1 00:00:32,491 --> 00:00:34,201 PEMBANTU 2 00:01:39,766 --> 00:01:41,685 Sean. 3 00:01:44,229 --> 00:01:45,689 Kau kira ini dia? 4 00:01:46,940 --> 00:01:48,817 Mungkin buka pintunya dan lihat. 5 00:01:52,863 --> 00:01:53,864 Baiklah. 6 00:01:59,578 --> 00:02:02,331 Hai. Leanne? 7 00:02:03,749 --> 00:02:06,627 Leanne? Leanne Grayson? 8 00:02:11,548 --> 00:02:12,883 Halo, Ny. Turner. 9 00:02:13,967 --> 00:02:16,303 Selamat datang. 10 00:02:17,221 --> 00:02:21,141 Silakan masuk. Ayolah masuk. Berlindung dari hujan. 11 00:02:21,767 --> 00:02:22,851 Ya. 12 00:02:32,444 --> 00:02:34,488 Sean. Kopernya. 13 00:02:36,156 --> 00:02:37,324 Hai. Aku Sean. 14 00:02:37,866 --> 00:02:39,409 Senang berkenalan, Tn. Turner. 15 00:02:40,661 --> 00:02:41,787 Aku boleh... 16 00:02:41,870 --> 00:02:43,664 - Ya, tentu. - Ya, baiklah. 17 00:02:44,081 --> 00:02:47,793 Ayo buka mantel yang basah ini. Ya? 18 00:02:50,629 --> 00:02:51,755 Begitu. 19 00:02:53,465 --> 00:02:54,758 Rumahmu indah. 20 00:02:55,259 --> 00:02:57,928 Ucapanmu baik sekali. 21 00:02:58,971 --> 00:03:00,889 Biar kuajak berkeliling, ya? 22 00:03:06,603 --> 00:03:07,896 Ruang keluarga. 23 00:03:15,112 --> 00:03:16,280 Ruang makan. 24 00:03:22,160 --> 00:03:23,328 Dapur. 25 00:03:30,794 --> 00:03:34,047 Dan kamar tidur utama, di sebelah kanan. 26 00:03:34,548 --> 00:03:37,176 Kamar bayi, di sebelah kiri. 27 00:03:37,801 --> 00:03:41,138 Tidurnya nyenyak. Kami sangat diberkati. 28 00:03:45,976 --> 00:03:49,229 Itu ruang pria pribadi Sean, lewat sana. 29 00:03:49,313 --> 00:03:51,899 Lalu ini, akhirnya, kamarmu. 30 00:03:55,944 --> 00:03:59,489 Kami biarkan kosong, jadi silakan hias sesuai kepribadianmu. 31 00:04:00,657 --> 00:04:03,785 Dan kamar mandi, tentu saja. 32 00:04:04,995 --> 00:04:06,914 Beri tahu kami segera jika itu bocor. 33 00:04:06,997 --> 00:04:09,208 Ya, dan aku akan suruh orang memperbaikinya. 34 00:04:14,046 --> 00:04:16,005 Kami tak tahu pukul berapa kau akan datang, 35 00:04:16,089 --> 00:04:18,300 jadi, kami hanya menyiapkan hidangan dingin. 36 00:04:18,382 --> 00:04:20,719 Tetapi silakan ambil waktu untuk menaruh barangmu, 37 00:04:20,802 --> 00:04:22,763 lalu turun ke dapur dan temui kami. 38 00:04:23,514 --> 00:04:25,390 - Sean. - Ya. 39 00:04:29,645 --> 00:04:35,776 TUGAS & TANGGUNG JAWAB 40 00:04:35,859 --> 00:04:38,529 Tampaknya dia sangat baik. 41 00:04:39,321 --> 00:04:41,114 Agak pendiam, bukan? 42 00:04:42,449 --> 00:04:46,161 Dia jauh dari rumah. Tentu saja dia gelisah. 43 00:04:47,246 --> 00:04:49,706 Tanggung jawab kita agar dia merasa lebih nyaman. 44 00:04:49,790 --> 00:04:51,583 Ya, aku paham semua itu. 45 00:04:52,417 --> 00:04:54,878 - Berapa usianya? - Apakah itu penting? 