1 00:00:02,127 --> 00:00:04,421 Abbiamo perso Jericho quando aveva 13 settimane. 2 00:00:04,505 --> 00:00:05,881 Si chiama "bambola reborn". 3 00:00:05,964 --> 00:00:08,175 Sono sicura che tu e Jericho legherete subito. 4 00:00:08,258 --> 00:00:10,511 - Non vedo l'ora di conoscerlo. - Dorothy l'ha presa male. 5 00:00:10,594 --> 00:00:12,679 Chi se ne frega se porta un po' di Dio nel nostro mondo. 6 00:00:12,763 --> 00:00:14,389 È uscita. Puoi metterlo giù. 7 00:00:14,473 --> 00:00:16,600 Dovrei portare Jericho a fare la passeggiata. 8 00:00:18,769 --> 00:00:20,270 Continua a stare al gioco. 9 00:00:20,354 --> 00:00:22,147 Non puoi accompagnare una bambola a calcio, Sean. 10 00:00:22,231 --> 00:00:23,440 CODICE DI ACCESSO ZONA PROTETTA 11 00:01:21,373 --> 00:01:24,001 Bene. Eccoci arrivati. 12 00:01:28,630 --> 00:01:29,798 Signora? 13 00:01:35,220 --> 00:01:37,222 Ehi, casa dolce casa. 14 00:01:46,857 --> 00:01:47,858 Grazie. 15 00:01:47,941 --> 00:01:49,234 Non c'è di che. 16 00:02:30,609 --> 00:02:31,610 C'è nessuno? 17 00:02:46,250 --> 00:02:48,085 Non lo lasciare lì. Cosa... 18 00:02:51,964 --> 00:02:53,966 Ahi, ahi, ahi. 19 00:02:54,049 --> 00:02:55,884 Ciao. 20 00:02:59,596 --> 00:03:01,014 Ciao. 21 00:03:01,807 --> 00:03:05,394 Tranquillo. È tutto okay. 22 00:03:07,479 --> 00:03:08,689 Gli sono mancata? 23 00:03:09,731 --> 00:03:10,732 Cosa? 24 00:03:11,149 --> 00:03:12,234 Gli sono mancata? 25 00:03:12,985 --> 00:03:15,320 Ti sono mancata? Sì? 26 00:03:16,113 --> 00:03:17,114 Sì. 27 00:03:18,448 --> 00:03:19,741 Certo. 28 00:03:22,035 --> 00:03:24,830 Hai fame? Vuoi mangiare? Sì. 29 00:03:29,293 --> 00:03:30,377 Ecco qui. 30 00:03:38,135 --> 00:03:39,136 Di chi è? 31 00:03:39,928 --> 00:03:40,971 Signor Turner? 32 00:03:41,638 --> 00:03:45,225 Sai che, ora, è su col figlio di un'altra donna attaccato alla tetta? 33 00:03:46,310 --> 00:03:47,936 Ho fatto qualcosa di sbagliato? 34 00:03:50,939 --> 00:03:52,608 Te lo chiederò un'altra volta. 35 00:03:53,483 --> 00:03:55,027 Di chi è quel bambino? 36 00:03:56,904 --> 00:03:59,448 È il suo bambino, signor Turner. 37 00:03:59,531 --> 00:04:00,699 È Jericho. 38 00:04:03,911 --> 00:04:06,163 Beh, da me non vuole prendere niente. 39 00:04:07,539 --> 00:04:10,042 Leanne, potresti fargli il bagnetto? 40 00:04:10,125 --> 00:04:11,960 Di solito questo lo calma. 41 00:04:12,044 --> 00:04:13,587 Ma certo, signora Turner. 42 00:04:15,547 --> 00:04:19,426 - Vieni, tesorino. Così. Bravo. Okay. - Grazie. 43 00:04:23,430 --> 00:04:24,973 Che giornata. 44 00:04:26,850 --> 00:04:30,854 Ogni volta che vado a Philadelphia sud realizzo quanto siamo fortunati. 45 00:04:39,947 --> 00:04:41,907 Ti ho parlato della nuova arrivata? 46 00:04:41,990 --> 00:04:45,160 Isabelle vattelapesca. 