1
00:00:02,127 --> 00:00:05,881
Мы потеряли Джерико в 13 недель.
Это называется кукла реборн.
2
00:00:05,964 --> 00:00:08,175
Я уверена, ты сразу понравишься Джерико.
3
00:00:08,258 --> 00:00:10,511
- Жду встречи.
- Дороти было тяжело.
4
00:00:10,594 --> 00:00:12,679
Не страшно, если она религиозна.
5
00:00:12,763 --> 00:00:14,389
Она ушла. Можешь это положить.
6
00:00:14,473 --> 00:00:16,600
Я пойду погуляю с Джерико.
7
00:00:18,769 --> 00:00:20,270
Она подыгрывает.
8
00:00:20,354 --> 00:00:22,147
Куклу на футбол не поведешь, Шон.
9
00:00:22,231 --> 00:00:23,440
ПАРОЛЬ
СИГНАЛИЗАЦИЯ ВКЛЮЧЕНА
10
00:01:04,438 --> 00:01:06,191
ДОМ С ПРИСЛУГОЙ
11
00:01:21,373 --> 00:01:24,001
- Хорошо.
- Мы на месте.
12
00:01:28,797 --> 00:01:29,798
Мэм.
13
00:01:35,220 --> 00:01:37,222
Дом, милый дом.
14
00:01:46,857 --> 00:01:47,858
Спасибо.
15
00:01:47,941 --> 00:01:49,234
Да, пожалуйста.
16
00:02:30,609 --> 00:02:31,610
Эй!
17
00:02:46,250 --> 00:02:48,418
- Не оставляй его.
- Что...
18
00:02:51,880 --> 00:02:54,049
Привет.
19
00:02:54,132 --> 00:02:55,884
Привет.
20
00:02:59,638 --> 00:03:01,014
Привет.
21
00:03:01,682 --> 00:03:05,394
Всё хорошо.
22
00:03:07,396 --> 00:03:08,689
Он скучал по мне?
23
00:03:09,731 --> 00:03:10,732
Что?
24
00:03:11,149 --> 00:03:12,234
Он по мне скучал?
25
00:03:12,985 --> 00:03:15,404
Ты по мне соскучился? Да?
26
00:03:16,113 --> 00:03:17,114
Да.
27
00:03:18,407 --> 00:03:19,741
Конечно.
28
00:03:21,952 --> 00:03:24,830
Ты голодный? Голодный, правда?
29
00:03:29,293 --> 00:03:30,377
Вот так.
30
00:03:38,135 --> 00:03:39,136
Чей это ребенок?
31
00:03:39,845 --> 00:03:41,013
Мистер Тернер?
32
00:03:41,763 --> 00:03:45,058
Ты же знаешь, что она там сейчас
прикладывает к груди чужого ребенка.
33
00:03:46,476 --> 00:03:47,853
Я сделала что-то не так?
34
00:03:50,856 --> 00:03:52,733
Спрашиваю еще раз.
35
00:03:53,483 --> 00:03:55,027
Чей это ребенок?
36
00:03:56,904 --> 00:03:59,448
Это ваш ребенок, мистер Тернер.
37
00:03:59,531 --> 00:04:00,699
Это Джерико.
38
00:04:03,911 --> 00:04:06,163
Ну, сосать грудь он не хочет.
39
00:04:07,539 --> 00:04:10,042
Лиэнн, выкупаешь его?
40
00:04:10,125 --> 00:04:11,960
Обычно тогда он успокаивается.
41
00:04:12,044 --> 00:04:13,587
Конечно, миссис Тернер.
42
00:04:15,547 --> 00:04:16,673
Привет, милашка.
43
00:04:16,757 --> 00:04:18,342
- Ладно.
- Спасибо.
44
00:04:18,425 --> 00:04:19,593
Хорошо.
45
00:04:23,347 --> 00:04:24,640
Ну и денек.