46 00:04:54,962 --> 00:04:59,091 Entahlah. Aku mengharapkan orang yang lebih tua. 47 00:04:59,174 --> 00:05:00,425 Kurang aneh. 48 00:05:01,677 --> 00:05:03,011 Jika kau buat kesalahan... 49 00:05:03,095 --> 00:05:05,264 Apa? Aku tak boleh mengamati? 50 00:05:06,640 --> 00:05:09,184 Aku cuma ingin kita memberi kesan baik. 51 00:05:09,268 --> 00:05:13,814 Dia pegawai, Sayang. Cobalah ingat itu. Ya? 52 00:05:49,141 --> 00:05:50,559 Punya kakak atau adik, Leanne? 53 00:05:52,853 --> 00:05:54,188 Tidak, Ny. Turner. 54 00:05:54,980 --> 00:05:57,649 Aku sedang membaca buku menarik tentang itu. 55 00:05:57,733 --> 00:06:01,320 Tentang tempat kita di keluarga dapat menentukan sifat kita. 56 00:06:01,403 --> 00:06:03,530 Misalnya, katanya anak kedua dari tiga anak 57 00:06:03,614 --> 00:06:05,199 bisa menjadi penegosiasi yang kuat, 58 00:06:05,282 --> 00:06:07,910 tetapi sering merasa kehidupan bisa agak tak adil. 59 00:06:10,287 --> 00:06:11,955 Apakah kau... 60 00:06:12,039 --> 00:06:14,333 Percaya diri, bertanggung jawab, dan bertekad. 61 00:06:15,250 --> 00:06:16,793 Aku anak sulung dari dua anak. 62 00:06:20,422 --> 00:06:23,926 Manja, egois, dan kritis atas orang lain. 63 00:06:24,009 --> 00:06:25,636 Sifat biasa anak lelaki tunggal. 64 00:06:29,806 --> 00:06:30,891 Punya hobi? 65 00:06:31,892 --> 00:06:35,479 Astaga, Sean. Gadis usia 18 tahun tak ada waktu untuk hobi. 66 00:06:35,562 --> 00:06:36,813 Aku suka membaca. 67 00:06:37,231 --> 00:06:39,650 Sungguh? Penulis mana? 68 00:06:42,110 --> 00:06:43,612 Majalah. 69 00:06:45,155 --> 00:06:47,032 Secara teknis, itu membaca. 70 00:06:50,452 --> 00:06:54,331 Ny. Turner berkata kau bekerja di rumah. Apa pekerjaanmu? 71 00:06:56,124 --> 00:07:00,587 Tidak semewah istriku. Aku bon vivant profesional. Berarti... 72 00:07:00,671 --> 00:07:01,755 Kehidupan yang baik. 73 00:07:02,297 --> 00:07:03,382 Bahasa Prancis. 74 00:07:03,465 --> 00:07:04,967 Sean membuat resep, Leanne. 75 00:07:05,050 --> 00:07:06,552 Chef konsultan. 76 00:07:06,635 --> 00:07:09,346 Dia memberi saran untuk beberapa restoran terbaik di kota. 77 00:07:09,429 --> 00:07:11,890 Aku beri mentega dan krim untuk orang gendut. 78 00:07:11,974 --> 00:07:13,934 Jangan merendahkan dirimu, Sayang. 79 00:07:14,893 --> 00:07:18,230 Orang menulis artikel tentang dia. "Cita rasa luar biasa," kata orang. 80 00:07:21,984 --> 00:07:23,402 Bagaimana denganmu, Leanne? 81 00:07:25,028 --> 00:07:27,656 Kau ingin menjalani apa? Karier jangka panjang, maksudku. 82 00:07:27,739 --> 00:07:29,283 Apa tujuan hidupmu? 