada vez que voy al sur de Filadelfia me doy cuenta de lo afortunados que somos. 45 00:04:39,947 --> 00:04:41,907 ¿Te conté de la nueva chica del equipo? 46 00:04:41,990 --> 00:04:44,952 Isabelle no sé qué. Tiene 24. 47 00:04:45,035 --> 00:04:47,538 Es algo agradable y simpática. Tiene cierta presencia, 48 00:04:47,621 --> 00:04:49,830 pero, Dios mío, qué ambiciosa. 49 00:04:51,542 --> 00:04:53,877 Cuando estuve de incapacidad ella era interna. 50 00:04:53,960 --> 00:04:55,879 Ahora es camarógrafa. 51 00:04:55,963 --> 00:04:58,590 No quiero insinuarlo, pero chupó muchos pitos. 52 00:05:01,134 --> 00:05:02,386 ¿Dónde la encontraste? 53 00:05:04,304 --> 00:05:06,306 ¿A quién? ¿A la interna? 54 00:05:06,807 --> 00:05:07,849 Leanne. 55 00:05:10,894 --> 00:05:12,187 No lo sé. 56 00:05:12,271 --> 00:05:13,480 Recuérdalo. 57 00:05:15,399 --> 00:05:18,151 Publiqué un anuncio en mi perfil de Twitter. 58 00:05:18,235 --> 00:05:20,612 Una vieja maquillista recomendó a una chica. 59 00:05:21,446 --> 00:05:24,449 Cuando la contacté, estaba con una nueva familia. 60 00:05:24,533 --> 00:05:28,370 Pero debió compartir mi publicación, porque recibí muchos currículums. 61 00:05:30,038 --> 00:05:32,791 ¿Es amiga de una colega de una conocida? 62 00:05:34,501 --> 00:05:36,211 ¿Qué te puedo decir? Tuvimos suerte. 63 00:05:53,604 --> 00:05:55,022 La trucha está deliciosa. 64 00:05:55,856 --> 00:05:58,150 Es muy firme. ¿Le pusiste cardamomo? 65 00:05:59,985 --> 00:06:01,153 Anís estrellado. 66 00:06:57,042 --> 00:06:59,419 Habla Julian. Inténtalo después. 67 00:07:00,587 --> 00:07:04,341 Hola. Sé que es tarde, pero llámame cuando puedas. 68 00:07:05,217 --> 00:07:09,930 Sucedió algo y no sé qué hacer al respecto, Julian. 69 00:08:39,102 --> 00:08:43,315 Eso es. Bien hecho. 70 00:08:49,780 --> 00:08:51,406 CÓDIGO INCORRECTO DOS INTENTOS MÁS 71 00:08:52,950 --> 00:08:55,202 CONTRASEÑA 72 00:08:55,285 --> 00:08:56,787 CÓDIGO INCORRECTO UN INTENTO MÁS 73 00:08:57,538 --> 00:08:58,580 ¿Qué? 74 00:09:03,544 --> 00:09:04,545 Cero. 75 00:09:11,843 --> 00:09:12,844 CÓDIGO INVÁLIDO 76 00:09:12,927 --> 00:09:15,180 No, no. Detente. 77 00:09:15,931 --> 00:09:16,932 No, no. 78 00:09:17,432 --> 00:09:18,559 Basta. 79 00:09:22,145 --> 00:09:23,730 - Basta, basta. - ¿Qué sucede? 80 00:09:23,814 --> 00:09:25,315 ¿Quién cambió el maldito código? 81 00:09:28,277 --> 00:09:29,278 DESHABILITADA 82 00:09:40,414 --> 00:09:42,958 - ¿A dónde lo llevabas a esta hora? - A dar una vuelta. 83 00:09:43,041 --> 00:09:44,585 Sé que les gusta el movimiento. 84 00:09:45,544 --> 00:09:46,920 ¿Estás drogado? 85 00:09:47,588 --> 00:09:49,298 ¿Está todo bien, Sra. Turner? 86 00:09:51,967 --> 00:09:54,970 Sean creyó que sería buena idea despertar a todos. 