1 00:00:32,573 --> 00:00:34,201 サーヴァント ターナー家の子守 2 00:01:39,683 --> 00:01:40,684 ショーン 3 00:01:40,976 --> 00:01:41,810 ショーン 4 00:01:44,354 --> 00:01:45,522 彼女かしら? 5 00:01:46,857 --> 00:01:48,692 早く確かめたら? 6 00:01:52,863 --> 00:01:53,780 待ってね 7 00:01:59,494 --> 00:02:00,704 どうも 8 00:02:01,288 --> 00:02:02,289 リアンね? 9 00:02:03,749 --> 00:02:04,708 リアン? 10 00:02:05,542 --> 00:02:06,710 リアン・グレイソン? 11 00:02:11,507 --> 00:02:12,883 ターナーさん 12 00:02:14,301 --> 00:02:16,512 よく来たわね 13 00:02:17,137 --> 00:02:18,305 入って 14 00:02:18,430 --> 00:02:21,266 さあ早く ぬれちゃうわ 15 00:02:32,361 --> 00:02:34,404 ショーン 荷物を 16 00:02:36,073 --> 00:02:37,407 ショーンだ 17 00:02:37,783 --> 00:02:39,368 はじめまして 18 00:02:40,536 --> 00:02:41,662 荷物は部屋に? 19 00:02:41,745 --> 00:02:42,412 ええ 20 00:02:42,538 --> 00:02:43,372 分かった 21 00:02:45,624 --> 00:02:47,876 コートを脱いで 22 00:02:53,382 --> 00:02:54,883 ステキなお宅 23 00:02:56,093 --> 00:02:57,970 どうもありがとう 24 00:02:58,929 --> 00:03:00,931 中を案内するわ 25 00:03:06,645 --> 00:03:07,771 ここがリビング 26 00:03:15,070 --> 00:03:16,071 ダイニング 27 00:03:22,119 --> 00:03:23,078 キッチン 28 00:03:30,752 --> 00:03:34,256 それから主寝室は向こうね 29 00:03:34,506 --> 00:03:37,134 子供部屋はここよ 30 00:03:37,801 --> 00:03:41,346 うちはよく寝る子で 助かってる 31 00:03:45,809 --> 00:03:49,104 そっちはショーンの部屋ね 32 00:03:49,313 --> 00:03:51,607 ここがあなたの部屋よ 33 00:03:55,944 --> 00:03:59,406 インテリアは 好きなように変えて 34 00:04:00,616 --> 00:04:01,700 それから 35 00:04:02,117 --> 00:04:03,827 ここがバスルーム 36 00:04:04,953 --> 00:04:06,914 水漏れしたら言って 37 00:04:06,997 --> 00:04:09,249 ここも修理させるよ 38 00:04:14,129 --> 00:04:18,841 到着時間が分からなくて 温かい料理はないけど 39 00:04:18,966 --> 00:04:22,804 少し落ち着いたら キッチンへ来て 40 00:04:23,472 --> 00:04:24,348 ショーン 41 00:04:32,731 --> 00:04:35,817 “仕事内容” 42 00:04:35,901 --> 00:04:38,362 いい子そうだわ 43 00:04:39,321 --> 00:04:41,031 おとなしすぎる 44 00:04:42,533 --> 00:04:46,161 知らない土地で 緊張してるのよ 45 00:04:47,162 --> 00:04:49,790 安らぐ家にしてあげましょ 46 00:04:49,873 --> 00:04:51,375 ああ そうだな 47 00:04:52,417 --> 00:04:53,502 彼女いくつ? 48 00:04:53,669 --> 00:04:54,586 重要? 49 00:04:54,920 --> 00:04:57,506 俺の想像と違っただけだ 50 00:04:58,173 --> 00:05:00,342 若すぎるし不気味だ 51 00:05:01,718 --> 00:05:03,011 ぶち壊す気? 52 00:05:03,095 --> 00:05:05,138 意見も言えないのか? 53 00:05:06,557 --> 00:05:08,892 いい印象を与えたいの 54 00:05:09,184 --> 00:05:12,396 彼女を雇うのは俺たちだぞ 55 00:05:13,063 --> 00:05:13,689 いいね? 56 00:05:49,099 --> 00:05:50,601 兄弟はいるの? 