83 00:07:33,412 --> 00:07:35,163 Kurasa menikah dengan bahagia 84 00:07:35,706 --> 00:07:38,208 dan membesarkan anak-anakku kelak. 85 00:07:39,001 --> 00:07:42,629 Paham, Sayang, untuk beberapa orang, itu cukup. 86 00:07:49,678 --> 00:07:53,640 Kurasa kita sudah membicarakan semua hal resmi. 87 00:07:53,724 --> 00:07:54,975 Gaggia. 88 00:07:56,351 --> 00:07:59,062 Entah apa istriku menyebutkan di surelnya, 89 00:07:59,146 --> 00:08:00,814 tetapi itu tak boleh disentuh. 90 00:08:00,898 --> 00:08:04,401 Itu barang antik. Sulit diperkirakan. 91 00:08:04,484 --> 00:08:07,154 Hanya Sean yang bisa buat kopi menggunakan alat aneh itu. 92 00:08:07,821 --> 00:08:09,239 Tetapi, selain itu, 93 00:08:12,117 --> 00:08:15,120 semoga kau anggap rumah kami seperti rumahmu. 94 00:08:16,747 --> 00:08:19,499 Pasti kau dan Jericho akan cepat akrab. 95 00:08:20,751 --> 00:08:22,336 Aku tak sabar ingin menemuinya. 96 00:08:26,757 --> 00:08:28,258 Itu hebat. 97 00:08:29,635 --> 00:08:30,886 Mari bersulang. 98 00:08:30,969 --> 00:08:33,138 Ya, minuman kecil untuk merayakan kedatanganmu. 99 00:08:33,222 --> 00:08:35,349 Sean, ada sampanye tua lagi di pendingin anggur. 100 00:08:35,432 --> 00:08:36,892 Usiaku 18 tahun, Ny. Turner. 101 00:08:40,187 --> 00:08:41,855 Sedikit minuman tak apa-apa. 102 00:08:41,938 --> 00:08:44,733 Tidak. Tentu saja. 103 00:08:45,317 --> 00:08:48,487 Kami konyol. Maaf sekali. 104 00:08:49,112 --> 00:08:50,656 Semoga kau tak mengira... 105 00:08:54,868 --> 00:08:56,578 Mungkin kau mau menelepon ke rumah. 106 00:08:58,247 --> 00:08:59,706 Kau boleh gunakan telepon rumah. 107 00:09:00,332 --> 00:09:02,000 Pasti semua orang di Wisconsin 108 00:09:02,084 --> 00:09:03,877 ingin tahu kau tiba dengan selamat. 109 00:09:37,578 --> 00:09:39,454 Apa yang terjadi dengan "Aku akan berupaya"? 110 00:09:39,538 --> 00:09:42,541 Aku berupaya, tetapi ini rumahku. 111 00:09:42,624 --> 00:09:44,877 Aku tak mau dinilai tiap kali aku minum 112 00:09:44,960 --> 00:09:46,503 atau merancap pada siang hari. 113 00:09:46,587 --> 00:09:49,006 Jangan coba-coba merancap saat dia di rumah ini. 114 00:09:49,089 --> 00:09:50,883 Lihat saja aku nanti. 115 00:09:52,968 --> 00:09:54,261 Semua baik-baik saja? 116 00:09:55,470 --> 00:09:57,472 Aku akan tidur sekarang. 117 00:09:58,515 --> 00:10:00,851 Ya, tentu. Pasti kau lelah. 118 00:10:00,934 --> 00:10:02,352 Ya. Selamat malam, Leanne. 119 00:10:03,687 --> 00:10:05,355 Semoga kau senang di sini. 120 00:10:06,481 --> 00:10:11,320 Jika perlu apa saja, mintalah. 121 00:10:13,572 --> 00:10:16,033 Kalian sangat baik, Tn. dan Ny. Turner. 