46
00:04:26,850 --> 00:04:30,854
Когда я приезжаю в Южную Филадельфию,
понимаю, как нам повезло.
47
00:04:39,947 --> 00:04:41,907
Я рассказывала
о новой девушке в команде?
48
00:04:41,990 --> 00:04:45,077
Изабель какая-то там. Ей 24 года.
49
00:04:45,160 --> 00:04:47,371
Симпатичная, милая.
Умеет держаться перед камерой.
50
00:04:47,454 --> 00:04:49,830
Но какие у нее амбиции.
51
00:04:51,542 --> 00:04:53,877
Когда я уходила в декрет,
она была стажером.
52
00:04:53,960 --> 00:04:55,879
Сейчас у нее телепробы.
53
00:04:55,963 --> 00:04:58,590
Не хочется так говорить,
но она сосала много членов.
54
00:05:01,093 --> 00:05:02,386
Где ты ее нашла?
55
00:05:04,304 --> 00:05:06,306
Кого? Стажера?
56
00:05:06,765 --> 00:05:07,849
Лиэнн.
57
00:05:10,894 --> 00:05:12,187
Не знаю.
58
00:05:12,271 --> 00:05:13,480
Подумай.
59
00:05:15,399 --> 00:05:18,110
Я опубликовала объявление в Твиттере.
60
00:05:18,193 --> 00:05:20,612
Моя знакомая гримерша
рекомендовала девушку.
61
00:05:21,446 --> 00:05:24,491
Когда я с ней связалась,
она уже получила место в семье,
62
00:05:24,575 --> 00:05:26,743
но, видимо, поделилась ссылкой,
и за неделю
63
00:05:26,827 --> 00:05:28,370
мне пришла дюжина резюме.
64
00:05:30,038 --> 00:05:32,791
То есть однокурсница коллеги знакомой?
65
00:05:34,501 --> 00:05:36,169
Что сказать? Нам повезло.
66
00:05:53,604 --> 00:05:55,022
Вкусная форель.
67
00:05:55,856 --> 00:05:58,150
Такая плотная. Ты добавил кардамон?
68
00:05:59,985 --> 00:06:01,153
Звездчатый анис.
69
00:06:57,042 --> 00:06:59,419
Это Джулиан. Поговорим в следующий раз.
70
00:07:00,587 --> 00:07:04,341
Привет, я знаю, что уже поздно,
но перезвони, если можешь.
71
00:07:05,217 --> 00:07:09,930
Кое-что случилось,
и я не понимаю, что делать, Джулиан.
72
00:08:39,102 --> 00:08:43,315
Вот так. Молодец.
73
00:08:49,780 --> 00:08:51,031
ПАРОЛЬ НЕВЕРЕН
ЕЩЕ 2 ПОПЫТКИ
74
00:08:52,950 --> 00:08:55,202
ПАРОЛЬ
75
00:08:55,285 --> 00:08:56,370
ПАРОЛЬ НЕВЕРЕН
ЕЩЕ 1 ПОПЫТКА
76
00:08:57,538 --> 00:08:58,539
Что?
77
00:09:03,544 --> 00:09:04,545
Ноль.
78
00:09:12,009 --> 00:09:12,844
ПАРОЛЬ НЕВЕРЕН
79
00:09:12,927 --> 00:09:15,180
Нет. Прекрати.
80
00:09:15,931 --> 00:09:16,932
Нет.
81
00:09:17,432 --> 00:09:18,559
Прекрати.
82
00:09:22,020 --> 00:09:23,772
- Прекрати.
- Что происходит?
83
00:09:23,855 --> 00:09:25,148
Кто сменил хренов пароль?
84
00:09:28,277 --> 00:09:29,278
ОТКЛЮЧЕНО
85
00:09:40,414 --> 00:09:42,916
- Куда ты с ним собрался в это время?
- Прокатиться.
86
00:09:43,000 --> 00:09:44,501
Я знаю, дети любят движение.
