1
00:01:39,766 --> 00:01:41,685
Sean.
2
00:01:44,229 --> 00:01:45,689
Myslíš, že je to ona?
3
00:01:46,940 --> 00:01:48,817
Otvor a uvidíš.
4
00:01:52,863 --> 00:01:53,864
Fajn.
5
00:01:59,578 --> 00:02:02,331
Ahoj. Ty si Leanne?
6
00:02:03,749 --> 00:02:06,627
Leanne Graysonová?
7
00:02:11,548 --> 00:02:12,883
Dobrý, pani Turnerová.
8
00:02:13,967 --> 00:02:16,303
Vitaj.
9
00:02:17,221 --> 00:02:21,141
Poď ďalej. Poď dnu. Nestoj na tom daždi.
10
00:02:21,767 --> 00:02:22,851
Áno.
11
00:02:32,444 --> 00:02:34,488
Sean. Kufor.
12
00:02:36,156 --> 00:02:37,324
Ahoj. Ja som Sean.
13
00:02:37,866 --> 00:02:39,409
Teší ma, pán Turner.
14
00:02:40,661 --> 00:02:41,787
Mám to...
15
00:02:41,870 --> 00:02:43,664
- Samozrejme.
- Ach, dobre.
16
00:02:44,081 --> 00:02:47,793
Vyzleč si tie mokré veci.
17
00:02:50,629 --> 00:02:51,755
To je ono.
18
00:02:53,465 --> 00:02:54,758
Máte nádherný dom.
19
00:02:55,259 --> 00:02:57,928
Ďakujem, to je od teba milé.
20
00:02:58,971 --> 00:03:00,889
Prevediem ťa po ňom?
21
00:03:06,603 --> 00:03:07,896
Obývačka.
22
00:03:15,112 --> 00:03:16,280
Jedáleň.
23
00:03:22,160 --> 00:03:23,328
Kuchyňa.
24
00:03:30,794 --> 00:03:34,047
A napravo je hlavná spálňa.
25
00:03:34,548 --> 00:03:37,176
Naľavo detská izba.
26
00:03:37,801 --> 00:03:41,138
Je to spachtoš. Máme šťastie...
27
00:03:45,976 --> 00:03:49,229
Tamto je Seanov osobný salónik.
28
00:03:49,313 --> 00:03:51,899
A nakoniec, toto je tvoja izba.
29
00:03:55,944 --> 00:03:59,489
Moc sme ju nezariaďovali,
tak si to tu uprav podľa seba.
30
00:04:00,657 --> 00:04:03,785
A kúpelňa, samozrejme.
31
00:04:04,995 --> 00:04:06,914
Ak bude tiecť, hneď nám to ohlás.
32
00:04:06,997 --> 00:04:09,208
Zavolám niekoho, nech sa na to pozrie.
33
00:04:14,046 --> 00:04:16,005
Nevedeli sme, kedy dorazíš,
34
00:04:16,089 --> 00:04:18,300
tak sme pripravili len studenú misu.
35
00:04:18,382 --> 00:04:20,719
Chvíľu si oddýchni, usalaš sa tu,
36
00:04:20,802 --> 00:04:22,763
a potom príď, trochu sa zoznámime.
37
00:04:23,514 --> 00:04:25,390
- Sean.
- Prosím.
38
00:04:29,645 --> 00:04:35,776
POVINNOSTI A ZODPOVEDNOSTI
39
00:04:35,859 --> 00:04:38,529
Pôsobí veľmi príjemne.
40
00:04:39,321 --> 00:04:41,114
Trochu tichá, nemyslíš?
41
00:04:42,449 --> 00:04:46,161
Je ďaleko od domova,
musí byť trochu nervózna.
42
00:04:47,246 --> 00:04:49,706
Našou úlohou je spríjemniť jej to tu.
43
00:04:49,790 --> 00:04:51,583
Jasné. Chápem.