87 00:09:56,471 --> 00:09:58,807 Yo me encargo. Vuelve a la cama, Leanne. 88 00:10:33,383 --> 00:10:34,927 - Hola, amigo. - Firme, por favor. 89 00:10:36,345 --> 00:10:37,346 Gracias. 90 00:10:38,472 --> 00:10:39,806 Gracias. Lo siento. 91 00:10:39,890 --> 00:10:41,266 Llegaron por mí. 92 00:10:42,100 --> 00:10:44,019 Dorothy, tengo que hablar contigo. 93 00:10:44,102 --> 00:10:47,231 ¿Qué? Se me hace tarde. 94 00:10:47,314 --> 00:10:49,274 Te veo en la noche. Intenta dormir. 95 00:10:51,985 --> 00:10:53,278 Hola. 96 00:11:04,206 --> 00:11:06,333 Yo me haré cargo de él, Sr. Turner. 97 00:11:07,417 --> 00:11:09,253 Sé que tiene cosas importantes que hacer. 98 00:11:10,963 --> 00:11:12,839 Maldita astilla. 99 00:11:22,140 --> 00:11:23,267 Mierda. 100 00:11:28,772 --> 00:11:31,483 Hola, Dorothy me escribió. ¿Cenaremos esta noche? 101 00:11:31,567 --> 00:11:33,318 Tienes que venir de inmediato. 102 00:11:33,402 --> 00:11:35,112 Voy al trabajo, ¿qué pasa? 103 00:11:35,195 --> 00:11:38,031 No te lo puedo decir por aquí. Ven tan pronto como puedas. 104 00:11:47,666 --> 00:11:48,917 Mierda. 105 00:11:49,835 --> 00:11:52,713 Buen chico. Qué bueno eres. 106 00:11:52,796 --> 00:11:58,135 Qué bien te portas, cariño. Qué bueno eres. 107 00:11:58,218 --> 00:12:01,346 Estás bien, querido. Eso es. 108 00:12:01,847 --> 00:12:03,849 Qué obediente. 109 00:12:50,562 --> 00:12:51,605 Carajo. 110 00:13:28,976 --> 00:13:30,686 Te portas muy bien. 111 00:13:34,147 --> 00:13:36,358 Está bien, sí. 112 00:13:55,377 --> 00:13:57,170 Solo tengo 20 minutos. 113 00:14:01,592 --> 00:14:03,343 ¿Qué diablos haces en el suelo? 114 00:14:49,973 --> 00:14:51,558 Hola, cariño. 115 00:14:51,642 --> 00:14:54,311 ¿Estás bien? Claro que sí. 116 00:14:54,394 --> 00:14:55,437 Aquí está tu cobija. 117 00:15:04,696 --> 00:15:05,948 ¿De quién es? 118 00:15:06,657 --> 00:15:08,283 ¿Crees que no se lo pregunté? 119 00:15:09,660 --> 00:15:10,994 Ella dijo... 120 00:15:11,912 --> 00:15:13,455 No importa lo que dijo. 121 00:15:13,539 --> 00:15:15,791 El muñeco no estaba y el bebé estaba en la cuna. 122 00:15:15,874 --> 00:15:17,251 Ella los intercambió. 123 00:15:17,334 --> 00:15:19,586 ¿La viste entrar a la casa con él? 124 00:15:20,295 --> 00:15:21,964 No precisamente. 125 00:15:22,047 --> 00:15:23,674 Todo pasó muy rápido. 126 00:15:23,757 --> 00:15:25,133 Ambos salieron. 127 00:15:25,217 --> 00:15:26,593 Oí un ruido. 128 00:15:26,677 --> 00:15:28,428 Subí. 129 00:15:28,512 --> 00:15:30,597 - Luego Dorothy llegó a casa. - ¿Cuándo pasó? 130 00:15:30,681 --> 00:15:31,682 Ayer. 131 00:15:31,765 --> 00:15:33,559 ¿Esa maldita cosa pasó aquí la noche? 132 00:15:33,642 --> 00:15:36,853 No supe qué hacer. Te llamé para que me ayudaras. 