57 00:05:52,811 --> 00:05:54,146 いえ いません 58 00:05:55,230 --> 00:05:57,566 今 読んでる本によると 59 00:05:57,649 --> 00:06:01,028 兄弟構成で 性格が決まるらしいわ 60 00:06:01,320 --> 00:06:03,530 3人兄弟の真ん中は 61 00:06:03,614 --> 00:06:07,868 交渉上手だけど 平等かどうかに敏感なの 62 00:06:09,244 --> 00:06:11,872 それじゃ あなたは? 63 00:06:12,164 --> 00:06:14,249 責任感と決断力がある 64 00:06:15,334 --> 00:06:16,627 2人兄弟の上よ 65 00:06:20,339 --> 00:06:23,717 甘ったれで自分勝手で批判的 66 00:06:23,926 --> 00:06:25,677 男の一人っ子ね 67 00:06:29,723 --> 00:06:30,766 趣味は? 68 00:06:31,850 --> 00:06:35,187 18歳の女の子は 他のことで忙しいわ 69 00:06:35,479 --> 00:06:36,855 読書は好きです 70 00:06:37,147 --> 00:06:39,650 読書か 好きな作家は? 71 00:06:41,985 --> 00:06:43,654 雑誌を読みます 72 00:06:45,113 --> 00:06:46,782 それも読書だな 73 00:06:50,410 --> 00:06:52,579 家が職場ですよね? 74 00:06:52,955 --> 00:06:54,289 どんな仕事を? 75 00:06:56,041 --> 00:07:00,462 妻ほど華やかじゃないが ボン・ヴィヴァンという… 76 00:07:00,546 --> 00:07:01,505 “美食家” 77 00:07:02,548 --> 00:07:03,298 フランス語 78 00:07:03,382 --> 00:07:05,008 レシピを考案して–– 79 00:07:05,425 --> 00:07:09,012 高級レストランに 提案する仕事よ 80 00:07:09,304 --> 00:07:11,849 バターで 金持ちを太らせてる 81 00:07:11,974 --> 00:07:13,976 卑下しないでよ 82 00:07:14,852 --> 00:07:18,188 “絶対的な舌だ”と 称賛されてる 83 00:07:22,067 --> 00:07:23,443 あなたはどう? 84 00:07:24,987 --> 00:07:29,074 将来やりたいことや 目標はあるの? 85 00:07:33,328 --> 00:07:38,208 幸せな結婚をして 自分の子を育てたいです 86 00:07:38,917 --> 00:07:40,043 聞いたか? 87 00:07:41,170 --> 00:07:42,671 そんな幸せもある 88 00:07:49,720 --> 00:07:50,429 まあ 89 00:07:51,430 --> 00:07:53,557 形式的な話は以上ね 90 00:07:53,724 --> 00:07:54,808 ガジアは? 91 00:07:56,351 --> 00:08:00,856 エスプレッソ・マシンには 触らないでほしい 92 00:08:00,939 --> 00:08:04,193 古い型で クセがある機械なんだ 93 00:08:04,526 --> 00:08:07,112 ショーン以外は扱えないの 94 00:08:07,779 --> 00:08:09,072 でもそれだけよ 95 00:08:12,117 --> 00:08:15,162 ここは自分の家だと思って 96 00:08:16,663 --> 00:08:19,541 きっとジェリコとも 通じ合える 97 00:08:20,709 --> 00:08:22,211 早く会いたいです 98 00:08:26,548 --> 00:08:28,008 本当によかった 99 00:08:29,676 --> 00:08:33,096 リアンの到着を祝って 乾杯しましょ 100 00:08:33,222 --> 00:08:35,390 シャンパンを出してきて 101 00:08:35,474 --> 00:08:36,933 まだ18歳なので 102 00:08:40,145 --> 00:08:41,438 乾杯だけだ 103 00:08:41,563 --> 00:08:43,398 いえ ダメよ 104 00:08:43,524 --> 00:08:44,983 そうだったわね 105 00:08:45,317 --> 00:08:46,902 うっかりしてた 106 00:08:47,402 --> 00:08:48,570 ごめんなさい 107 00:08:49,112 --> 00:08:50,113 悪気はないの 108 00:08:54,910 --> 00:08:56,411 家に連絡する? 