87
00:09:45,502 --> 00:09:46,920
Ты обкурился?
88
00:09:47,629 --> 00:09:49,256
Всё в порядке, миссис Тернер?
89
00:09:51,967 --> 00:09:54,970
Шон решил весь дом разбудить.
90
00:09:56,471 --> 00:09:58,807
Я возьму его к себе в постель.
Ложись спать, Лиэнн.
91
00:10:32,007 --> 00:10:33,342
ДОСТАВКА
МОЛЛЮСКИ
92
00:10:33,425 --> 00:10:34,760
- Привет.
- Распишитесь.
93
00:10:36,345 --> 00:10:37,346
Спасибо.
94
00:10:37,429 --> 00:10:38,430
СВЕЖИЕ МОРЕПРОДУКТЫ
95
00:10:38,513 --> 00:10:39,806
Спасибо. Извини.
96
00:10:39,890 --> 00:10:41,099
Это за мной.
97
00:10:42,059 --> 00:10:44,019
Дороти, нам надо поговорить.
98
00:10:44,102 --> 00:10:47,231
Что такое? Я спешу.
99
00:10:47,314 --> 00:10:49,274
Увидимся вечером. Попробуй поспать.
100
00:10:51,985 --> 00:10:53,237
Привет.
101
00:11:04,248 --> 00:11:06,333
Я с ним поиграю, мистер Тернер.
102
00:11:07,417 --> 00:11:09,211
Я знаю, что у вас важная работа.
103
00:11:10,963 --> 00:11:12,756
Хренова заноза.
104
00:11:22,140 --> 00:11:23,267
Черт!
105
00:11:28,772 --> 00:11:31,441
Привет. Мне написала Дороти.
Это насчет сегодняшнего ужина?
106
00:11:31,525 --> 00:11:33,277
Приезжай немедленно.
107
00:11:33,360 --> 00:11:35,070
Я иду на работу. Что случилось?
108
00:11:35,153 --> 00:11:38,031
Не по телефону. Приезжай поскорее.
109
00:11:47,666 --> 00:11:48,917
Черт.
110
00:11:49,835 --> 00:11:52,671
Молодец. Ты такой хороший.
111
00:11:52,754 --> 00:11:58,135
Ты такой милашка. Ты просто молодец.
112
00:11:58,218 --> 00:12:01,305
Всё хорошо, детка. Вот так.
113
00:12:01,847 --> 00:12:03,849
Молодец.
114
00:12:24,161 --> 00:12:26,330
ЛИЭНН ГРЕЙСОН
115
00:12:50,562 --> 00:12:51,605
Черт.
116
00:13:28,976 --> 00:13:30,644
Ты такой молодец.
117
00:13:34,147 --> 00:13:36,358
Хорошо.
118
00:13:55,377 --> 00:13:57,170
У меня есть только 20 минут.
119
00:14:01,633 --> 00:14:03,343
Что ты делаешь на полу?
120
00:14:49,973 --> 00:14:51,558
Маленький.
121
00:14:51,642 --> 00:14:54,353
Всё хорошо? Всё хорошо.
122
00:14:54,436 --> 00:14:55,437
Вот твое одеялко.
123
00:15:04,738 --> 00:15:05,948
Чей ребенок?
124
00:15:06,657 --> 00:15:08,283
Думаешь, я не спрашивал?
125
00:15:09,701 --> 00:15:10,994
Она сказала...
126
00:15:11,828 --> 00:15:13,455
Неважно, что она сказала.
127
00:15:13,539 --> 00:15:15,791
Кукла исчезла,
а в колыбели лежал младенец.
128
00:15:15,874 --> 00:15:17,167
Она его подменила.
129
00:15:17,251 --> 00:15:19,920
Ты видел, как она
зашла в дом с ребенком?
130
00:15:20,379 --> 00:15:21,964
Не совсем.
131
00:15:22,047 --> 00:15:23,632
Всё произошло так быстро.
132
00:15:23,715 --> 00:15:25,217
Их обоих не было дома.
133
00:15:25,300 --> 00:15:26,593
Я услышал шум.
134
00:15:26,677 --> 00:15:28,428
Поднялся наверх.
135
00:15:28,512 --> 00:15:30,597
- Потом вернулась Дороти.
- Когда это произошло?
136
00:15:30,681 --> 00:15:31,682
Вчера.
137
00:15:31,765 --> 00:15:33,559
И этот ребенок пробыл здесь всю ночь?
138
00:15:33,642 --> 00:15:36,853
Я не знал, что делать.
Я хотел попросить тебя о помощи.
139
00:15:39,940 --> 00:15:42,192
Ты сказал, что не видел,
как она с ним вошла.
140
00:15:43,318 --> 00:15:44,528
Какая на фиг разница...
141
00:15:44,611 --> 00:15:49,575
Я пытаюсь понять, Шон,
кто это сделал – девушка или Дороти.
142
00:15:51,660 --> 00:15:53,787
Девушка, естественно.
143
00:15:53,871 --> 00:15:55,372
- Кто может подумать...
- О чём?
144
00:15:55,455 --> 00:15:57,833
Что ненормальная белая женщина
с горя украла ребенка?
145
00:16:03,213 --> 00:16:04,840
- Я не буду пить.
- Ты в шоке.
146
00:16:08,051 --> 00:16:10,053
Да, а новости ты смотрел?
147
00:16:10,679 --> 00:16:12,514
Рассказывали о пропавших детях?
148
00:16:13,265 --> 00:16:14,308
Я не знаю.
149
00:16:14,892 --> 00:16:16,184
Сейчас надо делать это.
150
00:16:16,810 --> 00:16:19,479
Ясно? А не полы шлифовать.
151
00:16:21,273 --> 00:16:23,108
Это чей-то ребенок, Джулиан.
152
00:16:23,191 --> 00:16:24,443
Я знаю.
153
00:16:25,569 --> 00:16:27,571
Когда узнаем, откуда он,
154
00:16:28,614 --> 00:16:30,032
сделаем то, что надо.
155
00:16:35,579 --> 00:16:37,748
Это самый неудачный день.
156
00:16:45,255 --> 00:16:47,549
Не делай ничего,
пока я с тобой не свяжусь.
157
00:16:49,760 --> 00:16:51,303
Дороти тебя убьет.
158
00:16:57,392 --> 00:17:00,103
- Война против наркотиков усилилась.
- Поздоровайся.
159
00:17:00,187 --> 00:17:04,066
Служба по борьбе с наркотиками
обыскала жилой дом в Кенсингтоне.
160
00:17:04,149 --> 00:17:07,694
Найдены вещества, включая героин,
стоимостью на улицах
161
00:17:07,778 --> 00:17:10,072
более ста тысяч долларов.
162
00:17:10,572 --> 00:17:11,615
Мужчина и женщина...
163
00:17:11,698 --> 00:17:12,699
НАЙДЕНЫ НАРКОТИКИ
164
00:17:12,783 --> 00:17:13,784
...жители этого дома
165
00:17:13,867 --> 00:17:15,369
сопротивления не оказали.
166
00:17:15,452 --> 00:17:19,289
Их детей, к счастью, забрали под опеку
городские службы.
167
00:17:20,082 --> 00:17:22,209
Это Дороти Тернер, новости 8 канала.
168
00:17:38,225 --> 00:17:39,601
Шон?
169
00:18:03,792 --> 00:18:05,502
Мы вас дождались, миссис Тернер.
170
00:18:05,586 --> 00:18:08,171
- Ого.
- Да.
171
00:18:08,255 --> 00:18:11,592
- Вот так, малыш.
- Привет.
172
00:18:23,687 --> 00:18:25,272
Что ты творишь, черт побери?
173
00:18:27,941 --> 00:18:30,319
Эта девушка – просто находка.