133 00:15:39,898 --> 00:15:42,192 Dijiste que no la viste llegar con él. 134 00:15:43,443 --> 00:15:44,653 ¿Qué diferencia hay si? 135 00:15:44,736 --> 00:15:49,575 Lo que intento determinar, Sean, es si fue la chica o Dorothy. 136 00:15:51,660 --> 00:15:53,745 Fue la chica. Por supuesto. 137 00:15:53,829 --> 00:15:55,581 - ¿Quién va a pensar que? - ¿Pensar qué? 138 00:15:55,664 --> 00:15:58,417 ¿Que la loca y afligida mujer blanca raptó a un bebé? 139 00:16:03,171 --> 00:16:04,840 - No quiero beber. - Estás en shock. 140 00:16:08,051 --> 00:16:10,053 ¿Y viste las noticias? 141 00:16:10,554 --> 00:16:12,556 Bebés desaparecidos. ¿Reportaron a alguno? 142 00:16:13,223 --> 00:16:14,308 No sé. 143 00:16:14,850 --> 00:16:16,184 Esa es la tarea número uno. 144 00:16:16,810 --> 00:16:19,479 No lijar el maldito piso. 145 00:16:21,315 --> 00:16:23,150 Es el bebé de alguien, Julian. 146 00:16:23,233 --> 00:16:24,443 Lo sé. 147 00:16:25,611 --> 00:16:27,821 Cuando averigüemos de quién es... 148 00:16:28,614 --> 00:16:30,032 ...haremos lo correcto. 149 00:16:35,537 --> 00:16:37,748 Esto no pudo pasar en peor día. 150 00:16:45,255 --> 00:16:47,549 No hagas nada hasta que te llame. 151 00:16:49,760 --> 00:16:51,303 Dorothy te va a matar. 152 00:16:57,392 --> 00:16:59,686 - La guerra contra el narcotráfico escaló - Saluda. 153 00:16:59,770 --> 00:17:01,897 esta mañana cuando los oficiales de narcóticos 154 00:17:01,980 --> 00:17:04,358 hicieron una redada en este apartamento Kensington. 155 00:17:04,441 --> 00:17:06,777 Las substancias encontradas, incluyendo heroína, 156 00:17:06,860 --> 00:17:09,738 tienen un valor en las calles de más de 100 mil dólares. 157 00:17:10,530 --> 00:17:11,615 Un hombre y una mujer, 158 00:17:11,698 --> 00:17:13,700 los residentes de este apartamento, 159 00:17:13,784 --> 00:17:15,619 fueron arrestados sin ningún incidente. 160 00:17:15,702 --> 00:17:19,289 Sus hijos, por fortuna, fueron puestos bajo custodia por las autoridades. 161 00:17:20,082 --> 00:17:22,209 Soy Dorothy Turner. Ocho noticias. 162 00:17:38,225 --> 00:17:39,601 ¿Sean? 163 00:18:03,750 --> 00:18:05,544 Lo mantuve despierto, Sra. Turner. 164 00:18:08,213 --> 00:18:11,592 - Ve, querido. Eso es. - Hola. 165 00:18:23,645 --> 00:18:25,272 ¿Qué diablos te estás haciendo? 166 00:18:28,108 --> 00:18:30,319 Esa chica fue toda una ganga. 167 00:18:31,069 --> 00:18:35,282 Deja de decir eso. Que no cobre mucho no quiere decir que sea confiable. 168 00:18:36,074 --> 00:18:38,368 Hace un mes no dejabas que Jericho subiera al metro. 169 00:18:38,452 --> 00:18:40,037 ¿Ahora con una extraña no pasa nada? 170 00:18:40,495 --> 00:18:43,165 Eso fue porque hubo una oleada de enfermos mentales 171 00:18:43,248 --> 00:18:45,709 inyectando a bebés y niños con agujas en el metro. 