24 anni. 47 00:04:45,244 --> 00:04:47,371 Abbastanza piacevole e affascinante. Di bella presenza. 48 00:04:47,454 --> 00:04:49,830 Ma mio Dio... che ambiziosa! 49 00:04:51,333 --> 00:04:53,877 Quando sono andata in maternità era una stagista. 50 00:04:53,960 --> 00:04:55,879 Ora fa i provini. 51 00:04:55,963 --> 00:04:58,715 Non voglio dire niente, ma ha succhiato una serie di cazzi. 52 00:05:01,093 --> 00:05:02,386 Dove l'hai trovata? 53 00:05:04,304 --> 00:05:06,306 Chi? La stagista? 54 00:05:06,765 --> 00:05:07,849 Leanne. 55 00:05:10,894 --> 00:05:12,187 Non lo so. 56 00:05:12,271 --> 00:05:13,480 Beh, pensaci. 57 00:05:15,399 --> 00:05:18,110 Ho messo un annuncio su Twitter. 58 00:05:18,193 --> 00:05:20,487 Una truccatrice consigliava una ragazza. 59 00:05:21,446 --> 00:05:24,491 Quando l'ho contattata, lavorava in un'altra famiglia, 60 00:05:24,575 --> 00:05:26,743 ma deve aver condiviso il mio link, perché in una settimana 61 00:05:26,827 --> 00:05:28,537 ho ricevuto una dozzina di curriculum. 62 00:05:30,038 --> 00:05:32,791 Quindi un'amica di una collega di una conoscente? 63 00:05:34,293 --> 00:05:36,169 Che vuoi che ti dica? Pura fortuna. 64 00:05:53,604 --> 00:05:55,022 La trota è squisita. 65 00:05:55,856 --> 00:05:58,150 È molto soda. Hai usato il cardamomo? 66 00:05:59,985 --> 00:06:01,153 Anice stellato. 67 00:06:57,167 --> 00:06:59,044 Sono Julian. Momento sbagliato. 68 00:07:00,587 --> 00:07:04,341 Ciao. So che è tardi, ma richiamami appena puoi. 69 00:07:05,217 --> 00:07:09,930 È successa una cosa e... non so che cosa fare, Julian. 70 00:08:39,102 --> 00:08:43,315 Okay. Okay, Sean. 71 00:08:49,780 --> 00:08:51,031 CODICE ERRATO 2 TENTATIVI RIMASTI 72 00:08:52,950 --> 00:08:55,202 CODICE 73 00:08:55,285 --> 00:08:56,370 CODICE ERRATO 1 TENTATIVO RIMASTO 74 00:09:12,261 --> 00:09:13,262 CODICE NON VALIDO 75 00:09:22,104 --> 00:09:23,772 - Fermo, fermo, fermo. - Che succede? 76 00:09:23,855 --> 00:09:25,148 Chi cazzo ha cambiato il codice? 77 00:09:28,235 --> 00:09:29,319 DISATTIVATO PRONTO PER ATTIVAZIONE 78 00:09:40,414 --> 00:09:42,916 - Dove lo portavi a quest'ora? - A fare un giro in auto. 79 00:09:43,000 --> 00:09:44,543 I bambini amano il movimento. 80 00:09:45,502 --> 00:09:46,920 Ti sei drogato? 81 00:09:47,629 --> 00:09:49,256 Va tutto bene, signora Turner? 82 00:09:51,967 --> 00:09:55,178 Sean pensava che fosse una buona idea svegliare tutta la casa. 83 00:09:56,388 --> 00:09:59,308 Lo porto a dormire con me. Puoi tornare a letto, Leanne. 84 00:10:33,425 --> 00:10:34,551 Salve. 85 00:10:36,428 --> 00:10:37,721 Grazie. 86 00:10:38,347 --> 00:10:39,806 - A lei. - Scusa. 87 00:10:39,890 --> 00:10:41,099 È per me. 88 00:10:42,059 --> 00:10:43,435 Dorothy, devo parlarti. 