122 00:11:03,539 --> 00:11:06,542 MENJADI IBU: PERJALANAN KE TEMPAT TAK DIKENAL 123 00:11:07,167 --> 00:11:09,169 KODE SANDI 124 00:11:09,253 --> 00:11:11,004 TERKUNCI ZONA AMAN 125 00:11:29,106 --> 00:11:31,900 Bapa kami di Surga, dimuliakanlah nama-Mu... 126 00:11:31,984 --> 00:11:33,068 Kumohon... 127 00:11:36,113 --> 00:11:40,200 Bapa kami di Surga, dimuliakanlah nama-Mu... Kumohon... 128 00:11:41,034 --> 00:11:43,453 Bapa kami di Surga, dimuliakanlah nama-Mu... 129 00:11:43,537 --> 00:11:44,955 Kumohon... 130 00:11:46,498 --> 00:11:48,750 Bapa kami di Surga, dimuliakanlah nama-Mu... 131 00:11:48,834 --> 00:11:50,169 Kumohon... 132 00:11:52,337 --> 00:11:55,007 Bapa kami di Surga, dimuliakanlah nama-Mu... 133 00:11:55,090 --> 00:11:56,133 Kumohon... 134 00:11:57,759 --> 00:12:00,470 Bapa kami di Surga, dimuliakanlah nama-Mu... 135 00:12:00,554 --> 00:12:02,139 Kumohon... 136 00:12:03,348 --> 00:12:06,435 Bapa kami di Surga, dimuliakanlah nama-Mu... 137 00:12:06,518 --> 00:12:07,644 Kumohon... 138 00:13:12,835 --> 00:13:15,045 Hei, Nak. 139 00:13:15,128 --> 00:13:17,589 Hei. Popokmu harus diganti. 140 00:13:17,673 --> 00:13:20,342 Ya, benar. Ya. 141 00:13:20,926 --> 00:13:24,805 Baik, dan kuletakkan kau. 142 00:13:25,430 --> 00:13:26,431 Baik. 143 00:13:27,307 --> 00:13:31,478 Baik, satu, dua. 144 00:13:37,734 --> 00:13:41,572 Baik, kita akan lakukan ini, lalu... 145 00:13:42,489 --> 00:13:44,658 Kau manis sekali. Lihatlah kau. 146 00:13:44,741 --> 00:13:48,954 PERINTIS KULINER PERSEDIAAN PA PHILADELPHIA 147 00:14:01,508 --> 00:14:06,221 DI SINI KELINCI HUTAN 148 00:14:07,472 --> 00:14:09,474 Ingatkan kenapa kulakukan ini. 149 00:14:10,434 --> 00:14:13,812 Karena berkurangnya orang yang mau bekerja di televisi. 150 00:14:13,896 --> 00:14:16,356 Jangan pilih saat ini untuk bersikap buruk kepadaku. 151 00:14:17,107 --> 00:14:19,151 Aku cukup emosional tentang kejadian ini. 152 00:14:19,234 --> 00:14:22,029 - Kau tak tampak emosional. - Kenapa, karena aku tak menangis? 153 00:14:22,487 --> 00:14:24,531 Kau secara sadar tahan diri agar tak menangis? 154 00:14:24,615 --> 00:14:27,409 Kutinggalkan putraku untuk pertama kalinya sejak dia lahir. 155 00:14:27,492 --> 00:14:30,787 Bolehkah aku jadi emosional soal itu tanpa harus membenarkan diri? 156 00:14:34,708 --> 00:14:36,210 Mungkin kau belum siap. 157 00:14:38,170 --> 00:14:40,964 Mungkin kita terburu-buru. Mungkin... 158 00:14:41,048 --> 00:14:42,382 Selamat pagi, Tn. Turner. 159 00:14:42,966 --> 00:14:43,967 Leanne. 160 00:14:46,011 --> 00:14:47,638 Itu mobilku. 161 00:14:51,642 --> 00:14:53,936 - Baik. - Hai. 162 00:14:54,019 --> 00:14:56,438 - Kutinggalkan tiga botol di kulkas. - Baik. 163 00:14:56,522 --> 00:14:59,066 Ada banyak susu di pembeku. 