174
00:18:31,069 --> 00:18:35,282
Хватит это повторять. Она мало просит,
но не факт, что ей можно доверять.
175
00:18:36,158 --> 00:18:38,035
Месяц назад ты Джерико
и в метро не брала.
176
00:18:38,118 --> 00:18:39,912
А теперь оставляешь его с незнакомкой?
177
00:18:40,495 --> 00:18:43,165
Тогда в метро ездило
много психически больных,
178
00:18:43,248 --> 00:18:45,709
которые кололи младенцев
и детей шприцами.
179
00:18:45,792 --> 00:18:47,920
Я лично делала об этом репортаж.
180
00:18:48,003 --> 00:18:51,548
Один раз укололи одного ребенка –
это еще не много.
181
00:18:51,965 --> 00:18:53,592
Не шевелись.
182
00:18:59,556 --> 00:19:03,143
Хренов дом разваливается,
до чего не дотронься.
183
00:19:04,978 --> 00:19:06,063
Знаешь,
184
00:19:06,688 --> 00:19:10,025
некоторые мужчины любят,
когда их шлепают и бьют палкой.
185
00:19:10,567 --> 00:19:12,319
Хорошо за это платят.
186
00:19:12,402 --> 00:19:15,239
Возвращаются к женам
все в синяках и с занозами.
187
00:19:15,739 --> 00:19:17,115
Мне хватает наказаний.
188
00:19:21,328 --> 00:19:22,704
Мне бы не было это противно.
189
00:19:24,248 --> 00:19:26,291
Но пришлось бы тебя бросить
и рассказать всем,
190
00:19:26,375 --> 00:19:28,252
что Шон – очень плохой мальчик.
191
00:19:33,549 --> 00:19:35,551
Если повернешься, я посмотрю впереди.
192
00:19:35,634 --> 00:19:37,261
Я не хочу поворачиваться.
193
00:19:38,512 --> 00:19:39,596
Почему?
194
00:19:40,973 --> 00:19:42,140
У тебя встал?
195
00:19:42,599 --> 00:19:44,518
А ты мне чем-то поможешь?
196
00:19:45,269 --> 00:19:48,814
Уже прошел ровно год.
День рождения Джулиана.
197
00:19:50,399 --> 00:19:51,567
Ого.
198
00:19:52,526 --> 00:19:54,194
Год без секса.
199
00:19:55,028 --> 00:19:57,406
Думаю, скоро тебе пришлют
медаль за отвагу.
200
00:20:00,659 --> 00:20:02,661
Уложи его спать, пожалуйста.
201
00:20:32,357 --> 00:20:34,151
С днем рождения.
202
00:20:35,027 --> 00:20:36,194
Привет.
203
00:20:40,908 --> 00:20:44,828
Заходи. Не обращай внимания на полы.
У Шона кризис мужественности.
204
00:20:45,996 --> 00:20:47,080
С днем рождения.
205
00:20:48,332 --> 00:20:50,667
Остужено до шести градусов.
206
00:20:51,084 --> 00:20:52,586
Оптимальная температура – восемь.
207
00:20:53,212 --> 00:20:54,630
Люблю рисковать.
208
00:20:54,713 --> 00:20:57,174
Скоро будет готов ужин. Мидии мариньер.
209
00:20:58,091 --> 00:21:01,220
Красное вино подойдет?
210
00:21:02,971 --> 00:21:03,972
После вас.
211
00:21:05,098 --> 00:21:06,141
Любимая.
212
00:21:12,564 --> 00:21:15,943
Я поговорил со своим другом Роско.
Попросил выяснить о пропавших детях.
213
00:21:17,110 --> 00:21:18,570
- И?
- И?
214
00:21:19,488 --> 00:21:22,032
На этой неделе в Фэрхилл
украли младенца.
215
00:21:22,115 --> 00:21:23,784
Господи! Бедные родители.