44
00:04:52,417 --> 00:04:54,878
- Koľko má rokov?
- Záleží na tom?
45
00:04:54,962 --> 00:04:59,091
Neviem. Očakával som niekoho... staršieho.
46
00:04:59,174 --> 00:05:00,425
Menej divného.
47
00:05:01,677 --> 00:05:03,011
Ak mi to pokazíš...
48
00:05:03,095 --> 00:05:05,264
Čo je? To si nesmiem ani všímať veci?
49
00:05:06,640 --> 00:05:09,184
Len chcem, aby sme urobili dobrý dojem.
50
00:05:09,268 --> 00:05:13,814
Je to len personál, drahá.
Nezabúdaj na to. Dobre?
51
00:05:49,141 --> 00:05:50,559
Máš nejakých súrodencov?
52
00:05:52,853 --> 00:05:54,188
Nie, pani Turnerová.
53
00:05:54,980 --> 00:05:57,649
Práve o tom čítam fascinujúcu knihu.
54
00:05:57,733 --> 00:06:01,320
Ako tvoja pozícia v rodine
predurčuje tvoje osobnostné črty.
55
00:06:01,403 --> 00:06:03,530
Napríklad prostredné dieťa z troch
56
00:06:03,614 --> 00:06:05,199
býva výborným vyjednávačom,
57
00:06:05,282 --> 00:06:07,910
často však pociťuje
nespravodlivosť života.
58
00:06:10,287 --> 00:06:11,955
A vy ste...
59
00:06:12,039 --> 00:06:14,333
Spoľahlivá, zodpovedná a odhodlaná.
60
00:06:15,250 --> 00:06:16,793
Z nás dvoch som tá staršia.
61
00:06:20,422 --> 00:06:23,926
Skazený, sebecký a kritický voči ostatným.
62
00:06:24,009 --> 00:06:25,636
Klasický chlapec, jedináčik.
63
00:06:29,806 --> 00:06:30,891
Koníčky?
64
00:06:31,892 --> 00:06:35,479
Bože, Sean. Osemnásťročné dievčatá
nemajú čas na koníčky.
65
00:06:35,562 --> 00:06:36,813
Rada čítam.
66
00:06:37,231 --> 00:06:39,650
Vážne? Akých autorov?
67
00:06:42,110 --> 00:06:43,612
Časopisy.
68
00:06:45,155 --> 00:06:47,032
Technicky je to tiež čítanie.
69
00:06:50,452 --> 00:06:54,331
Pani Turnerová vraví, že pracujete doma.
Čo vlastne robíte?
70
00:06:56,124 --> 00:07:00,587
Nič také úžasné, ako moja žena.
Som profesionálny bonviván. To znamená...
71
00:07:00,671 --> 00:07:01,755
Dobý život.
72
00:07:02,297 --> 00:07:03,382
Z francúzštiny.
73
00:07:03,465 --> 00:07:04,967
Sean vytvára recepty.
74
00:07:05,050 --> 00:07:06,552
Konzultujúci šéfkuchár.
75
00:07:06,635 --> 00:07:09,346
Radí niektorým
z najlepších reštaurácií v meste.
76
00:07:09,429 --> 00:07:11,890
Tlačím do tučných ľudí maslo a smotanu.
77
00:07:11,974 --> 00:07:13,934
Neznevažuj sám seba, zlato.
78
00:07:14,893 --> 00:07:18,230
Ľudia o ňom píšu články.
Nazývajú ho „výnimočným jazýčkom".
79
00:07:21,984 --> 00:07:23,402
A čo ty, Leanne?
80
00:07:25,028 --> 00:07:27,656
Aké máš plány? Myslím tie dlhodobé.
81
00:07:27,739 --> 00:07:29,283
Čo je tvoj životný cieľ?
82
00:07:33,412 --> 00:07:35,163
Asi šťastne sa vydať
83
00:07:35,706 --> 00:07:38,208
a vychovať raz svoje vlastné deti.