164 00:14:59,149 --> 00:15:02,945 Jagalah agar dia aman. Tetap hangatkan dia. 165 00:15:03,028 --> 00:15:05,405 Telepon aku, jika kau perlu atau tidak. 166 00:15:05,489 --> 00:15:06,657 Baiklah, Ny. Turner. 167 00:15:22,422 --> 00:15:25,884 Kurasa kita harus bicarakan ini. 168 00:15:35,477 --> 00:15:37,604 Dia sudah pergi. Kau bisa taruh itu sekarang. 169 00:15:48,240 --> 00:15:49,908 Aku tak apa-apa, Tn. Turner. 170 00:15:55,038 --> 00:15:56,582 Itu disebut boneka terapi. 171 00:15:57,624 --> 00:16:01,003 Kami kehilangan Jericho saat usianya 13 pekan. 172 00:16:03,172 --> 00:16:05,632 Tak terbangun pagi hari, kasihan. 173 00:16:06,717 --> 00:16:08,343 Dorothy sulit menerimanya. 174 00:16:08,427 --> 00:16:10,971 Dia katatonik berpekan-pekan. Runtuh secara mental. 175 00:16:12,014 --> 00:16:15,142 Hanya ini yang membuatnya waras. 176 00:16:17,603 --> 00:16:19,396 Terapi objek sementara, 177 00:16:19,479 --> 00:16:21,899 atau itu istilah dokter palsunya tanpa ijazah. 178 00:16:23,400 --> 00:16:26,361 Kami merahasiakannya saat ini. Kami tak umumkan kematiannya. 179 00:16:26,445 --> 00:16:28,906 Kami tak mau Dorothy tenggelam dalam banyak simpati. 180 00:16:29,990 --> 00:16:31,742 Hanya ayah dan adiknya yang tahu. 181 00:16:31,825 --> 00:16:32,868 Kini kau. 182 00:16:34,244 --> 00:16:36,663 Dan valet yang mabuk denganku suatu malam 183 00:16:36,747 --> 00:16:39,374 dengan dua botol Grenache dan Syrah. 184 00:16:45,923 --> 00:16:48,383 Berapa lama kami harus berpura-pura begini, entahlah. 185 00:16:49,384 --> 00:16:54,223 Tetapi kau digaji hingga akhir bulan, dan jam kerja Dorothy panjang, jadi... 186 00:16:55,265 --> 00:16:57,851 Bus akan membawamu ke pusat kota dalam 15 menit. 187 00:16:58,393 --> 00:16:59,728 Nikmatilah. 188 00:17:00,812 --> 00:17:01,939 Ada pertanyaan? 189 00:17:02,856 --> 00:17:04,233 Tidak, Tn. Turner. 190 00:17:06,401 --> 00:17:07,819 Tidak ada sama sekali? 191 00:17:09,863 --> 00:17:12,366 Aku harus bawa Jericho berjalan-jalan. 192 00:17:17,788 --> 00:17:20,832 Akan sangat asyik. Jangan menangis. 193 00:17:20,915 --> 00:17:23,417 Jangan menangis. Kau tak perlu menangis. 194 00:17:23,502 --> 00:17:26,088 Ya? Aku masih di sini. Baiklah. 195 00:19:07,814 --> 00:19:09,274 Kau tak harus melakukan itu. 196 00:19:10,984 --> 00:19:12,152 Aku tak keberatan. 197 00:19:21,328 --> 00:19:22,788 Tahukah kau? 198 00:19:22,871 --> 00:19:25,332 Aku memaksa. Biarkan saja. Terima kasih. 199 00:19:34,758 --> 00:19:38,595 Kecelakaan terjadi setelah pukul 18.00 di pojokan jalan 18th dan Walnut. 200 00:19:38,679 --> 00:19:41,682 Polisi memastikan identitas salah satu yang tewas. 