89 00:10:44,603 --> 00:10:47,314 Che c'è? Devo sbrigarmi. 90 00:10:47,397 --> 00:10:49,316 Ci vediamo stasera. Prova a dormire. 91 00:10:51,985 --> 00:10:53,237 Salve. 92 00:11:04,081 --> 00:11:06,375 Glielo tengo fuori dai piedi, signor Turner. 93 00:11:07,292 --> 00:11:09,419 So che ha del lavoro importante da fare. 94 00:11:11,004 --> 00:11:12,756 Scheggia di merda! 95 00:11:22,140 --> 00:11:23,267 Cazzo! 96 00:11:28,772 --> 00:11:31,441 Ciao. Dorothy mi ha scritto. È per la cena di stasera? 97 00:11:31,525 --> 00:11:33,277 Devi venire qui all'istante! 98 00:11:33,360 --> 00:11:35,070 Sto andando al lavoro. Che è successo? 99 00:11:35,153 --> 00:11:38,031 Non posso parlarti via chat. Vieni qui appena puoi, cazzo. 100 00:11:47,666 --> 00:11:48,917 Che cazzo. 101 00:11:49,835 --> 00:11:52,671 Bravo bimbo. Quanto sei bravo. 102 00:11:52,754 --> 00:11:58,135 Sei proprio bravo, tesorino. Sei proprio bravo. Proprio bravo. 103 00:11:58,218 --> 00:12:01,305 Tranquillo, amore. Tranquillo. Ecco fatto. 104 00:12:02,306 --> 00:12:03,599 Oh, che bravo. 105 00:12:50,562 --> 00:12:51,605 Merda. 106 00:13:28,976 --> 00:13:30,644 Oh, sei un angioletto. 107 00:13:34,147 --> 00:13:35,607 Okay. 108 00:13:55,377 --> 00:13:57,170 Ho solo 20 minuti. 109 00:14:01,633 --> 00:14:03,343 Che cavolo ci fai per terra? 110 00:14:49,973 --> 00:14:51,558 Ciao, tesorino. 111 00:14:51,642 --> 00:14:54,353 Tutto bene? Mi sembra di sì. 112 00:14:54,436 --> 00:14:55,437 Hai la tua coperta. 113 00:15:04,738 --> 00:15:05,948 Di chi è? 114 00:15:06,490 --> 00:15:08,283 Credi che non l'abbia già chiesto? 115 00:15:09,701 --> 00:15:10,994 Ha detto che... 116 00:15:11,828 --> 00:15:13,455 Non importa cosa ha detto. 117 00:15:13,539 --> 00:15:15,791 La bambola era sparita, e nella culla c'era il bambino. 118 00:15:15,874 --> 00:15:17,167 Li ha scambiati! 119 00:15:17,251 --> 00:15:19,920 L'hai vista rientrare con lui in braccio? 120 00:15:20,295 --> 00:15:21,964 Non esattamente. 121 00:15:22,047 --> 00:15:23,632 È accaduto troppo in fretta. 122 00:15:23,715 --> 00:15:25,217 Erano entrambe fuori. 123 00:15:25,300 --> 00:15:26,593 Ho sentito un rumore. 124 00:15:26,677 --> 00:15:28,428 Sono andato di sopra. 125 00:15:28,512 --> 00:15:30,597 - Poi Dorothy è tornata dal lavoro. - Quando è successo? 126 00:15:30,681 --> 00:15:31,682 Ieri. 127 00:15:31,765 --> 00:15:33,559 Quel coso è rimasto qui tutta la notte? 128 00:15:33,642 --> 00:15:36,853 Non sapevo che cosa fare. Ho chiesto aiuto a te. 129 00:15:39,940 --> 00:15:42,192 Hai detto di non averla vista rientrare con lui... 130 00:15:43,318 --> 00:15:44,528 Che cazzo di differenza fa? 131 00:15:44,611 --> 00:15:49,575 Quello che sto cercando di stabilire, Sean, è se è stata la ragazza o Dorothy. 132 00:15:51,660 --> 00:15:53,787 È stata la ragazza. È ovvio. 133 00:15:53,871 --> 00:15:55,372 - Chi potrebbe pensare che... - Pensare cosa? 134 00:15:55,455 --> 00:15:57,833 Che la pazza donna bianca in lutto ha rapito un bambino? 135 00:16:03,005 --> 00:16:04,715 - Non voglio bere. - Sei sotto shock. 136 00:16:08,093 --> 00:16:10,596 Hai controllato i notiziari? 137 00:16:10,679 --> 00:16:12,514 Neonati scomparsi. Ci sono denunce? 138 00:16:13,265 --> 00:16:14,308 Non lo so. 139 00:16:14,892 --> 00:16:16,184 È la prima cosa da fare. 140 00:16:16,810 --> 00:16:19,479 Okay? Non scartavetrare i pavimenti, cazzo! 141 00:16:21,273 --> 00:16:23,108 È il bambino di qualcuno, Julian. 142 00:16:23,191 --> 00:16:24,443 Questo lo so. 143 00:16:25,652 --> 00:16:27,571 Quando scopriremo da dove arriva, 144 00:16:28,697 --> 00:16:30,032 faremo la cosa giusta. 145 00:16:35,579 --> 00:16:37,831 Non poteva succedere in un giorno peggiore. 146 00:16:45,130 --> 00:16:47,549 Non fare niente finché non mi faccio vivo io. 147 00:16:49,760 --> 00:16:51,303 Dorothy ti ucciderà. 148 00:16:57,392 --> 00:16:59,770 Stamattina la lotta alla droga ha visto un'impennata 149 00:16:59,853 --> 00:17:01,438 quando gli agenti della narcotici 150 00:17:01,521 --> 00:17:04,066 hanno fatto una retata in questo edificio a Kensington. 151 00:17:04,149 --> 00:17:07,694 Gli stupefacenti trovati, tra cui eroina, hanno un valore di mercato presunto 152 00:17:07,778 --> 00:17:10,072 di oltre centomila dollari. 153 00:17:10,572 --> 00:17:11,615 Un uomo e una donna... 154 00:17:12,783 --> 00:17:15,369 che vivevano in quest'edificio popolare sono stati arrestati senza incidenti. 155 00:17:15,452 --> 00:17:19,248 I loro figli, per fortuna, sono stati presi in custodia dai funzionari comunali. 156 00:17:20,082 --> 00:17:22,209 Qui è Dorothy Turner, Eight News. 157 00:17:38,225 --> 00:17:39,601 Sean? 158 00:18:03,709 --> 00:18:05,502 L'ho tenuto sveglio per lei, signora Turner. 159 00:18:05,586 --> 00:18:08,171 - Wow. - Già. 160 00:18:08,255 --> 00:18:11,592 - Ecco qui, tesorino. Ecco. - Ciao. 161 00:18:23,687 --> 00:18:25,272 Tu che diavolo stai facendo? 162 00:18:27,941 --> 00:18:30,319 Quella ragazza è un affare d'oro. 163 00:18:31,069 --> 00:18:35,282 Smettila di dire così. Solo perché costa poco non vuol dire che è affidabile. 164 00:18:36,033 --> 00:18:38,035 Un mese fa Jericho non si poteva portare in metro 165 00:18:38,118 --> 00:18:39,912 e ora va bene un'estranea? 166 00:18:40,495 --> 00:18:43,165 Perché nella metro c'erano un sacco di pazzi 167 00:18:43,248 --> 00:18:45,709 che pungevano i neonati e i bambini con aghi ipodermici. 168 00:18:45,792 --> 00:18:47,920 Lo so perché ne ho parlato in un mio servizio. 169 00:18:48,003 --> 00:18:51,548 È successo solo una volta, non "un sacco". 