1 00:00:02,127 --> 00:00:05,881 Perdemos o Jericho quando ele tinha 13 semanas. Chamam-lhe "bebé renascido". 2 00:00:05,964 --> 00:00:08,175 De certeza que tu e o Jericho formarão logo laços. 3 00:00:08,258 --> 00:00:10,511 - Quero muito conhecê-lo. - A Dorothy sofreu muito. 4 00:00:10,594 --> 00:00:12,679 Que importa se traz Deus para o nosso mundo? 5 00:00:12,763 --> 00:00:14,389 Ela já saiu, podes pousá-lo. 6 00:00:14,473 --> 00:00:16,600 Vou levar o Jericho a passear. 7 00:00:18,769 --> 00:00:20,270 Ela alinhou em tudo. 8 00:00:20,354 --> 00:00:22,147 Um boneco não joga à bola, Sean. 9 00:00:22,231 --> 00:00:23,440 CÓDIGO LIGADO 10 00:01:21,373 --> 00:01:24,001 - Muito bem. - Chegámos. 11 00:01:28,797 --> 00:01:29,798 Minha senhora? 12 00:01:35,220 --> 00:01:37,222 Lar, doce lar. 13 00:01:46,857 --> 00:01:47,858 Obrigada. 14 00:01:47,941 --> 00:01:49,234 Sem problema. 15 00:02:30,609 --> 00:02:31,610 Olá? 16 00:02:46,250 --> 00:02:48,418 Não o deixes assim. 17 00:02:51,880 --> 00:02:54,049 Olá. 18 00:02:54,132 --> 00:02:55,884 Olá! 19 00:02:59,638 --> 00:03:01,014 Olá! 20 00:03:01,682 --> 00:03:05,394 Está tudo bem. 21 00:03:07,396 --> 00:03:08,689 Ele teve saudades de mim? 22 00:03:09,731 --> 00:03:10,732 O quê? 23 00:03:11,149 --> 00:03:12,234 Teve saudades de mim? 24 00:03:12,985 --> 00:03:15,404 Tiveste saudades? Sim? 25 00:03:16,113 --> 00:03:17,114 Sim. 26 00:03:18,407 --> 00:03:19,741 Claro. 27 00:03:21,952 --> 00:03:24,830 Tens fome? Tens, não tens? 28 00:03:29,293 --> 00:03:30,377 Toma. 29 00:03:38,135 --> 00:03:39,136 De quem é? 30 00:03:39,845 --> 00:03:41,013 O quê, Sr. Turner? 31 00:03:41,763 --> 00:03:45,058 Ela está lá em cima, a dar de mamar a um bebé de outra pessoa. 32 00:03:46,476 --> 00:03:47,853 Fiz alguma coisa mal? 33 00:03:50,856 --> 00:03:52,733 Vou perguntar mais uma vez. 34 00:03:53,483 --> 00:03:55,027 O bebé é de quem? 35 00:03:56,904 --> 00:03:59,448 É o seu bebé, Sr. Turner. 36 00:03:59,531 --> 00:04:00,699 É o Jericho. 37 00:04:03,911 --> 00:04:06,163 Ele não quer mamar. 38 00:04:07,539 --> 00:04:10,042 Leanne, podes dar-lhe banho? 39 00:04:10,125 --> 00:04:11,960 Costuma acalmá-lo. 40 00:04:12,044 --> 00:04:13,587 Claro, Sra. Turner. 41 00:04:15,547 --> 00:04:16,673 Olá, querido. 42 00:04:16,757 --> 00:04:18,342 - Muito bem. - Obrigada. 43 00:04:18,425 --> 00:04:19,593 Muito bem. 44 00:04:23,347 --> 00:04:24,640 Que dia... 45 00:04:26,850 --> 00:04:30,854 Sempre que vou ao sul de Filadélfia percebo como temos sorte. 46 00:04:39,947 --> 00:04:41,907 Já te falei da rapariga nova da equipa? 47 00:04:41,990 --> 00:04:45,077 Isabelle qualquer coisa, tem 24 anos. 48 00:04:45,160 --> 00:04:47,371 Amável e encantadora, tem alguma presença. 49 00:04:47,454 --> 00:04:49,830 Mas, meu Deus, a ambição... 50 00:04:51,542 --> 00:04:53,877 Quando fui de licença de maternidade ela era interna. 51 00:04:53,960 --> 00:04:55,879 Agora, faz os testes de câmara. 52 00:04:55,963 --> 00:04:58,590 Não quero sugerir nada, mas chupou muita gente. 53 00:05:01,093 --> 00:05:02,386 Onde a encontraste? 54 00:05:04,304 --> 00:05:06,306 Quem? A interna? 55 00:05:06,765 --> 00:05:07,849 A Leanne. 56 00:05:10,894 --> 00:05:12,187 Não sei. 57 00:05:12,271 --> 00:05:13,480 Pensa. 58 00:05:15,399 --> 00:05:18,110 Publiquei um anúncio no Twitter. 59 00:05:18,193 --> 00:05:20,612 Uma antiga maquilhadora recomendou uma rapariga. 60 00:05:21,446 --> 00:05:24,491 Quando a contactei, ela já trabalhava com uma família, 61 00:05:24,575 --> 00:05:26,743 mas partilhou a publicação. Numa semana, 62 00:05:26,827 --> 00:05:28,370 recebi dúzias de currículos. 63 00:05:30,038 --> 00:05:32,791 Portanto, foi uma amiga de uma colega de uma conhecida? 64 00:05:34,501 --> 00:05:36,169 Que posso dizer? Tivemos sorte. 65 00:05:53,604 --> 00:05:55,022 A truta está deliciosa. 66 00:05:55,856 --> 00:05:58,150 Está firme. Usaste cardamomo? 67 00:05:59,985 --> 00:06:01,153 Anis-estrelado. 68 00:06:57,042 --> 00:06:59,419 É o Julian. Fica para a próxima. 69 00:07:00,587 --> 00:07:04,341 Olá! Sei que é tarde, mas liga-me, se puderes. 70 00:07:05,217 --> 00:07:09,930 Está a acontecer algo e... Não sei que fazer, Julian. 71 00:08:39,102 --> 00:08:43,315 Muito bem, bom trabalho. 72 00:08:49,780 --> 00:08:51,031 CÓDIGO ERRADO 2 TENTATIVAS 73 00:08:52,950 --> 00:08:55,202 CÓDIGO 74 00:08:55,285 --> 00:08:56,370 CÓDIGO ERRADO 1 TENTATIVA 75 00:08:57,538 --> 00:08:58,539 O quê? 76 00:09:03,544 --> 00:09:04,545 Zero... 77 00:09:12,009 --> 00:09:12,844 CÓDIGO ERRADO 78 00:09:12,927 --> 00:09:15,180 Não! Chega. 79 00:09:15,931 --> 00:09:16,932 Não! 80 00:09:17,432 --> 00:09:18,559 Chega! 81 00:09:22,104 --> 00:09:23,772 - Chega! - Que aconteceu? 82 00:09:23,855 --> 00:09:25,148 Quem mudou a merda do código? 83 00:09:28,277 --> 00:09:29,278 ACEITE 84 00:09:40,414 --> 00:09:42,916 - Aonde ias tão tarde? - Ia dar uma volta de carro. 85 00:09:43,000 --> 00:09:44,501 Sei que gostam de movimento. 86 00:09:45,502 --> 00:09:46,920 Estás pedrado? 87 00:09:47,629 --> 00:09:49,256 Está tudo bem, Sra. Turner? 88 00:09:51,967 --> 00:09:54,970 O Sean achou por bem acordar a casa toda. 89 00:09:56,471 --> 00:09:58,807 Eu fico com ele. Podes voltar para a cama, Leanne. 90 00:10:32,007 --> 00:10:33,342 BIVALVES 91 00:10:33,425 --> 00:10:34,760 - Olá! - Assine, por favor. 92 00:10:36,345 --> 00:10:37,346 Obrigado. 93 00:10:37,429 --> 00:10:38,430 MARISCO FRESCO 94 00:10:38,513 --> 00:10:39,806 Obrigado. Desculpa. 95 00:10:39,890 --> 00:10:41,099 É para mim. 96 00:10:42,059 --> 00:10:44,019 Dorothy, preciso de falar contigo. 97 00:10:44,102 --> 00:10:47,231 Que foi? Tenho de me despachar. 98 00:10:47,314 --> 00:10:49,274 Vemo-nos hoje à noite. Tenta dormir. 99 00:10:51,985 --> 00:10:53,237 Olá! 100 00:11:04,248 --> 00:11:06,333 Eu cuido dele, Sr. Turner. 101 00:11:07,417 --> 00:11:09,211 Sei que tem de trabalhar. 102 00:11:10,963 --> 00:11:12,756 Farpa de merda! 103 00:11:22,140 --> 00:11:23,267 Merda! 104 00:11:28,772 --> 00:11:31,441 Olá! A Dorothy mandou-me mensagem. Há um jantar esta noite? 