201 00:19:41,765 --> 00:19:45,310 Seorang Tn. Eric Sherman, diyakini berkunjung ke kota. 202 00:19:45,394 --> 00:19:46,812 KABAR TERKINI PENGEJARAN DI ALUN-ALUN RITTENHOUSE 203 00:19:46,895 --> 00:19:49,940 Gosip kendaraan kedua meninggalkan TKP belum dipastikan. 204 00:19:50,023 --> 00:19:54,111 Melaporkan langsung dari Alun-alun Rittenhouse, aku Dorothy Turner, 8 News. 205 00:19:59,491 --> 00:20:00,492 Ibu pulang. 206 00:20:02,953 --> 00:20:05,163 - Hei. - Hei. 207 00:20:06,999 --> 00:20:08,375 Kau sudah makan? 208 00:20:09,418 --> 00:20:10,711 Aku menunggumu. 209 00:20:12,713 --> 00:20:13,881 Apa ini? 210 00:20:17,593 --> 00:20:19,469 Semoga ikan. 211 00:20:24,558 --> 00:20:26,226 Hidangan kelinci tiga cara. 212 00:20:28,395 --> 00:20:29,479 Lezat. 213 00:20:32,983 --> 00:20:34,776 Ini kubus Jell-O? 214 00:20:37,863 --> 00:20:39,323 Jus padat. 215 00:20:39,406 --> 00:20:41,533 Jika kau pulang sejak tadi sesuai ucapanmu, 216 00:20:41,617 --> 00:20:43,535 jus akan meleleh di atas daging hangat. 217 00:20:45,245 --> 00:20:46,288 Di mana Jericho? 218 00:20:47,956 --> 00:20:50,125 Tidur. Cepat nyenyak. 219 00:20:51,752 --> 00:20:53,587 Dia tak buat Jericho terjaga untukku? 220 00:20:57,257 --> 00:20:58,425 Kau memintanya? 221 00:21:01,637 --> 00:21:04,723 Laba-laba kecil 222 00:21:04,806 --> 00:21:07,601 Naik pipa air 223 00:21:09,811 --> 00:21:12,523 Turunlah hujan 224 00:21:12,606 --> 00:21:16,193 Dan laba-laba jatuh 225 00:21:19,988 --> 00:21:22,449 Mentari muncul 226 00:21:22,533 --> 00:21:25,744 Dan mengeringkan hujan 227 00:21:26,161 --> 00:21:29,831 Dan laba-laba kecil 228 00:21:29,915 --> 00:21:32,501 Naik pipa air lagi 229 00:22:13,500 --> 00:22:14,960 Kau tahu dia taat beragama? 230 00:22:15,043 --> 00:22:17,254 Siapa? Leanne? 231 00:22:17,337 --> 00:22:19,131 Dia berdoa. Aku melihatnya. 232 00:22:19,214 --> 00:22:22,426 Berdoa semacam memadukan tangan dan minta kuda poni. 233 00:22:22,509 --> 00:22:24,178 Kurasa itu manis. 234 00:22:24,928 --> 00:22:26,096 Kurasa itu aneh. 235 00:22:26,930 --> 00:22:29,099 Kau bisa tak memainkan putingmu sebentar? 236 00:22:29,183 --> 00:22:31,143 Aku kena mastitis. 237 00:22:32,186 --> 00:22:33,770 Kurasa aku demam. 238 00:22:34,354 --> 00:22:35,772 Terima kasih atas simpatimu. 239 00:22:35,856 --> 00:22:38,775 Aku tak peduli keyakinannya. Aku tak mau itu di rumah. 240 00:22:38,859 --> 00:22:40,402 Aku tak mau dia memengaruhimu. 241 00:22:40,485 --> 00:22:42,779 Jadi, jika dia bahas itu kepadamu dan memengaruhimu, 242 00:22:42,863 --> 00:22:44,323 aku akan ambil barangnya, 243 00:22:44,406 --> 00:22:45,824 taruh di jalan, gembok kuganti. 244 00:22:45,908 --> 00:22:48,785 Kau benar. Seharusnya aku sewa penari telanjang penganut Setan. 