216
00:21:23,867 --> 00:21:26,286
Да. Я им сочувствую.
217
00:21:26,370 --> 00:21:30,207
Но Дешон и Шанез – другой расы.
218
00:21:31,291 --> 00:21:33,335
Белые дети не пропадали.
219
00:21:34,127 --> 00:21:36,129
Чей бы ребенок ни был,
его никто не ищет.
220
00:21:37,297 --> 00:21:38,924
Еще одну ночь
он в этом доме не проведет.
221
00:21:39,007 --> 00:21:40,008
Разве я предлагал?
222
00:21:40,092 --> 00:21:42,386
Мне показалось, ты к этому клонишь.
223
00:21:42,469 --> 00:21:45,222
Я просто говорю, что нужно разобраться.
224
00:21:46,765 --> 00:21:49,017
Сейчас нельзя идти в полицию.
225
00:21:50,060 --> 00:21:52,521
- Дороти этого не переживет.
- Согласен.
226
00:21:53,689 --> 00:21:57,901
Она приняла куклу,
а теперь, похоже, приняла его.
227
00:21:57,985 --> 00:21:59,945
Особой разницы нет.
228
00:22:00,571 --> 00:22:02,197
Как ты можешь так говорить?
229
00:22:02,281 --> 00:22:05,576
А вдруг она придет в себя?
Вдруг всё вспомнит?
230
00:22:06,201 --> 00:22:07,744
Прошло шесть недель.
231
00:22:09,204 --> 00:22:11,373
Наверное, стоит подумать, что делать...
232
00:22:13,417 --> 00:22:14,918
если она не придет в себя.
233
00:22:24,761 --> 00:22:27,723
Вот. Попробуй это.
234
00:22:31,393 --> 00:22:32,769
Дороти, ты не разочаровываешь.
235
00:22:32,853 --> 00:22:34,980
А ты на день рождения
не приходишь с девушкой,
236
00:22:35,063 --> 00:22:36,231
и это разбивает мне сердце.
237
00:22:36,773 --> 00:22:39,276
Да. И почему я не хочу
стать толстым и скучным, как вы?
238
00:22:42,821 --> 00:22:44,531
- Без глютена?
- Шону не говори.
239
00:22:47,492 --> 00:22:49,411
Как у тебя дела, Дотти?
240
00:22:49,494 --> 00:22:52,206
Ну, моя работа висит на волоске,
241
00:22:52,289 --> 00:22:53,624
я не высыпаюсь,
242
00:22:53,707 --> 00:22:56,168
и мне напомнили,
что у меня год не было секса,
243
00:22:56,251 --> 00:22:57,461
и сиськи болят.
244
00:22:57,544 --> 00:23:00,422
Но у меня отличная помощница.
Это очень важно.
245
00:23:00,505 --> 00:23:01,757
Та девушка?
246
00:23:03,842 --> 00:23:07,012
Лиэнн. Она просто находка.
247
00:23:08,847 --> 00:23:09,848
Ты с ней незнаком?
248
00:23:11,433 --> 00:23:13,727
А ты ее тщательно проверила?
249
00:23:16,563 --> 00:23:18,857
И ты туда же. Что Шон тебе наговорил?
250
00:23:18,941 --> 00:23:21,109
Незнакомка в гнезде,
надо быть осторожными.
251
00:23:21,193 --> 00:23:24,655
Она отлично ладит с Джерико.
Если ей доверяет мой ребенок, то я тоже.
252
00:23:27,074 --> 00:23:30,536
Мой коллега не доверял няне
253
00:23:30,619 --> 00:23:32,287
и поставил в детской камеру.
254
00:23:32,371 --> 00:23:34,206
Стол накрыт. Хотите...
255
00:23:34,289 --> 00:23:37,125
Нет! Не трогай. Отойди.
256
00:23:39,545 --> 00:23:43,090
Знаешь, наверное,
я всё-таки приведу девушку на ужин.
