1 00:01:39,766 --> 00:01:41,685 Sean. 2 00:01:44,271 --> 00:01:45,689 ¿Crees que sea ella? 3 00:01:46,940 --> 00:01:48,817 Abre la puerta y lo sabrás. 4 00:01:52,863 --> 00:01:53,864 Bien. 5 00:01:59,578 --> 00:02:02,331 Hola. ¿Leanne? 6 00:02:03,749 --> 00:02:06,627 ¿Leanne? ¿Leanne Grayson? 7 00:02:11,548 --> 00:02:12,883 Hola, Sra. Turner. 8 00:02:13,967 --> 00:02:16,303 Bienvenida. 9 00:02:17,221 --> 00:02:21,141 Entra. Adelante, cúbrete de la lluvia. 10 00:02:21,767 --> 00:02:22,851 Sí. 11 00:02:32,444 --> 00:02:34,488 Sean. La maleta. 12 00:02:36,156 --> 00:02:37,324 Hola. Soy Sean. 13 00:02:37,866 --> 00:02:39,451 Es un placer conocerlo, Sr. Turner. 14 00:02:40,661 --> 00:02:41,787 ¿Debería? 15 00:02:41,870 --> 00:02:43,664 - Por supuesto. - Está bien. 16 00:02:44,081 --> 00:02:47,793 Quítate la ropa mojada, ¿sí? 17 00:02:50,712 --> 00:02:51,755 Eso es. 18 00:02:53,382 --> 00:02:54,758 Tiene una casa hermosa. 19 00:02:55,259 --> 00:02:57,928 Qué amable eres por decirlo. 20 00:02:58,971 --> 00:03:00,889 ¿Te doy un recorrido? 21 00:03:06,603 --> 00:03:07,896 La sala. 22 00:03:15,112 --> 00:03:16,280 El comedor. 23 00:03:22,160 --> 00:03:23,328 La cocina. 24 00:03:30,794 --> 00:03:34,047 El dormitorio principal está aquí a la derecha. 25 00:03:34,548 --> 00:03:37,176 El del bebé, a la izquierda. 26 00:03:37,801 --> 00:03:41,138 Duerme mucho tiempo. Es una bendición. 27 00:03:45,976 --> 00:03:49,229 Esa es la habitación privada de Sean. 28 00:03:49,313 --> 00:03:51,899 Y, finalmente, este es tu dormitorio. 29 00:03:55,944 --> 00:03:59,489 No lo adornamos, así que no dudes en decorarlo como tú quieras. 30 00:04:00,657 --> 00:04:03,785 Aquí está el baño, por supuesto. 31 00:04:04,995 --> 00:04:06,914 Avísanos de inmediato si tiene una fuga. 32 00:04:06,997 --> 00:04:09,208 Traeré a alguien para que arregle esto. 33 00:04:14,046 --> 00:04:16,005 No sabíamos a qué hora ibas a llegar, 34 00:04:16,089 --> 00:04:18,300 así que solo tenemos preparado un plato frío. 35 00:04:18,382 --> 00:04:20,719 Pero tómate un par de minutos, instálate 36 00:04:20,802 --> 00:04:22,763 y baja a la cocina con nosotros. 37 00:04:23,514 --> 00:04:25,390 - Sean. - Sí. 38 00:04:29,645 --> 00:04:35,817 LABORES Y RESPONSABILIDADES 39 00:04:35,901 --> 00:04:38,529 Parece muy agradable. 40 00:04:39,321 --> 00:04:41,114 Es algo callada, ¿no crees? 41 00:04:42,449 --> 00:04:46,161 Está muy lejos de casa. Debe de estar nerviosa. 42 00:04:47,120 --> 00:04:49,748 Nuestra responsabilidad es hacer que se sienta más cómoda. 43 00:04:49,831 --> 00:04:51,583 Sí, lo entiendo. 44 00:04:52,417 --> 00:04:54,878 - ¿Qué edad tiene? - ¿Acaso importa? 45 00:04:54,962 --> 00:04:59,091 No sé. Yo esperaba a alguien mayor. 46 00:04:59,174 --> 00:05:00,425 Menos rara. 47 00:05:01,677 --> 00:05:03,011 Si arruinas esto... 48 00:05:03,095 --> 00:05:05,264 ¿No tengo permitido hacer una observación? 49 00:05:06,640 --> 00:05:09,184 Solo quiero que le demos una buena impresión. 50 00:05:09,268 --> 00:05:13,814 Es una empleada, cariño. Recuérdalo. ¿Sí? 51 00:05:49,141 --> 00:05:50,559 ¿Tienes hermanos, Leanne? 52 00:05:52,853 --> 00:05:54,188 No, Sra. Turner. 53 00:05:54,980 --> 00:05:57,649 Estoy leyendo un libro fascinante al respecto. 54 00:05:57,733 --> 00:06:01,320 Según el lugar que ocupes en la familia determina tu personalidad. 55 00:06:01,403 --> 00:06:03,530 Por ejemplo, dice que el segundo hijo de tres 56 00:06:03,614 --> 00:06:05,199 puede ser un gran negociador, 57 00:06:05,282 --> 00:06:07,910 pero suele sentir que la vida es algo injusta. 58 00:06:10,287 --> 00:06:11,955 ¿Usted es? 59 00:06:12,039 --> 00:06:14,333 Segura, responsable y determinada. 60 00:06:15,209 --> 00:06:16,793 Soy la mayor de dos. 61 00:06:20,422 --> 00:06:23,926 Malcriado, egoísta y que critica a los demás. 62 00:06:24,009 --> 00:06:25,636 El clásico hijo único. 63 00:06:29,806 --> 00:06:30,891 ¿Pasatiempos? 64 00:06:31,892 --> 00:06:35,479 Por favor, Sean. Las chicas de 18 años no tienen tiempo para pasatiempos. 65 00:06:35,562 --> 00:06:36,813 Me gusta leer. 66 00:06:37,231 --> 00:06:39,650 ¿En serio? ¿Qué autores? 67 00:06:42,110 --> 00:06:43,612 Revistas. 68 00:06:45,155 --> 00:06:47,032 Técnicamente eso es leer. 69 00:06:50,452 --> 00:06:52,371 La Sra. Turner dice que trabaja desde casa. 70 00:06:52,955 --> 00:06:54,331 ¿A qué se dedica? 71 00:06:56,124 --> 00:06:57,668 A nada tan glamuroso como mi esposa. 72 00:06:57,751 --> 00:07:00,587 Soy un bon vivant profesional. Significa... 73 00:07:00,671 --> 00:07:01,755 Hedonista. 74 00:07:02,297 --> 00:07:03,382 En francés. 75 00:07:03,465 --> 00:07:04,967 Sean hace recetas, Leanne. 76 00:07:05,050 --> 00:07:06,552 Es chef asesor. 77 00:07:06,635 --> 00:07:09,346 Asesora a algunos de los mejores restaurantes de la ciudad. 78 00:07:09,429 --> 00:07:11,890 Alimento con mantequilla y crema a la gente gorda. 79 00:07:11,974 --> 00:07:13,934 No te menosprecies, cariño. 80 00:07:14,893 --> 00:07:18,230 Escriben artículos sobre él. "Un paladar exquisito", dicen todos. 81 00:07:21,984 --> 00:07:23,402 ¿Pero qué me dices de ti, Leanne? 82 00:07:25,028 --> 00:07:27,656 ¿Qué te ves haciendo? A largo plazo, me refiero. 83 00:07:27,739 --> 00:07:29,283 ¿Qué metas tienes en la vida? 84 00:07:33,412 --> 00:07:35,163 Creo que estar felizmente casada 85 00:07:35,706 --> 00:07:38,208 y tener hijos algún día. 86 00:07:39,001 --> 00:07:42,629 Lo ves, querida, para algunas personas eso es suficiente. 87 00:07:49,678 --> 00:07:53,640 Creo que eso cubre los aspectos formales. 88 00:07:53,724 --> 00:07:54,975 La Gaggia. 89 00:07:56,351 --> 00:07:59,062 No sé si mi esposa lo mencionó en los correos, 90 00:07:59,146 --> 00:08:00,814 pero no debes tocarla. 91 00:08:00,898 --> 00:08:04,401 Es antigua. Temperamental. 92 00:08:04,484 --> 00:08:07,154 Solo Sean sabe prepararse café con ese artilugio. 93 00:08:07,821 --> 00:08:09,239 Pero aparte de eso... 94 00:08:12,117 --> 00:08:15,120 ...esperamos que te sientas como en casa. 95 00:08:16,663 --> 00:08:19,583 Estoy segura de que tú y Jericho formarán un vínculo instantáneo. 96 00:08:20,751 --> 00:08:22,336 Estoy ávida por conocerlo. 97 00:08:26,757 --> 00:08:28,258 Eso es fantástico. 98 00:08:29,635 --> 00:08:30,886 Hagamos un brindis. 99 00:08:30,969 --> 00:08:33,138 Un pequeño trago para celebrar tu llegada. 100 00:08:33,222 --> 00:08:35,349 Sean, tenemos champán de cosecha en la nevera. 101 00:08:35,432 --> 00:08:36,892 Tengo 18, Sra. Turner. 102 00:08:40,187 --> 00:08:41,855 Un poco no te hará daño. 103 00:08:41,938 --> 00:08:44,733 No. Por supuesto. 104 00:08:45,317 --> 00:08:48,487 Fue tonto de nuestra parte. Lo siento. 105 00:08:49,112 --> 00:08:50,656 Espero que no pienses... 106 00:08:54,868 --> 00:08:56,578 Tal vez quieras llamar a casa. 107 00:08:58,247 --> 00:08:59,706 Puedes usar el teléfono fijo. 108 00:09:00,374 --> 00:09:03,877 Seguro que todos en Wisconsin querrán saber que llegaste con bien. 109 00:09:37,578 --> 00:09:39,538 ¿Qué pasó con lo de: "Me esforzaré, cariño"? 110 00:09:39,621 --> 00:09:42,541 Me estoy esforzando, pero es mi casa. 111 00:09:42,624 --> 00:09:44,877 No quiero que me juzguen cada vez que beba algo 112 00:09:44,960 --> 00:09:46,503 o me masturbe a medio día. 113 00:09:46,587 --> 00:09:49,006 No te atrevas a masturbarte mientras ella esté en casa. 114 00:09:49,089 --> 00:09:50,883 Tan solo mírame. 115 00:09:52,968 --> 00:09:54,261 ¿Todo en orden? 116 00:09:55,429 --> 00:09:57,472 Creo que me voy a descansar. 117 00:09:58,515 --> 00:10:00,851 Sí, claro. Debes haber tenido un día muy agotador. 118 00:10:00,934 --> 00:10:02,352 Sí. Buena noche, Leanne. 119 00:10:03,687 --> 00:10:05,355 Esperamos que estés contenta aquí. 120 00:10:06,481 --> 00:10:11,320 Y si hay algo que necesites, lo que sea, por favor, solo dinos. 121 00:10:13,572 --> 00:10:16,033 Son muy amables, Sr. y Sra. Turner. 122 00:11:03,539 --> 00:11:06,542 Maternidad: Un viaje a lo desconocido 123 00:11:07,167 --> 00:11:09,169 CONTRASEÑA 124 00:11:09,253 --> 00:11:11,004 ACTIVADO ÁREAS ASEGURADAS 125 00:11:29,106 --> 00:11:31,900 Padre nuestro que estás en el cielo, santificado sea tu nombre... 126 00:11:31,984 --> 00:11:33,068 Por favor... 127 00:11:36,113 --> 00:11:40,200 Padre nuestro que estás en el cielo, santificado sea tu nombre... Por favor... 128 00:11:41,034 --> 00:11:44,955 Padre nuestro que estás en el cielo, santificado sea tu nombre... Por favor... 129 00:11:46,498 --> 00:11:50,169 Padre nuestro que estás en el cielo, santificado sea tu nombre... Por favor... 130 00:11:52,337 --> 00:11:56,133 Padre nuestro que estás en el cielo, santificado sea tu nombre... Por favor... 131 00:11:57,759 --> 00:12:02,139 Padre nuestro que estás en el cielo, santificado sea tu nombre... Por favor... 132 00:12:03,348 --> 00:12:06,435 Padre nuestro que estás en el cielo, santificado sea tu nombre... 133 00:12:06,518 --> 00:12:07,644 Por favor... 134 00:13:12,835 --> 00:13:15,045 Hola, pequeño. 135 00:13:15,128 --> 00:13:17,589 Hola. Te voy a cambiar. 136 00:13:17,673 --> 00:13:20,342 Sí, así es. 137 00:13:20,926 --> 00:13:24,805 Bien. Abajo. 138 00:13:25,430 --> 00:13:26,431 Muy bien. 139 00:13:27,307 --> 00:13:31,478 Bien. Uno y dos. 140 00:13:37,734 --> 00:13:41,572 Bien, solo lo haremos una vez y luego... 141 00:13:42,489 --> 00:13:44,658 Qué lindo eres. Mírate. 142 00:13:44,741 --> 00:13:48,954 PIONEROS CULINARIOS 143 00:14:07,472 --> 00:14:09,474 Recuérdame por qué hago esto. 144 00:14:10,434 --> 00:14:13,812 Porque hay muy pocas personas que quieren trabajar en televisión. 145 00:14:13,896 --> 00:14:16,356 Por favor, no seas cruel conmigo ahora. 146 00:14:17,107 --> 00:14:19,151 Estoy muy sensible por lo que está pasando. 147 00:14:19,234 --> 00:14:22,029 - No te ves sensible. - ¿Porque no estoy llorando? 148 00:14:22,487 --> 00:14:24,531 ¿Estás intentando contenerte y no llorar? 149 00:14:24,615 --> 00:14:27,409 Dejaré a mi hijo por primera vez desde que nació. 150 00:14:27,492 --> 00:14:30,787 ¿Puedo estar sensible sin tener que justificarme? 151 00:14:34,708 --> 00:14:36,210 Tal vez no estás lista. 152 00:14:38,170 --> 00:14:40,964 Quizá nos estamos apresurando. Tal vez... 153 00:14:41,048 --> 00:14:42,382 Buen día, Sr. Turner. 154 00:14:42,966 --> 00:14:43,967 Leanne. 155 00:14:46,011 --> 00:14:47,638 Es mi taxi. 156 00:14:51,642 --> 00:14:53,936 - Bien. - Hola. 157 00:14:54,019 --> 00:14:56,438 - Hay tres biberones en el refrigerador. - Sí. 158 00:14:56,522 --> 00:14:59,066 Hay mucha leche en el congelador. 159 00:14:59,149 --> 00:15:02,945 Solo cuídalo bien. Que no le dé frío. 160 00:15:03,028 --> 00:15:05,405 Y llámame. Lo creas necesario o no. 161 00:15:05,489 --> 00:15:06,657 Lo haré, Sra. Turner. 162 00:15:22,422 --> 00:15:25,884 Bien, creo que deberíamos hablar de esto. 163 00:15:35,477 --> 00:15:37,604 Ya se fue. Puedes dejarlo. 164 00:15:48,240 --> 00:15:49,908 Estoy bien así, Sr. Turner. 165 00:15:55,038 --> 00:15:56,582 Se llama bebé reborn. 166 00:15:57,624 --> 00:16:01,003 Perdimos a Jericho cuando tenía 13 semanas. 167 00:16:03,172 --> 00:16:05,632 Una mañana ya no despertó, el pobre pequeño. 168 00:16:06,717 --> 00:16:08,343 Para Dorothy fue difícil. 169 00:16:08,427 --> 00:16:10,971 Estuvo catatónica durante semanas. Tuvo un quiebre psicótico. 170 00:16:12,014 --> 00:16:15,142 Y esto fue lo único que la hizo despertar. 171 00:16:17,603 --> 00:16:19,396 Terapia de objeto transicional, 172 00:16:19,479 --> 00:16:21,899 o así lo llama su loquera sin licencia. 173 00:16:23,400 --> 00:16:26,361 Lo mantenemos en secreto. No hicimos pública su muerte. 174 00:16:26,445 --> 00:16:28,947 No queríamos que Dorothy pasara por un mar de compasión. 175 00:16:29,990 --> 00:16:31,742 Solo su padre y su hermano lo saben. 176 00:16:31,825 --> 00:16:32,868 Ahora tú. 177 00:16:34,244 --> 00:16:36,663 Y un aparcacoches con el que me embriagué una noche 178 00:16:36,747 --> 00:16:39,374 con dos botellas de grenache y una de shiraz. 179 00:16:45,923 --> 00:16:48,383 ¿Por cuánto tiempo seguiremos con esta farsa? No lo sé. 180 00:16:49,384 --> 00:16:50,802 Pero se te pagará hasta fin de mes 181 00:16:50,886 --> 00:16:54,223 y Dorothy está trabajando mucho tiempo, así que... 182 00:16:55,265 --> 00:16:57,851 El autobús te llevará al centro de la ciudad en 15 minutos. 183 00:16:58,393 --> 00:16:59,728 Diviértete. 184 00:17:00,812 --> 00:17:01,939 ¿Tienes preguntas? 185 00:17:02,856 --> 00:17:04,233 No, Sr. Turner. 186 00:17:06,401 --> 00:17:07,819 ¿Ninguna? 187 00:17:09,863 --> 00:17:12,366 Llevaré a Jericho a dar un paseo. 188 00:17:17,788 --> 00:17:20,832 Será muy divertido. Por favor, no llores. 189 00:17:20,915 --> 00:17:23,417 No tienes que llorar. 190 00:17:23,502 --> 00:17:26,088 Bien. Aquí sigo. Muy bien. 191 00:19:07,814 --> 00:19:09,274 No tienes que hacerlo. 192 00:19:10,984 --> 00:19:12,152 No tengo problema. 193 00:19:21,328 --> 00:19:22,788 ¿Sabes qué? 194 00:19:22,871 --> 00:19:25,332 Yo insisto. Solo déjalo. Gracias. 195 00:19:34,758 --> 00:19:38,595 El accidente pasó después de las 6:00 p.m. en la esquina de la calle 18 y Walnut. 196 00:19:38,679 --> 00:19:41,682 La policía confirmó la identidad de uno de los fallecidos: 197 00:19:41,765 --> 00:19:45,352 el Sr. Eric Sherman, que al parecer visitaba la ciudad. 198 00:19:45,435 --> 00:19:49,773 Los rumores de que un segundo vehículo abandonó la escena están por confirmarse. 199 00:19:49,857 --> 00:19:51,984 Reportando en vivo desde Rittenhouse Square. 200 00:19:52,067 --> 00:19:54,111 Soy Dorothy Turner. Ocho Noticias. 201 00:19:59,491 --> 00:20:00,492 Mamá llegó. 202 00:20:02,953 --> 00:20:05,163 - Hola. - Hola. 203 00:20:06,999 --> 00:20:08,375 ¿Ya cenaste? 204 00:20:09,418 --> 00:20:10,711 Te estaba esperando. 205 00:20:12,713 --> 00:20:13,881 ¿Qué preparaste? 206 00:20:17,593 --> 00:20:19,469 Que sea pescado, por favor. 207 00:20:24,558 --> 00:20:26,226 Conejo cocinado de tres formas. 208 00:20:32,983 --> 00:20:34,776 ¿Estos son cubos de gelatina? 209 00:20:37,863 --> 00:20:39,323 Jugo solidificado, 210 00:20:39,406 --> 00:20:41,533 que si hubieras llegado a la hora que dijiste, 211 00:20:41,617 --> 00:20:43,619 se habría derretido sobre la carne caliente. 212 00:20:45,245 --> 00:20:46,288 ¿Dónde está Jericho? 213 00:20:47,956 --> 00:20:50,125 Durmiendo. Cayó como roca. 214 00:20:51,752 --> 00:20:53,587 ¿No lo mantuvo despierto para mí? 215 00:20:57,257 --> 00:20:58,425 ¿Se lo pediste? 216 00:21:01,637 --> 00:21:04,723 Witsi witsi araña 217 00:21:04,806 --> 00:21:07,601 Subió a su telaraña 218 00:21:09,811 --> 00:21:12,523 Vino la lluvia 219 00:21:12,606 --> 00:21:16,193 Y se la llevó 220 00:21:19,988 --> 00:21:22,449 Salió el sol 221 00:21:22,533 --> 00:21:25,744 Se secó la lluvia 222 00:21:26,161 --> 00:21:29,831 Y witsi witsi araña 223 00:21:29,915 --> 00:21:32,501 Otra vez subió 224 00:22:13,500 --> 00:22:14,960 ¿Sabías que es religiosa? 225 00:22:15,043 --> 00:22:17,254 ¿Quién? ¿Leanne? 226 00:22:17,337 --> 00:22:19,131 Reza. La vi. 227 00:22:19,214 --> 00:22:22,426 Con las manos juntas como si estuviera pidiendo un poni. 228 00:22:22,509 --> 00:22:24,178 Creo que es lindo. 229 00:22:24,928 --> 00:22:26,096 Yo creo que es raro. 230 00:22:26,930 --> 00:22:29,099 ¿Puedes dejar de tocarte los senos un momento? 231 00:22:29,183 --> 00:22:31,143 Tengo mastitis. 232 00:22:32,186 --> 00:22:33,770 Creo que tengo fiebre. 233 00:22:34,354 --> 00:22:35,772 Gracias por la empatía. 234 00:22:35,856 --> 00:22:38,775 No me importa su creencia, pero no quiero eso en la casa. 235 00:22:38,984 --> 00:22:40,402 No quiero que te meta ideas. 236 00:22:40,485 --> 00:22:42,738 Si te habla de ello e intenta convencerte, 237 00:22:42,821 --> 00:22:45,824 te lo advierto, sacaré sus cosas a la calle y cambiaré la cerradura. 238 00:22:45,908 --> 00:22:48,785 Tienes razón. Debí contratar a la bailarina satánica. 239 00:22:50,913 --> 00:22:53,248 Esto es una de dos cosas: 240 00:22:53,332 --> 00:22:55,959 "A", estás decepcionado porque hay una jovencita en casa 241 00:22:56,043 --> 00:22:57,211 a la que no te cogerías. 242 00:22:57,669 --> 00:22:59,046 Eso es técnicamente correcto. 243 00:22:59,129 --> 00:23:03,592 O "B", no soportas la idea de que otra mujer críe a tu hijo. 244 00:23:04,384 --> 00:23:06,345 Un hombre anticuado, sentado en el retrete, 245 00:23:06,428 --> 00:23:08,180 celoso de los logros de su mujer. 246 00:23:08,597 --> 00:23:11,183 Me atrapaste. La "B", por supuesto. 247 00:23:11,266 --> 00:23:13,602 Necesitamos a Leanne más de lo que ella a nosotros. 248 00:23:13,685 --> 00:23:16,438 Novecientos dólares al mes y la habitación más fría de la casa. 249 00:23:16,522 --> 00:23:17,814 Nos salió barato. 250 00:23:18,482 --> 00:23:21,109 ¿Qué importa si reza en la casa? 251 00:23:38,627 --> 00:23:40,420 Hola. ¿Se encuentra Dorothy? 252 00:23:40,504 --> 00:23:42,673 Está trabajando, pero ya lo sabías. 253 00:23:43,465 --> 00:23:46,009 ¿Está aquí? 254 00:23:46,093 --> 00:23:47,886 ¿Viniste hasta aquí para ver a la niñera? 255 00:23:47,970 --> 00:23:50,889 Llevo esperando casi una semana y creo que he sido muy respetuoso. 256 00:23:53,725 --> 00:23:54,726 ¿Almorzamos? 257 00:23:57,563 --> 00:23:58,605 ¿Está buena? 258 00:23:59,314 --> 00:24:02,067 ¿La niñera? No. Dios, no. 259 00:24:03,944 --> 00:24:05,070 Qué lástima. 260 00:24:07,573 --> 00:24:09,408 Y aunque lo estuviera, yo no... 261 00:24:10,075 --> 00:24:13,161 No, por supuesto. ¿Qué tienes? 262 00:24:13,954 --> 00:24:15,247 Tengo una astilla. 263 00:24:17,332 --> 00:24:18,959 ¿Y está de acuerdo con todo? 264 00:24:19,376 --> 00:24:21,795 La niñera que no puedes cogerte. ¿Conoce la situación? 265 00:24:21,879 --> 00:24:25,299 Le conté lo más importante y ella solo sigue la corriente. 266 00:24:26,008 --> 00:24:28,760 Le pagan en efectivo y tiene alojamiento gratis. 267 00:24:29,178 --> 00:24:31,889 ¿A cambio de qué? Ni siquiera tiene que cambiar pañales. 268 00:24:34,683 --> 00:24:37,644 Estaba pensando que permitimos que esto llegara demasiado lejos. 269 00:24:37,853 --> 00:24:42,024 Pero dejaste que Dorothy contratara a esta niñera, era lo único que faltaba. 270 00:24:42,107 --> 00:24:44,109 Todo tiene que ser normal en su entorno. 271 00:24:44,610 --> 00:24:47,529 Escuchaste lo que dijo Natalie. Ni sorpresas ni cambios. 272 00:24:47,613 --> 00:24:49,114 Natalie no es doctora. 273 00:24:50,866 --> 00:24:52,868 Mi hermana necesita atención profesional. 274 00:25:01,126 --> 00:25:02,878 Se recuperará a su debido tiempo. 275 00:25:06,590 --> 00:25:08,300 ¿Qué tal si nunca se recupera? 276 00:25:10,469 --> 00:25:12,596 Un muñeco no puede jugar futbol, Sean. 277 00:25:21,063 --> 00:25:22,189 Uno para el dolor. 278 00:25:33,200 --> 00:25:35,202 Eso es. 279 00:25:36,370 --> 00:25:40,916 Eso es, pequeño. Te abrocharé el cinturón. 280 00:26:39,016 --> 00:26:40,601 Basta. 281 00:26:57,326 --> 00:27:00,329 OCHO NOTICIAS 282 00:27:29,983 --> 00:27:33,153 ¿Sabes qué? Necesito ir al baño. 283 00:27:33,237 --> 00:27:34,571 - ¿Puedes? - Está bien. 284 00:27:36,657 --> 00:27:37,699 Ve con papi. 285 00:27:38,784 --> 00:27:40,452 - Suerte. - Sí. 286 00:28:13,110 --> 00:28:16,238 Dámelo. Yo lo llevo a su cama. 287 00:28:16,321 --> 00:28:17,948 - Muy bien. - Ven. 288 00:28:20,617 --> 00:28:23,412 Eso es. Sí. 289 00:29:25,182 --> 00:29:28,185 Lo siento, Sra. Turner. Oí... 290 00:29:28,268 --> 00:29:29,937 No, está bien. 291 00:29:31,855 --> 00:29:34,399 Pasa. Por favor. 292 00:29:46,703 --> 00:29:48,330 Tengo mastitis. 293 00:29:50,082 --> 00:29:53,001 Pero como viajo todo el día, es difícil cuidarme. 294 00:29:57,256 --> 00:29:59,299 Solo debe liberar la obstrucción. 295 00:30:24,825 --> 00:30:26,577 Desperdicio demasiada leche. 296 00:30:27,744 --> 00:30:30,080 Tendré que darle fórmula. Le dará cáncer. 297 00:30:30,163 --> 00:30:31,623 Será mi culpa. 298 00:30:34,835 --> 00:30:37,129 Si me permite opinar, Sra. Turner... 299 00:30:38,714 --> 00:30:40,215 ...creo que debe ser perseverante. 300 00:31:16,043 --> 00:31:19,671 El desfile tiene previsto pasar por este vecindario, 301 00:31:19,755 --> 00:31:23,050 lo que ha puesto en una situación difícil a las autoridades locales. 302 00:31:23,133 --> 00:31:24,718 LIMPIANDO LAS CALLES 303 00:31:24,801 --> 00:31:27,971 ¿Señora, qué opina del desfile que pasará por aquí el domingo? 304 00:31:28,388 --> 00:31:31,391 Dios me puso aquí. Si quieren que me vaya, 305 00:31:31,475 --> 00:31:33,685 Dios deberá encontrarme otro lugar. 306 00:31:34,520 --> 00:31:36,188 El tiempo corre, 307 00:31:36,271 --> 00:31:38,273 y con las vacaciones cerca, 308 00:31:38,357 --> 00:31:40,609 la demanda de trabajadores es escasa. 309 00:31:41,026 --> 00:31:43,111 Soy Dorothy Turner. Ocho Noticias. 310 00:31:57,000 --> 00:31:59,503 Voy a acostarlo para que tome su siesta, Sr. Turner. 311 00:32:00,295 --> 00:32:04,174 Y luego iré a la farmacia a comprar unas cosas para la Sra. Turner. 312 00:32:05,133 --> 00:32:09,263 Volveré en 30 minutos, ¿pero podría estar al pendiente de él? 313 00:32:09,680 --> 00:32:13,475 Ella no está aquí. La Sra. Turner está trabajando. 314 00:32:55,684 --> 00:32:57,102 Gracias, Sr. Turner. 315 00:32:57,186 --> 00:32:59,605 Tómate el tiempo que necesites. Ve a un bar. 316 00:34:49,590 --> 00:34:51,800 SUBTÍTULOS: BRANDON MARTÍNEZ SANDOVAL