245 00:22:50,913 --> 00:22:53,248 Ini salah satu dari dua hal. 246 00:22:53,332 --> 00:22:55,959 "A," kau kecewa karena ada gadis amat muda di rumah 247 00:22:56,043 --> 00:22:57,211 dan kau tak mau menidurinya. 248 00:22:57,878 --> 00:22:59,004 Secara teknis benar. 249 00:22:59,087 --> 00:23:03,592 Atau "B," kau tak tahan ada wanita lain membesarkan putramu. 250 00:23:04,426 --> 00:23:08,180 Pria kuno, duduk di toilet, iri dengan prestasi istrinya. 251 00:23:08,597 --> 00:23:11,183 Kau memahamiku. "B" benar. 252 00:23:11,266 --> 00:23:13,644 Kita perlu Leanne lebih dari dia butuh kita saat ini. 253 00:23:13,727 --> 00:23:16,438 Sembilan ratus dolar sebulan dan kamar terdingin di rumah, 254 00:23:16,522 --> 00:23:17,814 itu kesepakatan bagus. 255 00:23:18,482 --> 00:23:21,109 Siapa peduli jika dia bawa sedikit agama ke rumah kita? 256 00:23:38,627 --> 00:23:40,420 Hei. Apa Dorothy ada di rumah? 257 00:23:40,504 --> 00:23:42,673 Dia di kantor, dan kau sudah tahu. 258 00:23:43,465 --> 00:23:46,009 Apa dia di sini? 259 00:23:46,093 --> 00:23:47,845 Kau jauh-jauh ke sini cari tahu pengasuh? 260 00:23:47,928 --> 00:23:50,889 Aku menunggu hingga sepekan, dan kurasa aku cukup hormat. 261 00:23:53,725 --> 00:23:54,726 Makan siang? 262 00:23:57,563 --> 00:23:58,605 Jadi, dia cantik? 263 00:23:59,314 --> 00:24:02,067 Siapa? Pengasuh? Tidak. 264 00:24:03,944 --> 00:24:05,070 Sayang. 265 00:24:07,573 --> 00:24:09,408 Bahkan jika begitu, aku tak akan... 266 00:24:10,075 --> 00:24:13,161 Tidak, tentu saja. Memang kau kenapa? 267 00:24:13,954 --> 00:24:15,247 Kena serpihan kayu. 268 00:24:17,332 --> 00:24:18,959 Dia menerima situasinya? 269 00:24:19,459 --> 00:24:21,712 Pengasuh yang tak bisa ditiduri. Dia tahu situasinya? 270 00:24:21,795 --> 00:24:25,299 Kuceritakan hal pentingnya, dan dia mengikuti situasi. Dia... 271 00:24:26,008 --> 00:24:28,760 Dia dapat uang dan akomodasi gratis. 272 00:24:29,178 --> 00:24:31,889 Untuk apa? Dia bahkan tak harus ganti popok. 273 00:24:34,683 --> 00:24:37,186 Aku mulai berpikir kami biarkan ini terlalu jauh. 274 00:24:37,853 --> 00:24:42,024 Lalu kau biarkan Dorothy sewa pengasuh, kini ada beban tambahan. 275 00:24:42,107 --> 00:24:44,109 Semua harus jadi normal di sekitarnya. 276 00:24:44,610 --> 00:24:47,529 Kau dengar ucapan Natalie. Jangan ada perubahan mendadak. 277 00:24:47,613 --> 00:24:49,114 Natalie bukan doktermu. 278 00:24:50,866 --> 00:24:52,868 Kakakku perlu rawatan profesional. 279 00:25:01,126 --> 00:25:02,878 Dia akan sadar dengan sendirinya. 280 00:25:06,590 --> 00:25:08,300 Bagaimana jika dia tak akan sadar? 