257
00:23:44,174 --> 00:23:45,968
Здесь хватит на четверых, да?
258
00:23:46,051 --> 00:23:47,219
Ты кого-то пригласил?
259
00:23:47,302 --> 00:23:49,513
Я надеялся, ты меня познакомишь.
260
00:23:50,430 --> 00:23:51,431
Няня.
261
00:23:51,848 --> 00:23:53,475
Может, пригласим ее?
262
00:23:53,559 --> 00:23:55,686
- Нет. Так нельзя.
- Да.
263
00:23:55,769 --> 00:23:58,689
- Отличная идея. Конечно.
- Дороти, нет.
264
00:23:58,772 --> 00:24:00,440
Дороти, она служанка.
265
00:24:03,443 --> 00:24:05,028
Ты только послушай себя!
266
00:24:08,907 --> 00:24:10,576
Что ты делаешь?
267
00:24:11,994 --> 00:24:13,996
Хочу посмотреть на эту воровку детей.
268
00:24:24,256 --> 00:24:25,841
Извини, ты уже спала?
269
00:24:26,383 --> 00:24:27,926
Нет, только что приняла ванну.
270
00:24:28,886 --> 00:24:32,973
Мы хотели тебя пригласить
присоединиться к нам внизу
271
00:24:33,056 --> 00:24:34,433
и повеселиться.
272
00:24:40,689 --> 00:24:44,276
Так. Какой у тебя размер, 36-й?
273
00:24:45,235 --> 00:24:47,404
Эти платья тебе будут великоваты.
274
00:24:48,488 --> 00:24:50,657
Как и мне.
275
00:24:57,122 --> 00:24:58,415
Посмотрим.
276
00:25:04,671 --> 00:25:05,672
Пойдем.
277
00:25:14,306 --> 00:25:16,433
Лиэнн, это мой бат Джулиан.
278
00:25:24,650 --> 00:25:25,943
Рад знакомству, Лиэнн.
279
00:25:29,488 --> 00:25:31,156
Сегодня день рождения Джулиана.
280
00:25:31,240 --> 00:25:32,908
С днем рождения, Джулиан.
281
00:25:33,784 --> 00:25:35,786
Ты не такая, как описывал Шон.
282
00:25:35,869 --> 00:25:38,747
Шон ко всем критичен. Я поставлю мидии.
283
00:25:39,248 --> 00:25:40,332
Пойдем.
284
00:25:47,881 --> 00:25:49,716
Нет. Джулиан, ей 18.
285
00:25:49,800 --> 00:25:52,386
Пару глотков не повредит.
Что скажешь, Лиэнн?
286
00:25:54,471 --> 00:25:55,556
Чтобы поддержать тост.
287
00:25:55,639 --> 00:25:57,057
Вот это правильно.
288
00:26:03,855 --> 00:26:05,107
За Джулиана.
289
00:26:06,191 --> 00:26:07,943
С днем рождения.
290
00:26:08,026 --> 00:26:09,778
Никогда не забуду день,
когда ты родился,
291
00:26:09,861 --> 00:26:12,573
и не прощу того,
что всё внимание стали уделять тебе.
292
00:26:15,242 --> 00:26:16,577
Спасибо.
293
00:26:16,660 --> 00:26:18,829
Ничего другого я не ожидал услышать.
294
00:26:20,539 --> 00:26:21,540
И за Лиэнн.
295
00:26:23,417 --> 00:26:24,751
Добро пожаловать в семью Тернеров.
296
00:26:25,252 --> 00:26:27,087
Да, конечно.
297
00:26:28,297 --> 00:26:29,798
Добро пожаловать, Лиэнн.
298
00:26:44,021 --> 00:26:46,315
Знаю, кулинар свои блюда
хвалить не должен,
299
00:26:46,398 --> 00:26:47,691
но выглядит отлично.
300
00:27:05,209 --> 00:27:06,585
Я уже всё приправила.
301
00:27:07,669 --> 00:27:08,879
Ему не угодишь.
302
00:27:10,339 --> 00:27:13,884
Оно безвкусное.
Я правда не чувствую вкуса.
303
00:27:13,967 --> 00:27:16,428
Теперь ты грубишь при гостях.
304
00:27:18,347 --> 00:27:21,683
Нет, я чувствую нотки петрушки.
305
00:27:23,435 --> 00:27:24,436
Спасибо.
306
00:27:26,104 --> 00:27:27,272
Как тебе наш город, Лиэнн?
307
00:27:27,356 --> 00:27:28,899
Она почти не выходит.
308
00:27:30,651 --> 00:27:33,612
В конце улицы есть хорошее кафе.
309
00:27:38,951 --> 00:27:42,246
И парк. Люблю гулять там с Джерико.
310
00:27:49,795 --> 00:27:51,713
Я не ощущаю вкуса вина.
311
00:27:51,797 --> 00:27:54,216
Шон, ты ведешь себя странно.
312
00:27:55,384 --> 00:27:58,804
Разве ты не слышишь?
Я говорю, что не чувствую вкуса.
313
00:28:05,686 --> 00:28:07,938
- Извините...
- Кто-то погуляет с собакой?
314
00:28:08,021 --> 00:28:09,189
Кажется, его сейчас вырвет.
315
00:28:09,690 --> 00:28:12,526
Шон. Думаю, тебе надо выйти.
316
00:28:30,878 --> 00:28:33,797
Шон склонен к злоупотреблениям, Лиэнн,
317
00:28:33,881 --> 00:28:35,591
думаю, ты это заметила.
318
00:28:38,719 --> 00:28:40,554
Я подогрею это для него.
319
00:29:17,049 --> 00:29:18,759
Это было в чертовом соусе!
320
00:29:21,136 --> 00:29:23,263
Ты смотри. Разваливается в кастрюле.
321
00:29:24,264 --> 00:29:25,474
Дороти!
322
00:29:28,518 --> 00:29:29,603
Дороти?
323
00:29:31,855 --> 00:29:33,774
Что вы здесь делаете?
324
00:29:33,857 --> 00:29:35,692
Не трогай ее.
325
00:29:35,776 --> 00:29:38,028
- Не делай резких движений.
- Что произошло?
326
00:29:39,112 --> 00:29:41,240
Дороти, ты меня слышишь?
327
00:29:43,909 --> 00:29:45,702
- Я вызову скорую.
- Нет.
328
00:29:46,119 --> 00:29:47,120
Нет.
329
00:29:48,413 --> 00:29:49,623
Дороти.
330
00:29:52,000 --> 00:29:53,210
Ты помнишь?
331
00:29:57,881 --> 00:29:59,883
Помнишь, что случилось с Джерико?
332
00:30:05,430 --> 00:30:08,767
Коржи я купила, а крем Шантийи
приготовила сама.
333
00:30:09,685 --> 00:30:11,770
Та-да! Знаю: откуда у меня время,
334
00:30:11,853 --> 00:30:14,439
если я постоянно вытягиваю занозы
из задницы мужа?
335
00:30:14,523 --> 00:30:17,234
Шон рассказывал,
что он встречается с доминанткой?
336
00:30:17,651 --> 00:30:19,319
Мама уже идет.
337
00:30:22,739 --> 00:30:24,783
Думаю, сегодня ничего не будет.
338
00:30:48,682 --> 00:30:52,185
Привет.
339
00:30:59,568 --> 00:31:02,362
О нет. Прошу, не надо.
340
00:31:10,412 --> 00:31:12,331
Всё хорошо.
341
00:31:13,207 --> 00:31:15,209
Всё хорошо.
342
00:31:15,834 --> 00:31:18,879
Да? Всё хорошо.
343
00:32:05,968 --> 00:32:07,970
Перевод субтитров: Елена Цехмейструк