172 00:18:45,792 --> 00:18:47,961 Lo sé porque yo cubrí esa historia. 173 00:18:48,045 --> 00:18:51,548 Un incidente aislado no lo convierte en una oleada. 174 00:18:51,965 --> 00:18:53,592 No te muevas. 175 00:18:59,514 --> 00:19:03,143 Esta maldita casa se está derrumbando. Cada cosa que toco. 176 00:19:04,978 --> 00:19:06,063 Sabes... 177 00:19:06,855 --> 00:19:10,108 ...hay muchos hombres a los que les gusta que los azoten. 178 00:19:10,567 --> 00:19:12,319 Pagan mucho dinero por ello. 179 00:19:12,402 --> 00:19:15,239 Vuelven con sus esposas cubiertos de verdugones y astillas. 180 00:19:15,697 --> 00:19:17,115 Ya me han castigado bastante. 181 00:19:21,286 --> 00:19:22,704 No me disgustaría. 182 00:19:24,206 --> 00:19:25,624 Obviamente tendría que dejarte 183 00:19:25,707 --> 00:19:28,585 y decirle a nuestros amigos que Sean ha sido un chico sucio. 184 00:19:33,507 --> 00:19:35,551 Si te volteas revisaré el frente. 185 00:19:35,634 --> 00:19:37,261 No me quiero voltear. 186 00:19:38,512 --> 00:19:39,596 ¿Por qué? 187 00:19:41,014 --> 00:19:42,140 ¿Estás excitado? 188 00:19:42,599 --> 00:19:44,518 ¿Harás algo al respecto? 189 00:19:45,269 --> 00:19:48,814 Ya pasó casi un año. Hasta la fecha. El cumpleaños de Julian. 190 00:19:52,526 --> 00:19:54,194 Un año sin coger. 191 00:19:55,028 --> 00:19:57,656 Estoy segura de que tu medalla de valentía está en el correo. 192 00:20:00,701 --> 00:20:02,661 Lo acuestas esta noche, ¿por favor? 193 00:20:32,357 --> 00:20:34,151 Feliz cumpleaños. 194 00:20:35,027 --> 00:20:36,194 Hola. 195 00:20:40,908 --> 00:20:44,828 Ven. No veas el piso. Sean tuvo una crisis de masculinidad. 196 00:20:45,996 --> 00:20:47,206 Feliz cumpleaños. 197 00:20:48,332 --> 00:20:50,667 Está enfriado a seis grados, hermano. 198 00:20:51,084 --> 00:20:52,544 Siete grados es lo óptimo. 199 00:20:53,253 --> 00:20:54,630 Me gusta vivir al extremo. 200 00:20:54,713 --> 00:20:57,090 La cena ya va a estar lista. Mejillones a la marinera. 201 00:20:58,091 --> 00:21:01,261 ¿Deberíamos acompañarlo con un tinto? 202 00:21:02,971 --> 00:21:03,972 Después de ti. 203 00:21:05,098 --> 00:21:06,141 Querida. 204 00:21:12,564 --> 00:21:14,149 Hablé con mi amigo, Roscoe. 205 00:21:14,233 --> 00:21:16,318 Le pedí que investigara bebés desaparecidos. 206 00:21:17,110 --> 00:21:18,570 - ¿Y? - Y... 207 00:21:19,488 --> 00:21:22,032 ...secuestraron a uno a inicios de esta semana en Fair Hill. 208 00:21:22,115 --> 00:21:23,784 Dios mío, pobres padres. 209 00:21:23,867 --> 00:21:26,245 Sí. Los compadezco. 210 00:21:26,328 --> 00:21:30,207 Pero DeShawn y Shanese no encajan en el perfil racial. 211 00:21:31,291 --> 00:21:33,335 Ningún bebé blanco está desaparecido. 