105 00:11:31,525 --> 00:11:33,277 Tens de vir já para cá. 106 00:11:33,360 --> 00:11:35,070 Estou a caminho do trabalho. Que foi? 107 00:11:35,153 --> 00:11:38,031 Não posso falar por aqui. Vem para cá mal possas. 108 00:11:47,666 --> 00:11:48,917 Merda! 109 00:11:49,835 --> 00:11:52,671 Boa! És tão lindo. 110 00:11:52,754 --> 00:11:58,135 Estás a portar-te tão bem, querido. Tão bem! 111 00:11:58,218 --> 00:12:01,305 Está tudo bem, querido. Pronto! 112 00:12:01,847 --> 00:12:03,849 Que lindo! 113 00:12:50,562 --> 00:12:51,605 Merda. 114 00:13:28,976 --> 00:13:30,644 Estás a portar-te tão bem. 115 00:13:34,147 --> 00:13:36,358 Pronto! 116 00:13:55,377 --> 00:13:57,170 Só tenho 20 minutos. 117 00:14:01,633 --> 00:14:03,343 Que estás a fazer ao chão? 118 00:14:49,973 --> 00:14:51,558 Olá, querido. 119 00:14:51,642 --> 00:14:54,353 Estás bem? Estás, sim. 120 00:14:54,436 --> 00:14:55,437 Tens a tua mantinha. 121 00:15:04,738 --> 00:15:05,948 De quem é? 122 00:15:06,657 --> 00:15:08,283 Achas que não perguntei já? 123 00:15:09,701 --> 00:15:10,994 Ela disse... 124 00:15:11,828 --> 00:15:13,455 Não importa o que ela disse. 125 00:15:13,539 --> 00:15:15,791 O boneco desapareceu e o bebé apareceu no berço. 126 00:15:15,874 --> 00:15:17,167 Ela trocou-o. 127 00:15:17,251 --> 00:15:19,920 Viste-a a chegar da rua com ele? 128 00:15:20,379 --> 00:15:21,964 Não, exatamente. 129 00:15:22,047 --> 00:15:23,632 Aconteceu tudo muito depressa. 130 00:15:23,715 --> 00:15:25,217 Elas não estavam em casa. 131 00:15:25,300 --> 00:15:26,593 Ouvi um barulho. 132 00:15:26,677 --> 00:15:28,428 Subi a escada. 133 00:15:28,512 --> 00:15:30,597 - E a Dorothy chegou do trabalho. - Quando? 134 00:15:30,681 --> 00:15:31,682 Ontem. 135 00:15:31,765 --> 00:15:33,559 Aquela coisa passou cá a noite? 136 00:15:33,642 --> 00:15:36,853 Não sabia o que fazer. Liguei-te a pedir ajuda. 137 00:15:39,940 --> 00:15:42,192 Disseste que não a viste a entrar com ele. 138 00:15:43,318 --> 00:15:44,528 Que diferença... 139 00:15:44,611 --> 00:15:49,575 Sean, estou a tentar perceber se foi a rapariga ou a Dorothy. 140 00:15:51,660 --> 00:15:53,787 Foi a rapariga! Claro que foi. 141 00:15:53,871 --> 00:15:55,372 - Quem pensa... - O quê? 142 00:15:55,455 --> 00:15:57,833 Que uma branca louca e enlutada roubou um bebé? 143 00:16:03,213 --> 00:16:04,840 - Não quero. - Estás em choque. 144 00:16:08,051 --> 00:16:10,053 Viste as notícias? 145 00:16:10,679 --> 00:16:12,514 Bebés desaparecidos... Há queixas? 146 00:16:13,265 --> 00:16:14,308 Não sei. 147 00:16:14,892 --> 00:16:16,184 É a primeira coisa a fazer. 148 00:16:16,810 --> 00:16:19,479 Não é afagar a merda do chão. 149 00:16:21,273 --> 00:16:23,108 É o bebé de alguém, Julian. 150 00:16:23,191 --> 00:16:24,443 Eu sei. 151 00:16:25,569 --> 00:16:27,571 Quando descobrirmos de onde veio, 152 00:16:28,614 --> 00:16:30,032 faremos a coisa certa. 153 00:16:35,579 --> 00:16:37,748 Isto não podia acontecer num dia pior. 154 00:16:45,255 --> 00:16:47,549 Não faças nada até teres notícias minhas. 155 00:16:49,760 --> 00:16:51,303 A Dorothy vai matar-te. 156 00:16:57,392 --> 00:17:00,103 - A guerra à droga escalou... - Diz olá. 157 00:17:00,187 --> 00:17:04,066 ... quando agentes narcóticos invadiram este prédio em Kensington. 158 00:17:04,149 --> 00:17:07,694 As substâncias descobertas, incluindo heroína, têm um valor na rua 159 00:17:07,778 --> 00:17:10,072 acima dos 100 mil dólares. 160 00:17:10,572 --> 00:17:11,615 Homem e mulher... 161 00:17:11,698 --> 00:17:12,699 SUBSTÂNCIAS ENCONTRADAS 162 00:17:12,783 --> 00:17:13,784 ... residentes, 163 00:17:13,867 --> 00:17:15,369 foram presos, sem incidentes. 164 00:17:15,452 --> 00:17:19,289 Felizmente, os filhos do casal ficaram ao cuidado da cidade. 165 00:17:20,082 --> 00:17:22,209 Sou a Dorothy Turner, da 8 News. 166 00:17:38,225 --> 00:17:39,601 Sean? 167 00:18:03,792 --> 00:18:05,502 Mantive-o acordado, Sra. Turner. 168 00:18:05,586 --> 00:18:08,171 - Boa! - Sim. 169 00:18:08,255 --> 00:18:11,592 - Pronto, querido. - Olá! 170 00:18:23,687 --> 00:18:25,272 Que raio estás a fazer? 171 00:18:27,941 --> 00:18:30,319 Aquela rapariga é ouro. 172 00:18:31,069 --> 00:18:35,282 Não digas isso! Aceitar pouco dinheiro não quer dizer que seja de confiança. 173 00:18:36,158 --> 00:18:38,035 Há um mês, nem o deixavas andar de metro. 174 00:18:38,118 --> 00:18:39,912 Agora, pode estar com uma estranha? 175 00:18:40,495 --> 00:18:43,165 Havia uma série de pessoas doentes da cabeça 176 00:18:43,248 --> 00:18:45,709 a espetar agulhas em bebés e crianças no metro. 177 00:18:45,792 --> 00:18:47,920 Sei disso, porque fiz a reportagem. 178 00:18:48,003 --> 00:18:51,548 Uma criança, uma vez, não é uma série. 179 00:18:51,965 --> 00:18:53,592 Fica quieto. 180 00:18:59,556 --> 00:19:03,143 Esta casa de merda está a desfazer-se. Tudo em que toco... 181 00:19:04,978 --> 00:19:06,063 Sabes? 182 00:19:06,688 --> 00:19:10,025 Há homens que gostam de umas palmadas e vergastadas. 183 00:19:10,567 --> 00:19:12,319 Pagam bem por isso. 184 00:19:12,402 --> 00:19:15,239 Vão ter com as mulheres, cheios de marcas e farpas. 185 00:19:15,739 --> 00:19:17,115 Já sou castigado que chegue. 186 00:19:21,328 --> 00:19:22,704 Não ficaria enojada. 187 00:19:24,248 --> 00:19:26,291 Tinha de te deixar e contar aos nossos amigos 188 00:19:26,375 --> 00:19:28,252 que o Sean tinha sido um menino muito feio. 189 00:19:33,549 --> 00:19:35,551 Se te virares, vejo a parte da frente. 190 00:19:35,634 --> 00:19:37,261 Não me quero virar. 191 00:19:38,512 --> 00:19:39,596 Porquê? 192 00:19:40,973 --> 00:19:42,140 Estás excitado? 193 00:19:42,599 --> 00:19:44,518 Vais fazer alguma coisa? 194 00:19:45,269 --> 00:19:48,814 Passou um ano, foi no aniversário do Julian. 195 00:19:52,526 --> 00:19:54,194 Um ano sem sexo! 196 00:19:55,028 --> 00:19:57,406 A tua medalha de coragem deve estar no correio. 197 00:20:00,659 --> 00:20:02,661 Podes deitá-lo hoje, por favor? 198 00:20:32,357 --> 00:20:34,151 Parabéns! 199 00:20:35,027 --> 00:20:36,194 Olá! 200 00:20:40,908 --> 00:20:44,828 Entra. Não ligues ao chão, o Sean teve uma crise de masculinidade. 201 00:20:45,996 --> 00:20:47,080 Parabéns! 202 00:20:48,332 --> 00:20:50,667 Coloca-o a 6 ºC, amigo. 203 00:20:51,084 --> 00:20:52,586 O ideal é a 8 ºC. 204 00:20:53,212 --> 00:20:54,630 Gosto de viver no limite. 205 00:20:54,713 --> 00:20:57,174 O jantar está quase pronto. Moules marinières. 206 00:20:58,091 --> 00:21:01,220 Fica melhor com vinho tinto? 207 00:21:02,971 --> 00:21:03,972 Vai à frente. 208 00:21:05,098 --> 00:21:06,141 Querida... 209 00:21:12,564 --> 00:21:15,943 Falei com o meu amigo Roscoe, mandei-o investigar bebés desaparecidos. 210 00:21:17,110 --> 00:21:18,570 - E? - E... 211 00:21:19,488 --> 00:21:22,032 Um foi raptado no início da semana, em Fair Hill. 212 00:21:22,115 --> 00:21:23,784 Meu Deus! Pobres pais. 213 00:21:23,867 --> 00:21:26,286 Sim, é uma pena. 214 00:21:26,370 --> 00:21:30,207 Mas DeShawn e Shanese não parecem corresponder ao perfil. 215 00:21:31,291 --> 00:21:33,335 Nenhum bebé branco desapareceu. 216 00:21:34,127 --> 00:21:36,129 Quem quer que seja, não o estão a procurar. 217 00:21:37,297 --> 00:21:38,924 Não passa outra noite nesta casa. 218 00:21:39,007 --> 00:21:40,008 Eu disse isso? 219 00:21:40,092 --> 00:21:42,386 Pressinto que é isso que queres dizer. 220 00:21:42,469 --> 00:21:45,222 Apenas digo para analisarmos a situação. 221 00:21:46,765 --> 00:21:49,017 Ir à polícia não vale a pena. 222 00:21:50,060 --> 00:21:52,521 - A Dorothy não pode passar por isso. - Concordo. 223 00:21:53,689 --> 00:21:57,901 Ela aceitou o boneco e, agora, parece ter aceitado isto. 224 00:21:57,985 --> 00:21:59,945 Nada está muito diferente. 225 00:22:00,571 --> 00:22:02,197 Como podes dizer isso? 226 00:22:02,281 --> 00:22:05,576 E se ela despertar? E se ela se lembrar? 227 00:22:06,201 --> 00:22:07,744 Passaram seis semanas. 228 00:22:09,204 --> 00:22:11,373 Talvez tenhamos de considerar um futuro... 229 00:22:13,417 --> 00:22:14,918 ... em que ela não desperta. 230 00:22:24,761 --> 00:22:27,723 Toma. Prova isto. 231 00:22:31,393 --> 00:22:32,769 Nunca desiludes, Dorothy. 232 00:22:32,853 --> 00:22:34,980 E tu nunca trazes companhia para os teus anos. 233 00:22:35,063 --> 00:22:36,231 Parte-me o coração. 234 00:22:36,773 --> 00:22:39,276 Porque quereria ficar gordo e aborrecido como vocês? 235 00:22:42,821 --> 00:22:44,531 - Sem glúten? - Não digas ao Sean. 236 00:22:47,492 --> 00:22:49,411 Como vão as coisas, Dottie? 237 00:22:49,494 --> 00:22:52,206 Bem, tenho um trabalho precário, 238 00:22:52,289 --> 00:22:53,624 não durmo que chegue, 239 00:22:53,707 --> 00:22:56,168 lembraram-me que não faço sexo há um ano 240 00:22:56,251 --> 00:22:57,461 e doem-me as mamas. 241 00:22:57,544 --> 00:23:00,422 Mas arranjei uma boa ajuda e isso é muito importante. 242 00:23:00,505 --> 00:23:01,757 A rapariga? 243 00:23:03,842 --> 00:23:07,012 A Leanne. Sim, é uma dádiva divina. 244 00:23:08,847 --> 00:23:09,848 Não a conheceste? 245 00:23:11,433 --> 00:23:13,727 Investigaste-a bem? 246 00:23:16,563 --> 00:23:18,857 Tu também... Que te disse o Sean? 247 00:23:18,941 --> 00:23:21,109 Não sei, cuidado com estranhos em casa. 248 00:23:21,193 --> 00:23:24,655 Ela é maravilhosa com o Jericho. Se o meu filho confia nela, eu também. 249 00:23:27,074 --> 00:23:30,536 Um colega meu não confiava na ama 250 00:23:30,619 --> 00:23:32,287 e instalou uma câmara no quarto. 251 00:23:32,371 --> 00:23:34,206 A mesa está posta. Queres... 252 00:23:34,289 --> 00:23:37,125 Não! Não mexas, sai daí! 253 00:23:39,545 --> 00:23:43,090 Sabem? Talvez gostasse de ter companhia. 254 00:23:44,174 --> 00:23:45,968 O jantar dá para quatro, não dá? 255 00:23:46,051 --> 00:23:47,219 Convidaste alguém? 256 00:23:47,302 --> 00:23:49,513 Pensei que me arranjassem companhia. 257 00:23:50,430 --> 00:23:51,431 A rapariga. 258 00:23:51,848 --> 00:23:53,475 E convidá-la para jantar connosco? 259 00:23:53,559 --> 00:23:55,686 - Não, não podemos. - Sim! 260 00:23:55,769 --> 00:23:58,689 - Que bela ideia! Tem de ser. - Não, Dorothy. 261 00:23:58,772 --> 00:24:00,440 Dorothy, ela trabalha para nós. 262 00:24:03,443 --> 00:24:05,028 Já te ouviste? 263 00:24:08,907 --> 00:24:10,576 Que estás a fazer? 264 00:24:11,994 --> 00:24:13,996 Quero conhecer a ladra de bebés. 265 00:24:24,256 --> 00:24:25,841 Desculpa, estavas deitada? 266 00:24:26,383 --> 00:24:27,926 Não, acabei de tomar banho. 267 00:24:28,886 --> 00:24:32,973 Bom, era para saber se querias descer 268 00:24:33,056 --> 00:24:34,433 e divertir-te um pouco. 269 00:24:40,689 --> 00:24:44,276 Muito bem. Que tamanho vestes, um XS? 270 00:24:45,235 --> 00:24:47,404 Alguns destes podem ficar-te largos. 271 00:24:48,488 --> 00:24:50,657 Também me ficam, claro. 272 00:24:57,122 --> 00:24:58,415 Deixa-me ver... 273 00:25:04,671 --> 00:25:05,672 Anda. 274 00:25:14,306 --> 00:25:16,433 Leanne, este é o meu irmão Julian. 275 00:25:24,650 --> 00:25:25,943 É um prazer, Leanne. 276 00:25:29,488 --> 00:25:31,156 Hoje, é o aniversário do Julian. 277 00:25:31,240 --> 00:25:32,908 Parabéns, Julian. 278 00:25:33,784 --> 00:25:35,786 Não és nada como o Sean descreveu. 279 00:25:35,869 --> 00:25:38,747 O Sean fala mal de todos. Vou tratar dos mexilhões. 280 00:25:39,248 --> 00:25:40,332 Anda. 281 00:25:47,881 --> 00:25:49,716 Não, Julian. Ela tem 18 anos. 282 00:25:49,800 --> 00:25:52,386 Um pouquinho não faz mal. Que dizes, Leanne? 283 00:25:54,471 --> 00:25:55,556 Só para brindar? 284 00:25:55,639 --> 00:25:57,057 É esse o espírito. 285 00:26:03,855 --> 00:26:05,107 Ao Julian. 286 00:26:06,191 --> 00:26:07,943 Parabéns. 287 00:26:08,026 --> 00:26:09,778 Nunca esquecerei o dia em que nasceste 288 00:26:09,861 --> 00:26:12,573 nem te perdoarei por toda a atenção que me roubaste. 289 00:26:15,242 --> 00:26:16,577 Obrigado. 290 00:26:16,660 --> 00:26:18,829 Melhor que isto não há. 291 00:26:20,539 --> 00:26:21,540 E à Leanne. 292 00:26:23,417 --> 00:26:24,751 Bem-vinda aos Turners. 293 00:26:25,252 --> 00:26:27,087 Sim, claro. 294 00:26:28,297 --> 00:26:29,798 Bem-vinda, Leanne. 295 00:26:44,021 --> 00:26:46,315 Sei que não devemos elogiar o que cozinhamos, 296 00:26:46,398 --> 00:26:47,691 mas parece delicioso. 297 00:27:05,209 --> 00:27:06,585 Já temperei. 298 00:27:07,669 --> 00:27:08,879 É mau cozinhar para ele. 299 00:27:10,339 --> 00:27:13,884 Não tem sabor. Literalmente, não me sabe a nada. 300 00:27:13,967 --> 00:27:16,428 Estás a ser mau e temos convidados. 301 00:27:18,347 --> 00:27:21,683 Não. Sinto um pouco de salsa. 302 00:27:23,435 --> 00:27:24,436 Obrigada. 303 00:27:26,104 --> 00:27:27,272 Que tal a cidade, Leanne? 304 00:27:27,356 --> 00:27:28,899 Ela ainda mal saiu. 305 00:27:30,651 --> 00:27:33,612 Gosto de um café ao fundo da rua. 306 00:27:38,951 --> 00:27:42,246 E do parque. Gosto de levar lá o Jericho. 307 00:27:49,795 --> 00:27:51,713 Não sinto o sabor do vinho. 308 00:27:51,797 --> 00:27:54,216 Sean, estás a ser estranho. 309 00:27:55,384 --> 00:27:58,804 Não me ouviste? Disse que não sentia o sabor de nada. 310 00:28:05,686 --> 00:28:07,938 - Perdão... - Alguém o leve à rua. 311 00:28:08,021 --> 00:28:09,189 Acho que vai vomitar. 312 00:28:09,690 --> 00:28:12,526 Sean, se calhar é melhor pedires licença e saíres. 313 00:28:30,878 --> 00:28:33,797 O Sean tem tendência a abusar, Leanne. 314 00:28:33,881 --> 00:28:35,591 De certo que já reparaste. 315 00:28:38,719 --> 00:28:40,554 Vou deixar isto quente para ele. 316 00:29:17,049 --> 00:29:18,759 Isto estava na merda do molho! 317 00:29:21,136 --> 00:29:23,263 Olha para isto, está a desfazer-se na panela. 318 00:29:24,264 --> 00:29:25,474 Dorothy! 319 00:29:28,518 --> 00:29:29,603 Dorothy? 320 00:29:31,855 --> 00:29:33,774 Que estão a fazer aqui? 321 00:29:33,857 --> 00:29:35,692 Não lhe toques. 322 00:29:35,776 --> 00:29:38,028 - Nada de movimentos repentinos. - Que aconteceu? 323 00:29:39,112 --> 00:29:41,240 Dorothy, consegues ouvir-me? 324 00:29:43,909 --> 00:29:45,702 - Vou chamar uma ambulância. - Não. 325 00:29:46,119 --> 00:29:47,120 Não. 326 00:29:48,413 --> 00:29:49,623 Dorothy? 327 00:29:52,000 --> 00:29:53,210 Lembras-te? 328 00:29:57,881 --> 00:29:59,883 Lembras-te do que aconteceu ao Jericho? 329 00:30:05,430 --> 00:30:08,767 Fiz batota com a base, mas o chantili é caseiro. 330 00:30:09,685 --> 00:30:11,770 Eu sei! Onde arranjo tempo, 331 00:30:11,853 --> 00:30:14,439 tendo de tirar farpas do rabo do meu marido? 332 00:30:14,523 --> 00:30:17,234 O Sean contou-te? Anda a ver uma dominatrix às escondidas. 333 00:30:17,651 --> 00:30:19,319 A mamã está a ir! 334 00:30:22,739 --> 00:30:24,783 Acho que ele hoje não vai a lado nenhum. 335 00:30:48,682 --> 00:30:52,185 Olá! 336 00:30:59,568 --> 00:31:02,362 Não, por favor. 337 00:31:10,412 --> 00:31:12,331 Está tudo bem. 338 00:31:13,207 --> 00:31:15,209 Está tudo bem. 339 00:31:15,834 --> 00:31:18,879 Sim? Está tudo bem. 340 00:32:05,968 --> 00:32:07,970 Legendas: Lara Kahrel