170 00:18:51,965 --> 00:18:53,592 Sta' fermo. 171 00:18:59,556 --> 00:19:03,143 Questa cazzo di casa sta cadendo a pezzi. Ogni cosa che tocco. 172 00:19:04,978 --> 00:19:06,063 Sai, 173 00:19:06,688 --> 00:19:10,025 ci sono uomini a cui piace essere sculacciati e frustati. 174 00:19:10,567 --> 00:19:12,319 Pagano anche bei soldi. 175 00:19:12,402 --> 00:19:15,280 Tornano a casa dalle mogli pieni di lividi e schegge. 176 00:19:15,614 --> 00:19:17,115 Vengo già punito abbastanza. 177 00:19:21,328 --> 00:19:22,704 A me non farebbe schifo. 178 00:19:24,248 --> 00:19:26,291 Certo dovrei lasciarti e raccontare a tutti 179 00:19:26,375 --> 00:19:28,252 che Sean è stato un bimbo cattivo. 180 00:19:33,549 --> 00:19:35,551 Se ti giri, controllo davanti. 181 00:19:35,634 --> 00:19:37,261 Non voglio girarmi. 182 00:19:38,512 --> 00:19:39,596 Perché? 183 00:19:40,973 --> 00:19:42,140 Ce l'hai duro? 184 00:19:42,474 --> 00:19:44,518 Pensi di fare qualcosa al riguardo? 185 00:19:45,269 --> 00:19:48,814 È passato quasi un anno. Oggi. Il compleanno di Julian. 186 00:19:50,399 --> 00:19:51,567 Wow. 187 00:19:52,526 --> 00:19:54,194 Un anno senza passera. 188 00:19:55,028 --> 00:19:57,406 La tua medaglia al coraggio sarà tra la posta. 189 00:20:00,659 --> 00:20:02,661 Stasera puoi metterlo a letto tu? 190 00:20:32,357 --> 00:20:34,151 Buon compleanno. 191 00:20:35,027 --> 00:20:36,194 Ciao. 192 00:20:41,617 --> 00:20:44,995 Non badare al pavimento. Sean ha avuto una crisi di mascolinità. 193 00:20:45,996 --> 00:20:47,080 Buon compleanno. 194 00:20:48,165 --> 00:20:50,709 L'ho fatto abbattere fino a sei gradi, amico mio. 195 00:20:50,918 --> 00:20:52,586 Sette è la temperatura ottimale. 196 00:20:53,212 --> 00:20:54,630 Io amo vivere al limite. 197 00:20:54,713 --> 00:20:57,174 La cena è quasi pronta. Moules marinière. 198 00:20:58,091 --> 00:21:01,220 Scegliamo un rosso da abbinare? 199 00:21:02,971 --> 00:21:03,972 Fammi strada. 200 00:21:05,098 --> 00:21:06,141 Tesoro. 201 00:21:12,481 --> 00:21:15,943 Ho chiesto al mio amico, Roscoe... di informarsi sui neonati scomparsi. 202 00:21:17,110 --> 00:21:18,570 - E? - E... 203 00:21:19,488 --> 00:21:22,032 Ne hanno rapito uno a inizio settimana, a Fair Hill. 204 00:21:22,115 --> 00:21:23,784 Oh mio Dio! Poveri genitori. 205 00:21:23,867 --> 00:21:26,286 Sì, anch'io li compatisco. 206 00:21:26,370 --> 00:21:30,207 Ma DeShawn e Shanese non corrispondono esattamente al profilo razziale. 207 00:21:31,291 --> 00:21:33,335 Non è scomparso nessun neonato bianco. 208 00:21:33,919 --> 00:21:36,421 Chiunque sia quello di sopra, non viene cercato. 209 00:21:37,214 --> 00:21:39,007 Non passerà un'altra notte in questa casa! 210 00:21:39,091 --> 00:21:40,092 Te l'ho suggerito? 211 00:21:40,175 --> 00:21:42,386 Beh, ho la sensazione che tu vada in quella direzione. 212 00:21:42,469 --> 00:21:45,222 Io dico solo che non dovremmo fare mosse affrettate. 213 00:21:46,765 --> 00:21:49,017 Allora, andare dalla polizia è escluso. 214 00:21:49,935 --> 00:21:52,521 - Non possiamo fare questo a Dorothy. - Concordo. 215 00:21:53,689 --> 00:21:57,901 Ha accettato la bambola e ora sembra aver accettato questo. 216 00:21:57,985 --> 00:21:59,945 Non c'è grande differenza. 217 00:22:00,571 --> 00:22:02,197 Come cazzo fai a dire così? 218 00:22:02,281 --> 00:22:05,576 E se poi torna in sé? E se si ricorda tutto? 219 00:22:06,201 --> 00:22:07,744 Sono passate sei settimane. 220 00:22:08,829 --> 00:22:11,373 Magari dobbiamo iniziare a pensare a un futuro... 221 00:22:13,375 --> 00:22:14,918 in cui non tornerà più in sé. 222 00:22:24,761 --> 00:22:27,723 Vieni. Assaggia. 223 00:22:31,393 --> 00:22:32,769 Non deludi mai, Dorothy. 224 00:22:32,853 --> 00:22:34,980 E tu non vieni mai accompagnato al tuo compleanno, 225 00:22:35,063 --> 00:22:36,231 il che mi addolora. 226 00:22:36,773 --> 00:22:39,276 Perché dovrei voler diventare grasso e noioso come voi due? 227 00:22:42,738 --> 00:22:44,573 - Senza glutine? - Non dirlo a Sean. 228 00:22:47,492 --> 00:22:49,411 A te come vanno le cose, tesoro? 229 00:22:49,494 --> 00:22:52,206 Beh, faccio un lavoro precario. 230 00:22:52,289 --> 00:22:53,624 Non dormo abbastanza. 231 00:22:53,707 --> 00:22:56,168 Mi hanno appena ricordato che non scopo da un anno, 232 00:22:56,251 --> 00:22:57,461 e mi fanno male le tette. 233 00:22:57,544 --> 00:23:00,422 Ma ho un valido aiuto. Ed è la cosa più importante. 234 00:23:00,505 --> 00:23:01,757 La ragazza? 235 00:23:03,717 --> 00:23:07,012 Leanne. Sì, è un vero dono del cielo. 236 00:23:08,680 --> 00:23:09,848 Non l'hai conosciuta? 237 00:23:11,391 --> 00:23:13,310 Quante ricerche hai fatto su di lei? 238 00:23:16,563 --> 00:23:18,857 Anche tu. Che cosa ti ha detto Sean? 239 00:23:19,399 --> 00:23:21,109 Un'estranea nel nido, devi stare attenta. 240 00:23:21,193 --> 00:23:22,694 È fantastica con Jericho. 241 00:23:22,778 --> 00:23:24,571 E se il mio bambino si fida di lei, mi fido anch'io. 242 00:23:26,990 --> 00:23:30,244 Un mio collega, non si fidava della tata, 243 00:23:30,536 --> 00:23:32,287 e ha messo una videocamera nella nursery. 244 00:23:32,371 --> 00:23:34,206 La tavola è pronta. Vuoi che ti aiuti... 245 00:23:34,289 --> 00:23:36,875 No! Non toccare. Via. Vattene. 246 00:23:39,419 --> 00:23:43,090 Sai, forse mi va un po' di compagnia, stasera. 247 00:23:44,049 --> 00:23:45,968 Possiamo mangiare in quattro, vero? 248 00:23:46,051 --> 00:23:47,219 Hai invitato qualcuna? 249 00:23:47,302 --> 00:23:49,513 Speravo mi facessi da tramite tu. 250 00:23:50,430 --> 00:23:51,431 La ragazza. 251 00:23:51,848 --> 00:23:53,475 Perché non le chiediamo di unirsi a noi? 252 00:23:53,559 --> 00:23:55,686 - No, no, no. Dai, non si può fare. - Sì. 253 00:23:55,769 --> 00:23:58,689 - Che idea stupenda! Che c'è? Dobbiamo. - Dorothy, no. 254 00:23:58,772 --> 00:24:00,440 Dorothy, è una dipendente. 255 00:24:03,443 --> 00:24:05,028 Ti senti quando parli? 256 00:24:08,907 --> 00:24:10,576 Che cosa stai facendo? 257 00:24:11,827 --> 00:24:13,996 Voglio conoscere la rapitrice di neonati. 258 00:24:24,256 --> 00:24:25,841 Scusa, eri a letto? 259 00:24:26,258 --> 00:24:28,051 No, mi sono appena fatta un bagno. 260 00:24:28,886 --> 00:24:32,973 Beh, ci stavamo chiedendo se ti andasse di scendere per cena 261 00:24:33,056 --> 00:24:34,433 e divertirti un po'. 262 00:24:40,689 --> 00:24:44,276 Okay. Cosa sei, una 38? 263 00:24:45,235 --> 00:24:47,404 Alcuni potrebbero starti larghi. 264 00:24:48,488 --> 00:24:50,657 Stanno larghi anche a me, ovvio. 265 00:24:57,164 --> 00:24:58,457 Vediamo. 266 00:25:04,671 --> 00:25:05,672 Vieni. 267 00:25:14,306 --> 00:25:16,433 Leanne, lui è mio fratello, Julian. 268 00:25:24,483 --> 00:25:26,068 Piacere di conoscerti, Leanne. 269 00:25:29,488 --> 00:25:31,156 Oggi è il compleanno di Julian. 270 00:25:31,240 --> 00:25:32,908 Buon compleanno, Julian. 271 00:25:33,784 --> 00:25:36,119 Non sei affatto come ti ha descritta Sean. 272 00:25:36,203 --> 00:25:38,747 Sean è cattivo con tutti. Metto su le cozze. 273 00:25:39,248 --> 00:25:40,332 Vieni. 274 00:25:47,881 --> 00:25:49,424 No. Julian, ha 18 anni. 275 00:25:50,008 --> 00:25:52,386 Qualche sorso non le farà male. Che ne dici, Leanne? 276 00:25:54,304 --> 00:25:55,556 Magari solo per il brindisi? 277 00:25:55,639 --> 00:25:57,057 Questo è lo spirito giusto. 278 00:26:03,855 --> 00:26:05,107 A Julian. 279 00:26:06,191 --> 00:26:08,110 Buon compleanno. 280 00:26:08,193 --> 00:26:09,736 Non scorderò mai il giorno in cui sei nato, 281 00:26:09,820 --> 00:26:12,990 né ti perdonerò per tutta l'attenzione che mi hai rubato. 282 00:26:15,242 --> 00:26:16,577 Grazie. 283 00:26:16,660 --> 00:26:18,829 Meglio di così non poteva andare. 284 00:26:20,539 --> 00:26:21,540 E a Leanne. 285 00:26:23,333 --> 00:26:24,585 Benvenuta dai Turner. 286 00:26:25,252 --> 00:26:27,170 Sì, certamente. 287 00:26:28,297 --> 00:26:29,798 Benvenuta, Leanne. 288 00:26:43,896 --> 00:26:46,315 L'autore di un piatto non dovrebbe dirlo, ma... 289 00:26:46,398 --> 00:26:47,691 ha un aspetto fantastico. 290 00:27:05,042 --> 00:27:06,752 Tutti i piatti sono già conditi. 291 00:27:07,461 --> 00:27:08,879 È la persona peggiore per cui cucinare. 292 00:27:10,339 --> 00:27:13,884 Non sa di niente. Cioè, non sento davvero niente. 293 00:27:13,967 --> 00:27:16,428 Okay, ora sei maleducato e abbiamo ospiti. 294 00:27:18,347 --> 00:27:21,683 No. Io colgo un sentore di prezzemolo. 295 00:27:23,435 --> 00:27:24,436 Grazie. 296 00:27:25,979 --> 00:27:27,272 Ti piace la città, Leanne? 297 00:27:27,356 --> 00:27:28,899 Oh, è uscita pochissimo. 298 00:27:30,651 --> 00:27:34,196 C'è una caffetteria che mi piace alla fine della strada. 299 00:27:38,951 --> 00:27:42,246 E il parco. Ci porto Jericho a fare le passeggiate. 300 00:27:49,711 --> 00:27:51,713 Non sento neanche il sapore del vino. 301 00:27:51,797 --> 00:27:54,299 Sean, ti comporti in modo strano. 302 00:27:55,384 --> 00:27:58,512 Non mi hai sentito? Ho detto che non sento nessun sapore. 303 00:28:05,686 --> 00:28:07,938 - Scusatemi... - Potete portare fuori il cane? 304 00:28:08,021 --> 00:28:09,189 Credo che stia per vomitare. 305 00:28:09,690 --> 00:28:12,859 Sean. È il caso che tu chieda permesso. 306 00:28:30,794 --> 00:28:33,797 Sean ha la tendenza a esagerare, Leanne, 307 00:28:33,881 --> 00:28:35,591 come sono certa che avrai notato. 308 00:28:38,594 --> 00:28:40,387 Beh, vado a mettergliele in caldo. 309 00:29:16,965 --> 00:29:18,759 C'era questo in quella cazzo di salsa! 310 00:29:21,136 --> 00:29:23,263 Guarda questa merda. Perde pezzi nella padella. 311 00:29:24,264 --> 00:29:25,474 Dorothy! 312 00:29:28,518 --> 00:29:29,603 Dorothy? 313 00:29:31,897 --> 00:29:33,774 Che cazzo state facendo qui dentro? 314 00:29:33,857 --> 00:29:35,692 Non la toccare. 315 00:29:35,776 --> 00:29:38,028 - Non fare movimenti improvvisi. - Che è successo? 316 00:29:39,112 --> 00:29:41,240 Dorothy, mi senti? 317 00:29:43,909 --> 00:29:45,410 Chiamo un'ambulanza. 318 00:29:46,119 --> 00:29:47,120 No, no. 319 00:29:48,413 --> 00:29:49,623 Dorothy. 320 00:29:52,042 --> 00:29:53,126 Te lo ricordi? 321 00:29:57,881 --> 00:29:59,883 Ricordi cos'è successo a Jericho? 322 00:30:05,430 --> 00:30:08,767 Ho barato sulla base, ma la crema chantilly l'ho fatta io. 323 00:30:09,685 --> 00:30:11,770 Ta-da! Lo so, lo so, ma dove lo trovo il tempo, 324 00:30:11,853 --> 00:30:14,439 dovendo estrarre schegge dal sedere di mio marito? 325 00:30:14,523 --> 00:30:17,109 Sean non te l'ha detto? Vede una dominatrice. 326 00:30:17,651 --> 00:30:19,319 Mamma sta arrivando. 327 00:30:22,573 --> 00:30:24,783 Non credo andrà da nessuna parte stanotte. 328 00:30:48,682 --> 00:30:52,185 Eccoti qui. Ciao. 329 00:30:59,651 --> 00:31:01,862 Ciao. No, no, no. Ti prego, no. 330 00:31:10,412 --> 00:31:12,331 Sta' tranquillo. 331 00:31:13,207 --> 00:31:15,209 Sta' tranquillo. 332 00:31:15,834 --> 00:31:18,879 Sì? Tranquillo. 333 00:31:36,730 --> 00:31:37,940 Sì. 334 00:32:05,968 --> 00:32:07,970 Sottotitoli: Rosa Turco