212 00:21:34,002 --> 00:21:36,255 Al bebé que está allá arriba no lo están buscando. 213 00:21:37,256 --> 00:21:38,924 No pasará otra noche en esta casa. 214 00:21:39,007 --> 00:21:40,008 ¿Lo sugerí? 215 00:21:40,092 --> 00:21:42,427 Pues sentí que estabas a punto de hacerlo. 216 00:21:42,511 --> 00:21:45,222 Solo digo que analicemos bien la situación. 217 00:21:46,765 --> 00:21:49,017 Ir con la policía uno es una opción. 218 00:21:50,060 --> 00:21:52,521 - Dorothy no puede pasar por eso. - Estoy de acuerdo. 219 00:21:53,689 --> 00:21:57,901 Aceptó el muñeco y ahora parece haber aceptado esto. 220 00:21:57,985 --> 00:21:59,945 En realidad nada es diferente. 221 00:22:00,571 --> 00:22:02,197 ¿Cómo diablos puedes decir eso? 222 00:22:02,281 --> 00:22:05,576 ¿Y si se recupera? ¿Y si lo recuerda? 223 00:22:06,201 --> 00:22:07,744 Han pasado seis semanas. 224 00:22:09,079 --> 00:22:11,373 Tal vez deberíamos empezar a considerar un futuro... 225 00:22:13,417 --> 00:22:15,043 ...en el que no va a recuperarse. 226 00:22:24,761 --> 00:22:27,723 Ten. Prueba esto. 227 00:22:31,351 --> 00:22:32,769 Nunca me decepcionas, Dorothy. 228 00:22:32,853 --> 00:22:35,022 Y tú nunca traes a una mujer a tu cumpleaños, 229 00:22:35,105 --> 00:22:36,440 lo que me rompe el corazón. 230 00:22:36,773 --> 00:22:39,902 Sí. No me quiero volver gordo y aburrido como ustedes dos. 231 00:22:42,779 --> 00:22:44,656 - ¿Sin gluten? - No le digas a Sean. 232 00:22:47,492 --> 00:22:49,411 ¿Cómo va todo contigo, Dottie? 233 00:22:49,494 --> 00:22:52,206 Mi trabajo es inestable. 234 00:22:52,289 --> 00:22:53,624 No duermo lo suficiente, 235 00:22:53,707 --> 00:22:56,168 me acaban de recordar que no he cogido en un año 236 00:22:56,251 --> 00:22:57,461 y me duelen los pechos. 237 00:22:57,544 --> 00:23:00,464 Pero mi ayudante es buena y eso significa mucho. 238 00:23:00,547 --> 00:23:01,882 ¿La chica? 239 00:23:03,842 --> 00:23:07,012 Leanne. Sí, ella es un regalo de Dios. 240 00:23:08,847 --> 00:23:09,848 ¿Aún no la conoces? 241 00:23:11,433 --> 00:23:13,727 ¿Qué tan bien la investigaste? 242 00:23:16,480 --> 00:23:18,857 Tú no. ¿Qué te dijo Sean? 243 00:23:18,941 --> 00:23:21,109 Una extraña en casa. Debes tener cuidado. 244 00:23:21,193 --> 00:23:24,655 Ella es muy buena con Jericho y si mi bebé confía en ella, yo también. 245 00:23:27,115 --> 00:23:30,118 Un colega mío no confiaba en su niñera, 246 00:23:30,536 --> 00:23:32,496 así que puso una cámara en el cuarto del bebé. 247 00:23:32,579 --> 00:23:34,206 La mesa está lista. ¿Quieres que? 248 00:23:34,289 --> 00:23:37,125 ¡No! No toques. Vete. Muévete. 249 00:23:39,545 --> 00:23:43,090 Sabes, tal vez sí quiera invitar a alguien esta noche. 250 00:23:44,174 --> 00:23:45,884 Será suficiente para cuatro, ¿no? 251 00:23:45,968 --> 00:23:47,261 ¿Invitaste a alguien? 252 00:23:47,344 --> 00:23:49,596 Esperaba que ustedes me presentaran a alguien. 253 00:23:50,472 --> 00:23:51,473 A la chica. 254 00:23:51,848 --> 00:23:53,600 ¿Por qué no le pedimos que nos acompañe? 255 00:23:53,684 --> 00:23:55,727 - No. No podemos. - Sí. 256 00:23:55,811 --> 00:23:58,689 - Qué grandiosa idea. Debemos hacerlo. - Dorothy, no. 257 00:23:58,772 --> 00:24:00,440 Dorothy, es nuestra empleada. 258 00:24:03,402 --> 00:24:05,153 ¡Escúchate! 259 00:24:08,907 --> 00:24:10,576 ¿Qué estás haciendo? 260 00:24:11,952 --> 00:24:14,037 Quiero conocer a la secuestradora de bebés. 261 00:24:24,256 --> 00:24:25,841 Disculpa, ¿estabas dormida? 262 00:24:26,383 --> 00:24:27,926 No. Tomé una ducha. 263 00:24:28,886 --> 00:24:32,931 Bueno, nos preguntábamos si te gustaría bajar 264 00:24:33,015 --> 00:24:34,433 y divertirte un poco. 265 00:24:40,689 --> 00:24:44,276 Bien. ¿Eres talla dos? 266 00:24:45,235 --> 00:24:47,404 Puede que algunos te queden un poco grandes. 267 00:24:48,447 --> 00:24:50,657 A mí también, por supuesto. 268 00:24:57,122 --> 00:24:58,415 Veamos. 269 00:25:04,671 --> 00:25:05,672 Vamos. 270 00:25:14,306 --> 00:25:16,433 Leanne, él es mi hermano Julian. 271 00:25:24,650 --> 00:25:26,026 Es un gusto conocerte, Leanne. 272 00:25:29,488 --> 00:25:31,198 Hoy es el cumpleaños de Julian. 273 00:25:31,281 --> 00:25:32,991 Feliz cumpleaños, Julian. 274 00:25:33,784 --> 00:25:35,786 No eres para nada como Sean te describió. 275 00:25:35,869 --> 00:25:38,747 Sean es malo con todos. Calentaré los mejillones. 276 00:25:39,248 --> 00:25:40,332 Ven. 277 00:25:47,839 --> 00:25:49,675 No. Julian, tiene 18. 278 00:25:49,758 --> 00:25:52,386 Un par de tragos no harán daño. ¿Qué dices, Leanne? 279 00:25:54,388 --> 00:25:55,597 ¿Tal vez solo para brindar? 280 00:25:55,681 --> 00:25:57,057 Así se habla. 281 00:26:03,855 --> 00:26:05,107 Por Julian. 282 00:26:06,191 --> 00:26:07,943 Feliz cumpleaños. 283 00:26:08,026 --> 00:26:09,736 Jamás olvidaré el día en que naciste 284 00:26:09,820 --> 00:26:12,573 ni te perdonaré por toda la atención que me robaste. 285 00:26:15,242 --> 00:26:16,618 [Julian] Gracias. 286 00:26:16,702 --> 00:26:18,829 Es lo más lindo que me dirá. 287 00:26:20,539 --> 00:26:21,540 Y por Leanne. 288 00:26:23,333 --> 00:26:24,751 Bienvenida a la familia Turner. 289 00:26:25,252 --> 00:26:27,087 Sí, por supuesto. 290 00:26:28,297 --> 00:26:29,798 Bienvenida, Leanne. 291 00:26:44,021 --> 00:26:46,356 Se supone que uno no debe decir esto si lo cocinó, 292 00:26:46,440 --> 00:26:47,691 pero se ve increíble. 293 00:27:05,167 --> 00:27:06,752 Todo está sazonado. 294 00:27:07,461 --> 00:27:09,171 Es la peor persona para que le cocinen. 