84
00:07:39,001 --> 00:07:42,629
Vidíš, drahá? Niektorým ľuďom to stačí.
85
00:07:49,678 --> 00:07:53,640
Myslím, že týmto máme formality za sebou.
86
00:07:53,724 --> 00:07:54,975
Ešte kávovar.
87
00:07:56,351 --> 00:07:59,062
Neviem,
či to manželka v mailoch spomínala,
88
00:07:59,146 --> 00:08:00,814
ale toho sa nedotýkaj.
89
00:08:00,898 --> 00:08:04,401
Je to veterán. Tvrdohlavý.
90
00:08:04,484 --> 00:08:07,154
Z tej haraburdy
dokáže vytĺcť kávu len Sean.
91
00:08:07,821 --> 00:08:09,239
Ale okrem nej...
92
00:08:12,117 --> 00:08:15,120
dúfame, že sa o dom budeš starať
ako o svoj vlastný.
93
00:08:16,747 --> 00:08:19,499
Viem, že s Jerichom si ihneď sadnete.
94
00:08:20,751 --> 00:08:22,336
Už sa ho neviem dočkať.
95
00:08:26,757 --> 00:08:28,258
To je fantastické.
96
00:08:29,635 --> 00:08:30,886
Tak si štrngnime!
97
00:08:30,969 --> 00:08:33,138
Oslávme tvoj príchod malým prípitkom.
98
00:08:33,222 --> 00:08:35,349
Sean, dones ten ročníkový šampus.
99
00:08:35,432 --> 00:08:36,892
Mám iba osemnásť.
100
00:08:40,187 --> 00:08:41,855
Jeden pohárik ti neublíži.
101
00:08:41,938 --> 00:08:44,733
Nie. Samozrejme, že nie.
102
00:08:45,317 --> 00:08:48,487
To bolo od nás hlúpe. Mrzí ma to.
103
00:08:49,112 --> 00:08:50,656
Dúfam, že si nemyslíš...
104
00:08:54,868 --> 00:08:56,578
Nechceš si zavolať domov?
105
00:08:58,247 --> 00:08:59,706
Môžeš použiť pevnú linku.
106
00:09:00,332 --> 00:09:02,000
Určite celý Wisconsin túži
107
00:09:02,084 --> 00:09:03,877
vedieť, či si došla v poriadku.
108
00:09:37,578 --> 00:09:39,454
Kam zmizlo tvoje: „Posnažím sa"?
109
00:09:39,538 --> 00:09:42,541
Ja sa snažím, ale toto je môj dom.
110
00:09:42,624 --> 00:09:44,877
Nikto nebude riešiť, či si dám pohárik
111
00:09:44,960 --> 00:09:46,503
alebo vyhoním uprostred dňa.
112
00:09:46,587 --> 00:09:49,006
Ak bude v dome, neopováž sa masturbovať.
113
00:09:49,089 --> 00:09:50,883
Kedy sa mi zachce!
114
00:09:52,968 --> 00:09:54,261
Všetko v poriadku?
115
00:09:55,470 --> 00:09:57,472
Myslím, že už pôjdem do postele.
116
00:09:58,515 --> 00:10:00,851
Samozrejme, musela si mať dlhý deň.
117
00:10:00,934 --> 00:10:02,352
Hej. Dobrú noc, Leanne.
118
00:10:03,687 --> 00:10:05,355
Chceme, aby sa ti tu páčilo.
119
00:10:06,481 --> 00:10:11,320
A ak budeš niečo potrebovať, čokoľvek,
len nám povedz.
120
00:10:13,572 --> 00:10:16,033
Obaja ste veľmi milí,
pán a pani Turneroví.
121
00:11:03,539 --> 00:11:06,542
MATERSTVO: CESTA DO NEZNÁMA
122
00:11:07,167 --> 00:11:09,169
VSTUPNÝ KÓD
123
00:11:09,253 --> 00:11:11,004
PANCIEROVÉ
ZABEZPEČENÉ ZÓNY
124
00:11:29,106 --> 00:11:31,900
Otčenáš, ktorý si na nebesiach,
posväť sa meno...
125
00:11:31,984 --> 00:11:33,068
Prosím...
126
00:11:36,113 --> 00:11:40,200
Otčenáš, ktorý si na nebesiach,
posväť sa meno tvoje... Prosím...
127
00:11:41,034 --> 00:11:43,453
Otčenáš, ktorý si na nebesiach...
128
00:11:43,537 --> 00:11:44,955
Prosím...
129
00:11:46,498 --> 00:11:48,750
Otčenáš, ktorý si na nebesiach...
130
00:11:48,834 --> 00:11:50,169
Prosím...
131
00:11:52,337 --> 00:11:55,007
Otčenáš, ktorý si na nebesiach
posväť sa...
132
00:11:55,090 --> 00:11:56,133
Prosím...
133
00:11:57,759 --> 00:12:00,470
Otčenáš, ktorý si na nebesiach
posväť sa meno...
134
00:12:00,554 --> 00:12:02,139
Prosím...
135
00:12:03,348 --> 00:12:06,435
Otčenáš, ktorý si na nebesiach
posväť sa meno tvoje...
136
00:12:06,518 --> 00:12:07,644
Prosím...
137
00:13:12,835 --> 00:13:15,045
Ahoj, drobček.
138
00:13:15,128 --> 00:13:17,589
Hej. Ideme ťa prebaliť.
139
00:13:17,673 --> 00:13:20,342
Hej. Áno, ideme. No.
140
00:13:20,926 --> 00:13:24,805
Tak, a teraz pomaly dole.
141
00:13:25,430 --> 00:13:26,431
Dobre.
142
00:13:27,307 --> 00:13:31,478
Fajn, jeden, dva.
143
00:13:37,734 --> 00:13:41,572
Dobre, najprv jednu, potom...
144
00:13:42,489 --> 00:13:44,658
Si taký zlatý. Fešák.
145
00:13:44,741 --> 00:13:48,954
PRIEKOPNÍCI KULINÁRSTVA
PA PROVISIONS, FILADELFIA
146
00:14:01,508 --> 00:14:06,221
ZAJAC
147
00:14:07,472 --> 00:14:09,474
Povedz mi, prečo to vlastne robím.
148
00:14:10,434 --> 00:14:13,812
Lebo televízia bojuje
s nedostatkom uchádzačov.
149
00:14:13,896 --> 00:14:16,356
Prosím, teraz na mňa nebuď ošklivý.
150
00:14:17,107 --> 00:14:19,151
Z toho, čo sa deje, som rozrušená.
151
00:14:19,234 --> 00:14:22,029
- Nepôsobíš rozrušene.
- Prečo? Lebo neplačem?
152
00:14:22,487 --> 00:14:24,531
Vedome si brániš plakať?
153
00:14:24,615 --> 00:14:27,409
Svojho syna opúšťam prvýkrát,
odkedy sa narodil.
154
00:14:27,492 --> 00:14:30,787
To nie je dostatočný dôvod na to,
aby ma to rozrušilo?
155
00:14:34,708 --> 00:14:36,210
Možno nie si pripravená.
156
00:14:38,170 --> 00:14:40,964
Možno sa unáhľujeme. Možno...
157
00:14:41,048 --> 00:14:42,382
Dobré ráno, pán Turner.
158
00:14:42,966 --> 00:14:43,967
Leanne.
159
00:14:46,011 --> 00:14:47,638
Už po mňa prišli.
160
00:14:51,642 --> 00:14:53,936
- Dobre.
- Ahoj.
161
00:14:54,019 --> 00:14:56,438
- V chladničke sú tri fľašky.
- Dobre.
162
00:14:56,522 --> 00:14:59,066
A v mrazáku sú ďalšie hektolitre.
163
00:14:59,149 --> 00:15:02,945
Len... naňho dávaj pozor.
Nech mu nie je zima.
164
00:15:03,028 --> 00:15:05,405
A v každom prípade mi zavolaj.
165
00:15:05,489 --> 00:15:06,657
Zavolám vám.
166
00:15:22,422 --> 00:15:25,884
Asi by sme sa o tomto všetkom
mali porozprávať.
167
00:15:35,477 --> 00:15:37,604
Odišla. Môžeš to položiť.
168
00:15:48,240 --> 00:15:49,908
Mne to nevadí, pán Turner.
169
00:15:55,038 --> 00:15:56,582
Volá sa to reborn bábika.
170
00:15:57,624 --> 00:16:01,003
O Jericha sme prišli, keď mal 13 týždňov.
171
00:16:03,172 --> 00:16:05,632
Jedného rána sa už proste nezobudil,
chudák.
172
00:16:06,717 --> 00:16:08,343
Dorothy to znášala ťažko.
173
00:16:08,427 --> 00:16:10,971
Týždne bola katatonická
a psychicky zlomená.
174
00:16:12,014 --> 00:16:15,142
A len toto ju dokázalo vrátiť do života.
175
00:16:17,603 --> 00:16:19,396
Terapia dočasným objektom,
176
00:16:19,479 --> 00:16:21,899
či ako to ten jej šarlatán s obľubou volá.
177
00:16:23,400 --> 00:16:26,361
Zatiaľ to držíme v tajnosti.
Smrť sme neoznámili.
178
00:16:26,445 --> 00:16:28,906
Nechceme Dorothy vystaviť vlne súcitu.
179
00:16:29,990 --> 00:16:31,742
Vie o tom len jej otec a brat.
180
00:16:31,825 --> 00:16:32,868
A teraz už aj ty.
181
00:16:34,244 --> 00:16:36,663
A somrák, s ktorým sme sa raz ožrali
182
00:16:36,747 --> 00:16:39,374
z dvoch fliaš Grenachy a Syrahu.
183
00:16:45,923 --> 00:16:48,383
Netuším, dokedy budeme takto šaškovať.
184
00:16:49,384 --> 00:16:54,223
Ale plat ti beží do konca mesiaca
a Dorothy maká od rána do večera, takže...
185
00:16:55,265 --> 00:16:57,851
Autobusom si v centre za 15 minút.
186
00:16:58,393 --> 00:16:59,728
Uži si to.
187
00:17:00,812 --> 00:17:01,939
Nejaké otázky?
188
00:17:02,856 --> 00:17:04,233
Nie, pán Turner.
189
00:17:06,401 --> 00:17:07,819
Absolútne žiadne?
190
00:17:09,863 --> 00:17:12,366
Musím sa ísť s Jerichom poprechádzať.
191
00:17:17,788 --> 00:17:20,832
Zabavíme sa. Neplač, prosím.
192
00:17:20,915 --> 00:17:23,417
Neplač. Nemusíš plakať.
193
00:17:23,502 --> 00:17:26,088
Dobre? Som pri tebe. Všetko je v poriadku.
194
00:19:07,814 --> 00:19:09,274
Nemusíš umývať.
195
00:19:10,984 --> 00:19:12,152
Nevadí.
196
00:19:21,328 --> 00:19:22,788
Vieš čo?
197
00:19:22,871 --> 00:19:25,332
Ja na tom trvám. Nechaj to tak. Ďakujem.
198
00:19:34,758 --> 00:19:38,595
K nehode došlo po šiestej večer
na rohu ulíc 18. a Walnut.
199
00:19:38,679 --> 00:19:41,682
Polícia potvrdila totožnosť
jednej z obetí,
200
00:19:41,765 --> 00:19:45,310
pána Erica Shermana,
ktorý bol v meste zrejme iba na návšteve.