109 00:08:58,205 --> 00:08:59,498 うちの電話で 110 00:09:00,415 --> 00:09:03,877 ウィスコンシンの家族が 心配してるわ 111 00:09:37,619 --> 00:09:39,329 協力してよね 112 00:09:39,454 --> 00:09:42,457 努力してるが自分の家だ 113 00:09:42,541 --> 00:09:46,420 好きな時に 酒を飲んでオナニーしたい 114 00:09:46,503 --> 00:09:48,922 彼女がいる時はし・な・い・でよ 115 00:09:49,006 --> 00:09:50,465 どうなるかな 116 00:09:52,885 --> 00:09:54,136 大丈夫? 117 00:09:55,387 --> 00:09:57,181 もう寝ます 118 00:09:58,473 --> 00:10:00,809 今日は疲れたわよね 119 00:10:00,893 --> 00:10:01,935 おやすみ 120 00:10:03,562 --> 00:10:05,397 気楽に過ごしてね 121 00:10:06,440 --> 00:10:09,484 それと必要な物があれば 122 00:10:10,152 --> 00:10:11,361 何でも言って 123 00:10:13,530 --> 00:10:15,991 親切に ありがとうございます 124 00:11:02,204 --> 00:11:06,583 「母親 未知の世界への旅」 125 00:11:06,667 --> 00:11:07,334 “解除中” 126 00:11:07,417 --> 00:11:09,211 “パスコード” 127 00:11:09,294 --> 00:11:11,046 “セキュリティー起動” 128 00:11:29,106 --> 00:11:34,236 天にまします我らの父よ 御名みなをあがめさせたまえ 129 00:11:36,154 --> 00:11:40,617 天にまします我らの父よ 御名をあがめさせたまえ 130 00:13:12,626 --> 00:13:14,670 あらあら こんにちは 131 00:13:15,128 --> 00:13:18,257 オムツを替えましょうね 132 00:13:18,590 --> 00:13:20,592 そう 替えますよ 133 00:13:20,884 --> 00:13:23,720 それじゃ寝かせるわね 134 00:13:24,179 --> 00:13:24,972 ほら 135 00:13:25,514 --> 00:13:26,348 いいわ 136 00:13:27,266 --> 00:13:31,687 じゃ取るわよ こうして こうして… 137 00:13:32,688 --> 00:13:34,189 はい! 138 00:13:37,693 --> 00:13:40,821 新しいのを着けましょうね 139 00:13:42,531 --> 00:13:44,700 かわいいですね 140 00:13:44,783 --> 00:13:48,787 “食の先駆者 PAプロビジョンズ” 141 00:14:01,675 --> 00:14:04,678 “ウサギ” 142 00:14:07,431 --> 00:14:09,391 復帰は仕方ない 143 00:14:10,475 --> 00:14:13,729 テレビ業界が 人手不足だとでも? 144 00:14:13,812 --> 00:14:16,315 こんな時に嫌みはやめて 145 00:14:16,899 --> 00:14:18,942 私もつらいのよ 146 00:14:19,234 --> 00:14:20,194 そう見えない 147 00:14:20,277 --> 00:14:21,987 私が泣かないから? 148 00:14:22,487 --> 00:14:24,573 泣くのを我慢してる? 149 00:14:24,656 --> 00:14:27,201 初めて子供と離れるのよ 150 00:14:27,409 --> 00:14:30,537 母親なら つらくて当然でしょ 151 00:14:34,750 --> 00:14:36,043 まだ早いんだ 152 00:14:38,253 --> 00:14:40,881 急いで復帰しなくても… 153 00:14:40,964 --> 00:14:42,299 おはようございます 154 00:14:42,925 --> 00:14:43,717 リアン 155 00:14:44,551 --> 00:14:47,221 やだ 迎えが来ちゃった 156 00:14:51,600 --> 00:14:52,809 お願い 157 00:14:54,102 --> 00:14:55,938 母乳は冷蔵庫よ 158 00:14:56,605 --> 