295 00:27:10,297 --> 00:27:13,926 Está insípido. Literalmente, no puedo percibir su sabor. 296 00:27:14,009 --> 00:27:16,428 Estás siendo maleducado y tenemos invitados. 297 00:27:18,347 --> 00:27:21,683 No. Yo percibo unas notas de perejil. 298 00:27:23,393 --> 00:27:24,770 Gracias. 299 00:27:25,854 --> 00:27:27,356 ¿Qué te parece la ciudad, Leanne? 300 00:27:27,439 --> 00:27:28,941 Apenas se atreve a salir. 301 00:27:30,609 --> 00:27:33,612 Hay una cafetería que me gusta al final de la calle. 302 00:27:38,909 --> 00:27:42,246 Y el parque. Me gusta llevar a Jericho a pasear ahí. 303 00:27:49,795 --> 00:27:51,755 No puedo percibir el sabor del vino. 304 00:27:51,838 --> 00:27:54,216 Sean, te comportas de modo extraño. 305 00:27:55,425 --> 00:27:58,804 ¿No me escuchaste? Dije que no percibo el sabor de nada. 306 00:28:05,686 --> 00:28:07,896 - Disculpen... - ¿Alguien puede sacar al perro? 307 00:28:07,980 --> 00:28:09,439 Creo que va a vomitar. 308 00:28:09,731 --> 00:28:12,526 Sean. Tal vez prefieras retirarte. 309 00:28:30,878 --> 00:28:33,797 Sean tiende a excederse, Leanne. 310 00:28:33,881 --> 00:28:35,591 Estoy segura de que lo has notado. 311 00:28:38,719 --> 00:28:40,554 Le voy a guardar esto. 312 00:29:17,007 --> 00:29:18,967 ¡Esto estaba en la maldita salsa! 313 00:29:21,136 --> 00:29:23,513 Mira esta mierda. Se está desbaratando en la sartén. 314 00:29:24,264 --> 00:29:25,474 ¡Dorothy! 315 00:29:28,685 --> 00:29:29,728 ¿Dorothy? 316 00:29:31,813 --> 00:29:33,774 ¿Qué carajo hacen aquí? 317 00:29:33,857 --> 00:29:35,692 No la toques. 318 00:29:35,776 --> 00:29:38,111 - No hagas ningún movimiento brusco. - ¿Qué pasó? 319 00:29:39,112 --> 00:29:41,240 Dorothy, ¿puedes oírme? 320 00:29:43,992 --> 00:29:45,702 - Llamaré a un paramédico. - No. 321 00:29:46,078 --> 00:29:47,120 No. 322 00:29:48,372 --> 00:29:49,623 Dorothy. 323 00:29:52,042 --> 00:29:53,210 ¿Lo recuerdas? 324 00:29:57,881 --> 00:29:59,883 ¿Recuerdas lo que pasó con Jericho? 325 00:30:05,430 --> 00:30:08,767 Yo no preparé la base, pero sí hice la crema Chantilly. 326 00:30:09,726 --> 00:30:11,812 Lo sé, ¿de dónde saco tiempo 327 00:30:11,895 --> 00:30:14,481 si me la paso sacando astillas del trasero de mi esposo? 328 00:30:14,565 --> 00:30:17,234 ¿Sean te contó? Tiene una amante dominatriz. 329 00:30:17,651 --> 00:30:19,319 Mamá ya va. 330 00:30:22,781 --> 00:30:24,950 No se irá de aquí esta noche. 331 00:30:48,682 --> 00:30:52,185 Hola. 332 00:30:59,568 --> 00:31:02,362 No, por favor. 333 00:31:10,412 --> 00:31:12,331 Estás bien. 334 00:31:13,207 --> 00:31:15,209 Estás bien. 335 00:31:15,834 --> 00:31:18,879 ¿Sí? Estás bien. 336 00:32:05,968 --> 00:32:07,970 SUBTÍTULOS: BRANDON MARTÍNEZ SANDOVAL