201
00:19:45,394 --> 00:19:46,812
NAHÁŇAČKA NA RITTENHOUSE
202
00:19:46,895 --> 00:19:49,940
Správu, že druhé auto uniklo,
ešte nemáme potvrdenú.
203
00:19:50,023 --> 00:19:54,111
Pre 8 News naživo z námestia Rittenhouse,
Dorothy Turnerová.
204
00:19:59,491 --> 00:20:00,492
Mama prišla.
205
00:20:02,953 --> 00:20:05,163
- Ahoj.
- Ahoj.
206
00:20:06,999 --> 00:20:08,375
Už si jedol?
207
00:20:09,418 --> 00:20:10,711
Čakal som na teba.
208
00:20:12,713 --> 00:20:13,881
A čo máme?
209
00:20:17,593 --> 00:20:19,469
Ryba, prosím, nech je to ryba.
210
00:20:24,558 --> 00:20:26,226
Zajac na tri spôsoby.
211
00:20:28,395 --> 00:20:29,479
Mňam.
212
00:20:32,983 --> 00:20:34,776
A toto sú želatínové kocky?
213
00:20:37,863 --> 00:20:39,323
To je stuhnutá omáčka.
214
00:20:39,406 --> 00:20:41,533
Ktorá by stekala po horúcom jedle,
215
00:20:41,617 --> 00:20:43,535
ak by si prišla v sľúbenom čase.
216
00:20:45,245 --> 00:20:46,288
Kde je Jericho?
217
00:20:47,956 --> 00:20:50,125
Spí. Zalomil ako drevo.
218
00:20:51,752 --> 00:20:53,587
Prečo nepočkala, kým prídem?
219
00:20:57,257 --> 00:20:58,425
Žiadala si ju o to?
220
00:21:01,637 --> 00:21:04,723
Malý pavúčik
221
00:21:04,806 --> 00:21:07,601
Hore rínou liezol
222
00:21:09,811 --> 00:21:12,523
Začal padať dážď
223
00:21:12,606 --> 00:21:16,193
A pavúčika spláchol
224
00:21:19,988 --> 00:21:22,449
Zasvietilo slniečko
225
00:21:22,533 --> 00:21:25,744
Vysušilo dážď
226
00:21:26,161 --> 00:21:29,831
A malý pavúčik
227
00:21:29,915 --> 00:21:32,501
Šiel na rínu zas
228
00:22:13,500 --> 00:22:14,960
Vedela si, že je pobožná?
229
00:22:15,043 --> 00:22:17,254
Kto? Leanne?
230
00:22:17,337 --> 00:22:19,131
Modlí sa. Videl som ju.
231
00:22:19,214 --> 00:22:22,426
Normálne zalomila rukami
a modlila sa k bohu.
232
00:22:22,509 --> 00:22:24,178
Podľa mňa je to milé.
233
00:22:24,928 --> 00:22:26,096
Podľa mňa divné.
234
00:22:26,930 --> 00:22:29,099
Môžeš sa chvíľu nehrať s prsiami?
235
00:22:29,183 --> 00:22:31,143
Mám zapálené žľazy!
236
00:22:32,186 --> 00:22:33,770
Asi na mňa lezie horúčka.
237
00:22:34,354 --> 00:22:35,772
Si úžasne citlivý.
238
00:22:35,856 --> 00:22:38,775
Je mi jedno, v čo verí.
Len si to neželám doma.
239
00:22:38,859 --> 00:22:40,402
Nechcem, aby ťa ovplyvnila.
240
00:22:40,485 --> 00:22:42,779
Ak s tým začne a pokúsi sa ťa ovplyvniť,
241
00:22:42,863 --> 00:22:44,323
varujem ťa, že ju vyrazím
242
00:22:44,406 --> 00:22:45,824
a vymením zámky.
243
00:22:45,908 --> 00:22:48,785
Máš pravdu.
Mala som prijať nejakú gogo satanistku.
244
00:22:50,913 --> 00:22:53,248
Existujú len dve možnosti:
245
00:22:53,332 --> 00:22:55,959
Po á, si sklamaný,
lebo tu behá mladá šuška,
246
00:22:56,043 --> 00:22:57,211
a nemôžeš ju fiknúť.
247
00:22:57,878 --> 00:22:59,004
Technicky správne.
248
00:22:59,087 --> 00:23:03,592
Po bé, neznesieš myšlienku,
že tvojho syna má vychovávať iná žena.
249
00:23:04,426 --> 00:23:08,180
Storočný dedo na záchodovej mise
žiarliaci na úspech svojej ženy.
250
00:23:08,597 --> 00:23:11,183
Prekukla si ma. Béčko ako hrom!
251
00:23:11,266 --> 00:23:13,644
My ju potrebujeme viac ako ona nás.
252
00:23:13,727 --> 00:23:16,438
Deväťsto dolárov mesačne
a najchladnejšia izba,
253
00:23:16,522 --> 00:23:17,814
to je zadarmo.
254
00:23:18,482 --> 00:23:21,109
Čo je na tom,
že do domu vnesie kúsok Boha?
255
00:23:38,627 --> 00:23:40,420
Hej, Dorothy je doma?
256
00:23:40,504 --> 00:23:42,673
Dobre vieš, že je v robote.
257
00:23:43,465 --> 00:23:46,009
Je tu... hentá?
258
00:23:46,093 --> 00:23:47,845
Došiel si omrknúť pestúnku?
259
00:23:47,928 --> 00:23:50,889
Čakám už týždeň.
Myslím, že som dostatočne taktný.
260
00:23:53,725 --> 00:23:54,726
Obed?
261
00:23:57,563 --> 00:23:58,605
Je to kosť?
262
00:23:59,314 --> 00:24:02,067
Kto? Opatrovateľka? Nie, panebože.
263
00:24:03,944 --> 00:24:05,070
Škoda.
264
00:24:07,573 --> 00:24:09,408
Aj keby bola, nemohol by som...
265
00:24:10,075 --> 00:24:13,161
Nie, prirodzene. Čo sa ti stalo?
266
00:24:13,954 --> 00:24:15,247
Zadrela sa mi trieska.
267
00:24:17,332 --> 00:24:18,959
A ona je s tým v pohode?
268
00:24:19,459 --> 00:24:21,712
Tá nepoužiteľná pestúnka.
Vie, o čo ide?
269
00:24:21,795 --> 00:24:25,299
To podstatné som jej povedal,
a jednoducho hrá našu hru. Je...
270
00:24:26,008 --> 00:24:28,760
Jasné,
dostáva hotovosť na ruku a býva zadarmo.
271
00:24:29,178 --> 00:24:31,889
A za čo? Ani len plienky nemusí vymieňať.
272
00:24:34,683 --> 00:24:37,186
Začal som mať pocit,
že sme zašli priďaleko.
273
00:24:37,853 --> 00:24:42,024
A ty potom Dorothy dovolíš prijať pestúnku
a celé to zaklincuješ.
274
00:24:42,107 --> 00:24:44,109
Potrebuje normálne prostredie.
275
00:24:44,610 --> 00:24:47,529
Počul si Natalie.
Žiadne náhle pohyby, žiadne zmeny.
276
00:24:47,613 --> 00:24:49,114
Natalie nie je doktor.
277
00:24:50,866 --> 00:24:52,868
Sestra potrebuje odbornú pomoc.
278
00:25:01,126 --> 00:25:02,878
Zotaví sa, keď príde jej čas.
279
00:25:06,590 --> 00:25:08,300
A čo ak sa nikdy nespamätá?
280
00:25:10,469 --> 00:25:12,596
Bábiku nemôžeš zobrať na tréning.
281
00:25:21,063 --> 00:25:22,189
Jeden proti bolesti.
282
00:25:33,200 --> 00:25:35,202
Tu si ľažkaj.
283
00:25:36,370 --> 00:25:40,916
A je to, drobček. Ešte zapnúť.
284
00:26:39,016 --> 00:26:40,601
Preháňaš.
285
00:26:57,326 --> 00:27:00,329
8 NEWS: TURNEROVÁ
286
00:27:29,983 --> 00:27:33,153
Počuj, veľmi mi treba cikať.
287
00:27:33,237 --> 00:27:34,571
- Môžeš...
- Dobre.
288
00:27:36,657 --> 00:27:37,699
Choď k ockovi.
289
00:27:38,784 --> 00:27:40,452
- Dávaj pozor.
- Dobre.
290
00:28:13,110 --> 00:28:16,238
Ukáž. Zoberiem ho hore do postele.
291
00:28:16,321 --> 00:28:17,948
- Dobre.
- Poď sem.
292
00:28:20,617 --> 00:28:23,412
Dobre.
293
00:29:25,182 --> 00:29:28,185
Prepáčte, pani Turnerová. Počula som...
294
00:29:28,268 --> 00:29:29,937
Nie, to je v poriadku.
295
00:29:31,855 --> 00:29:34,399
Poď sem. Prosím.
296
00:29:46,703 --> 00:29:48,330
Sú to mliečne žľazy.
297
00:29:50,082 --> 00:29:53,001
Som celý deň na nohách,
nedá sa to vydržať.
298
00:29:57,256 --> 00:29:59,299
Len si musíte uvoľniť kanáliky.
299
00:30:24,825 --> 00:30:26,577
Moc som toho nenakojila.
300
00:30:27,744 --> 00:30:30,080
Prešiel na sunar. Môže dostať rakovinu.
301
00:30:30,163 --> 00:30:31,623
A bude to moja vina.
302
00:30:34,835 --> 00:30:37,129
Ak dovolíte, pani Turnerová...
303
00:30:38,714 --> 00:30:40,215
Mali by ste vytrvať.
304
00:31:16,043 --> 00:31:19,671
Sprievod má prechádzať
priamo cez tento obvod,
305
00:31:19,755 --> 00:31:23,050
čo miestne úrady stavia
pred nepríjemnú dilemu.
306
00:31:23,133 --> 00:31:24,718
ČISTENIE ULÍC
307
00:31:24,801 --> 00:31:27,971
Aký je váš názor
na plánovaný nedeľný pochod?
308
00:31:28,388 --> 00:31:31,391
Boh ma priniesol sem.
Takže ak chcú, aby som odišla,
309
00:31:31,475 --> 00:31:33,685
Boh ma rád uvidí niekde inde.
310
00:31:34,520 --> 00:31:36,188
Čas sa kráti,
311
00:31:36,271 --> 00:31:38,273
a s blížiacimi sa prázdninami
312
00:31:38,357 --> 00:31:40,609
nastáva nedostatok ochotných rúk.
313
00:31:41,026 --> 00:31:43,111
Pre 8 News, Dorothy Turnererová.
314
00:31:57,000 --> 00:31:59,503
Teraz ho dám spať, pán Turner.
315
00:32:00,295 --> 00:32:04,174
A potom pani Turnerovej
skočím po nejaké veci do lekárne.
316
00:32:05,133 --> 00:32:09,263
Zdržím sa len pol hodinku.
Mohli by ste naňho zatiaľ dozrieť?
317
00:32:09,680 --> 00:32:13,475
Nie je doma. Pani Turnerová.
Ona je v práci.
318
00:32:55,684 --> 00:32:57,102
Ďakujem, pán Turner.
319
00:32:57,186 --> 00:32:59,605
Kedykoľvek. Daj si niečo z baru.
320
00:34:49,590 --> 00:34:51,800
Preklad titulkov: Ladislav Jakab