00:14:58,774 冷凍庫にも予備がある 159 00:14:59,149 --> 00:15:02,736 体を冷やさないように してあげて 160 00:15:02,945 --> 00:15:05,322 何もなくても電話して 161 00:15:05,447 --> 00:15:06,907 分かりました 162 00:15:22,339 --> 00:15:25,801 君には ちゃんと説明しないとな 163 00:15:35,394 --> 00:15:37,521 もう下に置いていい 164 00:15:48,156 --> 00:15:49,867 私は大丈夫です 165 00:15:54,997 --> 00:15:56,832 それは新生児人形リボーンドールだ 166 00:15:57,583 --> 00:16:01,128 ジェリコは 生後13週で亡くなった 167 00:16:03,172 --> 00:16:05,424 ある朝 亡くなってたんだ 168 00:16:06,675 --> 00:16:11,013 ドロシーはショックのあまり 緊張病になった 169 00:16:12,014 --> 00:16:15,184 心の安定には こうするしかなくて 170 00:16:17,603 --> 00:16:19,354 “一時的な人形療法” 171 00:16:19,438 --> 00:16:21,940 偽医者はそう言ってた 172 00:16:23,442 --> 00:16:28,864 妻に同情が集まるのを避けて この件は秘密にしてる 173 00:16:29,907 --> 00:16:32,743 知ってるのは彼女の父親と弟 174 00:16:34,244 --> 00:16:39,541 あと酔っ払って駐車場係に 話したこともあった 175 00:16:45,839 --> 00:16:48,383 いつまで続くか分からない 176 00:16:49,343 --> 00:16:51,803 だが月末に給料は払う 177 00:16:52,095 --> 00:16:54,223 妻は留守がちだ 178 00:16:55,224 --> 00:16:57,809 バスに乗れば繁華街も近い 179 00:16:58,393 --> 00:16:59,228 楽しんで 180 00:17:00,729 --> 00:17:01,772 質問は? 181 00:17:02,814 --> 00:17:04,233 ありません 182 00:17:06,318 --> 00:17:07,444 本当に? 183 00:17:09,820 --> 00:17:12,241 お散歩に行ってきます 184 00:17:17,829 --> 00:17:20,832 楽しいお散歩に行きますよ 185 00:17:20,999 --> 00:17:23,252 だから泣かないで 186 00:17:23,417 --> 00:17:25,587 怖くないわよ 187 00:19:07,731 --> 00:19:08,941 置いといて 188 00:19:10,943 --> 00:19:11,860 洗います 189 00:19:21,245 --> 00:19:22,204 本当に 190 00:19:22,788 --> 00:19:25,499 いいから置いといてくれ 191 00:19:34,716 --> 00:19:38,554 事故は午後6時過ぎに 起きました 192 00:19:38,637 --> 00:19:41,682 警察によると 死亡した1人は–– 193 00:19:41,765 --> 00:19:45,352 観光客のエリック・ シャーマンさんでした 194 00:19:45,686 --> 00:19:48,105 〝8エイトニュ︱ス 速報〟 195 00:19:45,686 --> 00:19:49,773 現場を走り去った車は 特定されていません 196 00:19:48,188 --> 00:19:53,902 〝リッテンハウス・ スクエアで事故〟 197 00:19:49,940 --> 00:19:53,902 以上 8ニュ︱スの Dドロシ︱・タ︱ナ︱でした 198 00:19:59,491 --> 00:20:01,118 ママが帰ったわよ 199 00:20:02,911 --> 00:20:03,662 やあ 200 00:20:04,079 --> 00:20:04,997 ただいま 201 00:20:06,915 --> 00:20:08,083 もう食べた? 202 00:20:09,251 --> 00:20:10,544 待ってたよ 203 00:20:12,588 --> 00:20:13,547 今日は何? 204 00:20:16,925 --> 00:20:19,386 お魚料理だといいな 205 00:20:24,433 --> 00:20:26,268 3種のウサギ料理 206 00:20:28,395 --> 00:20:29,313 おいしそう 207 00:20:33,025 --> 00:20:34,735 これはゼリー? 208 00:20:37,779 --> 00:20:39,239 それはソースだ 209 00:20:39,323 --> 00:20:43,535 君の帰宅に合わせて作ったが また固まった 210 00:20:45,162 --> 00:20:46,330 ジェリコは? 211 00:20:47,873 --> 00:20:50,167 リアンが寝かしつけた 212 00:20:51,627 --> 00:20:53,128 もう寝かせたの? 213 00:20:57,299 --> 00:20:58,467 それが仕事だ 214 00:21:01,637 --> 00:21:07,643 小さなクモさんが    雨どいを上った 215 00:21:09,811 --> 00:21:16,026 雨が降って   クモさんは流された 216 00:21:19,905 --> 00:21:25,619 お日さまが出てきて       雨が乾いた 217 00:21:26,161 --> 00:21:32,251 するとクモさん   また雨どいを上った 218 00:22:13,417 --> 00:22:15,043 彼女 信心深いな 219 00:22:15,252 --> 00:22:17,212 彼女ってリアン? 220 00:22:17,379 --> 00:22:19,089 お祈りをしてたぞ 221 00:22:19,214 --> 00:22:22,426 由緒正しく手を合わせてな 222 00:22:22,551 --> 00:22:24,219 かわいいじゃない 223 00:22:24,928 --> 00:22:26,138 気味が悪い 224 00:22:26,930 --> 00:22:28,891 胸をいじるの やめろよ 225 00:22:29,016 --> 00:22:31,310 だって乳腺炎なのよ 226 00:22:32,060 --> 00:22:33,645 熱があるかも 227 00:22:34,354 --> 00:22:35,772 ご心配どうも 228 00:22:35,898 --> 00:22:38,442 信仰は自由だが家では困る 229 00:22:38,942 --> 00:22:42,738 もし彼女が君を 洗脳しようとしたら 230 00:22:42,821 --> 00:22:45,866 すぐ追い出して鍵を替える 231 00:22:45,949 --> 00:22:48,702 悪魔崇拝者を 雇うべきだった? 232 00:22:50,913 --> 00:22:52,664 あなたの考えを当てる 233 00:22:53,290 --> 00:22:57,252 若いのに そそられない子で がっかりした 234 00:22:57,836 --> 00:22:58,962 そうかもな 235 00:22:59,087 --> 00:23:03,592 または妻以外に 我が子を育ててほしくない 236 00:23:04,426 --> 00:23:08,222 つまり妻の成功をねたむ 時代遅れの男ね 237 00:23:08,639 --> 00:23:11,058 大正解 時代遅れの男だ 238 00:23:11,391 --> 00:23:16,230 あの部屋に文句も言わず 月900ドルで働いてくれる 239 00:23:16,605 --> 00:23:17,648 お値打ちよ 240 00:23:18,398 --> 00:23:20,901 お祈りくらい大目に見て 241 00:23:38,544 --> 00:23:40,212 姉貴はいる? 242 00:23:40,420 --> 00:23:42,548 仕事だ 知ってるだろ 243 00:23:43,382 --> 00:23:45,884 例の彼女はいる? 244 00:23:46,301 --> 00:23:47,803 気になるのか 245 00:23:47,886 --> 00:23:50,389 これでも1週間待った 246 00:23:53,725 --> 00:23:54,476 ランチは? 247 00:23:57,604 --> 00:23:58,480 いい女? 248 00:23:59,231 --> 00:24:00,148 子守か? 249 00:24:00,482 --> 00:24:02,317 いや まさか 250 00:24:04,403 --> 00:24:05,112 残念だ 251 00:24:07,656 --> 00:24:08,740 その気はない 252 00:24:10,075 --> 00:24:11,285 そりゃそうだ 253 00:24:12,327 --> 00:24:13,203 その指は? 254 00:24:13,829 --> 00:24:15,289 トゲが刺さった 255 00:24:17,332 --> 00:24:18,625 それで子守は–– 256 00:24:19,459 --> 00:24:21,670 事情を理解してる? 257 00:24:21,795 --> 00:24:23,338 説明はした 258 00:24:23,463 --> 00:24:25,966 芝居を続けてくれてる 259 00:24:26,133 --> 00:24:28,719 家賃なしで給料も出るんだ 260 00:24:29,178 --> 00:24:31,889 オムツを替える必要もない 261 00:24:34,683 --> 00:24:37,227 人形もやりすぎだと思ったが 262 00:24:37,853 --> 00:24:42,065 さらに子守を雇うなんて どうかしてる 263 00:24:42,191 --> 00:24:43,775 ナタリーが言ってたろ 264 00:24:44,610 --> 00:24:47,529 急な変化はよくないって 265 00:24:47,654 --> 00:24:49,198 彼女は医者じゃない 266 00:24:50,824 --> 00:24:52,326 治療が必要だ 267 00:25:01,126 --> 00:25:02,711 いつか元に戻る 268 00:25:06,590 --> 00:25:08,050 戻らなかったら? 269 00:25:10,469 --> 00:25:12,638 人形とサッカーできるか? 270 00:25:20,979 --> 00:25:22,397 飲むしかないな 271 00:25:33,116 --> 00:25:34,993 はい どうぞ 272 00:25:36,411 --> 00:25:38,163 いい子ね 273 00:25:38,914 --> 00:25:41,375 シートベルトしましょ 274 00:26:38,932 --> 00:26:40,475 やめてったら 275 00:26:57,367 --> 00:27:03,373 “8ニュース ターナー” 276 00:27:29,983 --> 00:27:30,651 ねえ 277 00:27:31,527 --> 00:27:33,904 トイレに行くからお願い 278 00:27:36,698 --> 00:27:38,033 パパよ 279 00:28:12,985 --> 00:28:13,735 さあ 280 00:28:14,778 --> 00:28:16,196 ベッドに連れてく 281 00:28:16,697 --> 00:28:17,739 おいで 282 00:29:25,891 --> 00:29:28,185 すみません 声が聞こえて 283 00:29:28,310 --> 00:29:30,187 大丈夫 いいのよ 284 00:29:31,855 --> 00:29:32,773 入って 285 00:29:33,649 --> 00:29:34,483 お願い 286 00:29:46,578 --> 00:29:48,205 乳腺炎よ 287 00:29:50,082 --> 00:29:53,001 移動が多くて搾乳できないの 288 00:29:57,214 --> 00:29:59,216 詰まりを取るんです 289 00:30:24,783 --> 00:30:26,535 もしもあの子に–– 290 00:30:28,120 --> 00:30:31,456 粉ミルクをあげて ガンになったら? 291 00:30:34,793 --> 00:30:36,879 我慢してくださいね 292 00:30:38,714 --> 00:30:40,215 痛いと思うので 293 00:31:16,168 --> 00:31:19,588 パレードは ここを通る予定ですが 294 00:31:19,713 --> 00:31:23,091 当局は難しい問題に 直面しています 295 00:31:23,175 --> 00:31:27,888 〝ホ︱ムレスを一掃〟 296 00:31:24,760 --> 00:31:27,888 パレードについて 何か意見は? 297 00:31:28,347 --> 00:31:31,391 ここにいるのは神のご意思だ 298 00:31:31,475 --> 00:31:33,685 動くのも神が決めるよ 299 00:31:34,561 --> 00:31:36,146 時間はありません 300 00:31:36,271 --> 00:31:40,442 休暇が近づくにつれ 人手は不足します 301 00:31:41,026 --> 00:31:43,445 8ニュースの D・ターナーでした 302 00:31:56,959 --> 00:31:59,586 今 お昼寝させますね 303 00:32:00,254 --> 00:32:04,174 そしたら奥様のために 薬局に行きます 304 00:32:05,050 --> 00:32:09,263 30分だけジェリコを 見ててもらえますか? 305 00:32:09,596 --> 00:32:10,889 妻はいない 306 00:32:11,473 --> 00:32:13,684 ターナー夫人は仕事中だ 307 00:32:55,559 --> 00:32:56,935 お願いしますね 308 00:32:57,186 --> 00:32:59,605 ゆっくりしてくるといい 309 00:34:54,594 --> 00:34:57,848 日本語字幕 鈴木 織絵