281 00:25:10,469 --> 00:25:12,596 Tak bisa bawa boneka ke latihan sepak bola. 282 00:25:21,063 --> 00:25:22,189 Satu untuk rasa sakit. 283 00:25:33,200 --> 00:25:35,202 Ayo masuk. 284 00:25:36,370 --> 00:25:40,916 Begitu. Ayo kita pakai sabuk. 285 00:26:39,016 --> 00:26:40,601 Hentikan. 286 00:27:29,983 --> 00:27:33,153 Hei. Tahukah kau? Aku harus buang air kecil. 287 00:27:33,237 --> 00:27:34,571 - Kau bisa... - Baiklah. 288 00:27:36,657 --> 00:27:37,699 Ikut Ayah. 289 00:27:38,784 --> 00:27:40,452 - Semoga berhasil. - Baik. 290 00:28:13,110 --> 00:28:16,238 Biar aku saja. Aku bisa menidurkannya. 291 00:28:16,321 --> 00:28:17,948 - Baik. - Ikut aku. 292 00:28:20,617 --> 00:28:23,412 Baiklah. 293 00:29:25,182 --> 00:29:28,185 Maaf, Ny. Turner. Aku dengar... 294 00:29:28,268 --> 00:29:29,937 Tak apa-apa. 295 00:29:31,855 --> 00:29:34,399 Silakan masuk. 296 00:29:46,703 --> 00:29:48,330 Ini mastitis. 297 00:29:50,082 --> 00:29:53,001 Bepergian seharian, sulit mengimbangi. 298 00:29:57,256 --> 00:29:59,299 Kau harus hilangkan sumbatannya. 299 00:30:24,825 --> 00:30:26,577 Tak sering menyusui. 300 00:30:27,744 --> 00:30:30,080 Aku harus beri dia susu bubuk. Dia akan kena kanker. 301 00:30:30,163 --> 00:30:31,623 Akan jadi salahku. 302 00:30:34,835 --> 00:30:37,129 Jika kau tak keberatan, Ny. Turner... 303 00:30:38,714 --> 00:30:40,215 Kurasa kau harus lebih gigih. 304 00:31:16,043 --> 00:31:19,671 Pawai ini dijadwalkan untuk langsung melalui lingkungan ini, 305 00:31:19,755 --> 00:31:23,050 yang membuat dilema sulit bagi pihak berwenang lokal. 306 00:31:23,133 --> 00:31:24,718 MEMBERSIHKAN JALANAN 307 00:31:24,801 --> 00:31:27,971 Bu, apa pendapatmu tentang pawai hari Minggu ini? 308 00:31:28,388 --> 00:31:31,391 Tuhan menaruhku di sini. Jadi, jika mereka ingin aku pergi, 309 00:31:31,475 --> 00:31:33,685 Tuhan sebaiknya temukan aku tempat lain. 310 00:31:34,520 --> 00:31:36,188 Waktu hampir habis, 311 00:31:36,271 --> 00:31:38,273 dan dengan liburan segera tiba, 312 00:31:38,357 --> 00:31:40,609 tenaga kerja sulit didapat. 313 00:31:41,026 --> 00:31:43,111 Aku Dorothy Turner, 8 News. 314 00:31:57,000 --> 00:31:59,503 Aku akan menidurkannya untuk siang ini, Tn. Turner. 315 00:32:00,295 --> 00:32:04,174 Lalu aku harus ke apotek mengambil obat untuk Ny. Turner. 316 00:32:05,133 --> 00:32:09,263 Hanya 30 menit. Tetapi apa aku boleh minta kau mengawasinya? 317 00:32:09,680 --> 00:32:13,475 Dia tak di sini. Nyonya Turner sedang bekerja. 318 00:32:55,684 --> 00:32:57,102 Terima kasih, Tn. Turner. 319 00:32:57,186 --> 00:32:59,605 Ambil waktu sesuai kebutuhanmu. Pergilah ke bar. 320 00:34:49,590 --> 00:34:51,800 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto