1
00:00:32,491 --> 00:00:34,201
PEMBANTU
2
00:01:39,766 --> 00:01:41,685
Sean.
3
00:01:44,229 --> 00:01:45,689
Kau kira ini dia?
4
00:01:46,940 --> 00:01:48,817
Mungkin buka pintunya dan lihat.
5
00:01:52,863 --> 00:01:53,864
Baiklah.
6
00:01:59,578 --> 00:02:02,331
Hai. Leanne?
7
00:02:03,749 --> 00:02:06,627
Leanne? Leanne Grayson?
8
00:02:11,548 --> 00:02:12,883
Halo, Ny. Turner.
9
00:02:13,967 --> 00:02:16,303
Selamat datang.
10
00:02:17,221 --> 00:02:21,141
Silakan masuk. Ayolah masuk.
Berlindung dari hujan.
11
00:02:21,767 --> 00:02:22,851
Ya.
12
00:02:32,444 --> 00:02:34,488
Sean. Kopernya.
13
00:02:36,156 --> 00:02:37,324
Hai. Aku Sean.
14
00:02:37,866 --> 00:02:39,409
Senang berkenalan, Tn. Turner.
15
00:02:40,661 --> 00:02:41,787
Aku boleh...
16
00:02:41,870 --> 00:02:43,664
- Ya, tentu.
- Ya, baiklah.
17
00:02:44,081 --> 00:02:47,793
Ayo buka mantel yang basah ini. Ya?
18
00:02:50,629 --> 00:02:51,755
Begitu.
19
00:02:53,465 --> 00:02:54,758
Rumahmu indah.
20
00:02:55,259 --> 00:02:57,928
Ucapanmu baik sekali.
21
00:02:58,971 --> 00:03:00,889
Biar kuajak berkeliling, ya?
22
00:03:06,603 --> 00:03:07,896
Ruang keluarga.
23
00:03:15,112 --> 00:03:16,280
Ruang makan.
24
00:03:22,160 --> 00:03:23,328
Dapur.
25
00:03:30,794 --> 00:03:34,047
Dan kamar tidur utama,
di sebelah kanan.
26
00:03:34,548 --> 00:03:37,176
Kamar bayi, di sebelah kiri.
27
00:03:37,801 --> 00:03:41,138
Tidurnya nyenyak. Kami sangat diberkati.
28
00:03:45,976 --> 00:03:49,229
Itu ruang pria pribadi Sean,
lewat sana.
29
00:03:49,313 --> 00:03:51,899
Lalu ini, akhirnya, kamarmu.
30
00:03:55,944 --> 00:03:59,489
Kami biarkan kosong,
jadi silakan hias sesuai kepribadianmu.
31
00:04:00,657 --> 00:04:03,785
Dan kamar mandi, tentu saja.
32
00:04:04,995 --> 00:04:06,914
Beri tahu kami segera jika itu bocor.
33
00:04:06,997 --> 00:04:09,208
Ya, dan aku akan suruh
orang memperbaikinya.
34
00:04:14,046 --> 00:04:16,005
Kami tak tahu pukul berapa
kau akan datang,
35
00:04:16,089 --> 00:04:18,300
jadi, kami hanya menyiapkan
hidangan dingin.
36
00:04:18,382 --> 00:04:20,719
Tetapi silakan ambil waktu
untuk menaruh barangmu,
37
00:04:20,802 --> 00:04:22,763
lalu turun ke dapur dan temui kami.
38
00:04:23,514 --> 00:04:25,390
- Sean.
- Ya.
39
00:04:29,645 --> 00:04:35,776
TUGAS & TANGGUNG JAWAB
40
00:04:35,859 --> 00:04:38,529
Tampaknya dia sangat baik.
41
00:04:39,321 --> 00:04:41,114
Agak pendiam, bukan?
42
00:04:42,449 --> 00:04:46,161
Dia jauh dari rumah.
Tentu saja dia gelisah.
43
00:04:47,246 --> 00:04:49,706
Tanggung jawab kita
agar dia merasa lebih nyaman.
44
00:04:49,790 --> 00:04:51,583
Ya, aku paham semua itu.
45
00:04:52,417 --> 00:04:54,878
- Berapa usianya?
- Apakah itu penting?
46
00:04:54,962 --> 00:04:59,091
Entahlah. Aku mengharapkan
orang yang lebih tua.
47
00:04:59,174 --> 00:05:00,425
Kurang aneh.
48
00:05:01,677 --> 00:05:03,011
Jika kau buat kesalahan...
49
00:05:03,095 --> 00:05:05,264
Apa? Aku tak boleh mengamati?
50
00:05:06,640 --> 00:05:09,184
Aku cuma ingin kita memberi kesan baik.
51
00:05:09,268 --> 00:05:13,814
Dia pegawai, Sayang.
Cobalah ingat itu. Ya?
52
00:05:49,141 --> 00:05:50,559
Punya kakak atau adik, Leanne?
53
00:05:52,853 --> 00:05:54,188
Tidak, Ny. Turner.
54
00:05:54,980 --> 00:05:57,649
Aku sedang membaca
buku menarik tentang itu.
55
00:05:57,733 --> 00:06:01,320
Tentang tempat kita di keluarga
dapat menentukan sifat kita.
56
00:06:01,403 --> 00:06:03,530
Misalnya, katanya anak kedua
dari tiga anak
57
00:06:03,614 --> 00:06:05,199
bisa menjadi penegosiasi yang kuat,
58
00:06:05,282 --> 00:06:07,910
tetapi sering merasa
kehidupan bisa agak tak adil.
59
00:06:10,287 --> 00:06:11,955
Apakah kau...
60
00:06:12,039 --> 00:06:14,333
Percaya diri, bertanggung jawab,
dan bertekad.
61
00:06:15,250 --> 00:06:16,793
Aku anak sulung dari dua anak.
62
00:06:20,422 --> 00:06:23,926
Manja, egois, dan kritis atas orang lain.
63
00:06:24,009 --> 00:06:25,636
Sifat biasa anak lelaki tunggal.
64
00:06:29,806 --> 00:06:30,891
Punya hobi?
65
00:06:31,892 --> 00:06:35,479
Astaga, Sean. Gadis usia 18 tahun
tak ada waktu untuk hobi.
66
00:06:35,562 --> 00:06:36,813
Aku suka membaca.
67
00:06:37,231 --> 00:06:39,650
Sungguh? Penulis mana?
68
00:06:42,110 --> 00:06:43,612
Majalah.
69
00:06:45,155 --> 00:06:47,032
Secara teknis, itu membaca.
70
00:06:50,452 --> 00:06:54,331
Ny. Turner berkata kau bekerja di rumah.
Apa pekerjaanmu?
71
00:06:56,124 --> 00:07:00,587
Tidak semewah istriku.
Aku bon vivant profesional. Berarti...
72
00:07:00,671 --> 00:07:01,755
Kehidupan yang baik.
73
00:07:02,297 --> 00:07:03,382
Bahasa Prancis.
74
00:07:03,465 --> 00:07:04,967
Sean membuat resep, Leanne.
75
00:07:05,050 --> 00:07:06,552
Chef konsultan.
76
00:07:06,635 --> 00:07:09,346
Dia memberi saran
untuk beberapa restoran terbaik di kota.
77
00:07:09,429 --> 00:07:11,890
Aku beri mentega dan krim
untuk orang gendut.
78
00:07:11,974 --> 00:07:13,934
Jangan merendahkan dirimu, Sayang.
79
00:07:14,893 --> 00:07:18,230
Orang menulis artikel tentang dia.
"Cita rasa luar biasa," kata orang.
80
00:07:21,984 --> 00:07:23,402
Bagaimana denganmu, Leanne?
81
00:07:25,028 --> 00:07:27,656
Kau ingin menjalani apa?
Karier jangka panjang, maksudku.
82
00:07:27,739 --> 00:07:29,283
Apa tujuan hidupmu?
83
00:07:33,412 --> 00:07:35,163
Kurasa menikah dengan bahagia
84
00:07:35,706 --> 00:07:38,208
dan membesarkan anak-anakku kelak.
85
00:07:39,001 --> 00:07:42,629
Paham, Sayang,
untuk beberapa orang, itu cukup.
86
00:07:49,678 --> 00:07:53,640
Kurasa kita sudah membicarakan
semua hal resmi.
87
00:07:53,724 --> 00:07:54,975
Gaggia.
88
00:07:56,351 --> 00:07:59,062
Entah apa istriku menyebutkan
di surelnya,
89
00:07:59,146 --> 00:08:00,814
tetapi itu tak boleh disentuh.
90
00:08:00,898 --> 00:08:04,401
Itu barang antik. Sulit diperkirakan.
91
00:08:04,484 --> 00:08:07,154
Hanya Sean yang bisa buat kopi
menggunakan alat aneh itu.
92
00:08:07,821 --> 00:08:09,239
Tetapi, selain itu,
93
00:08:12,117 --> 00:08:15,120
semoga kau anggap rumah kami
seperti rumahmu.
94
00:08:16,747 --> 00:08:19,499
Pasti kau dan Jericho akan cepat akrab.
95
00:08:20,751 --> 00:08:22,336
Aku tak sabar ingin menemuinya.
96
00:08:26,757 --> 00:08:28,258
Itu hebat.
97
00:08:29,635 --> 00:08:30,886
Mari bersulang.
98
00:08:30,969 --> 00:08:33,138
Ya, minuman kecil
untuk merayakan kedatanganmu.
99
00:08:33,222 --> 00:08:35,349
Sean, ada sampanye tua lagi
di pendingin anggur.
100
00:08:35,432 --> 00:08:36,892
Usiaku 18 tahun, Ny. Turner.
101
00:08:40,187 --> 00:08:41,855
Sedikit minuman tak apa-apa.
102
00:08:41,938 --> 00:08:44,733
Tidak. Tentu saja.
103
00:08:45,317 --> 00:08:48,487
Kami konyol. Maaf sekali.
104
00:08:49,112 --> 00:08:50,656
Semoga kau tak mengira...
105
00:08:54,868 --> 00:08:56,578
Mungkin kau mau menelepon ke rumah.
106
00:08:58,247 --> 00:08:59,706
Kau boleh gunakan telepon rumah.
107
00:09:00,332 --> 00:09:02,000
Pasti semua orang di Wisconsin
108
00:09:02,084 --> 00:09:03,877
ingin tahu kau tiba dengan selamat.
109
00:09:37,578 --> 00:09:39,454
Apa yang terjadi dengan
"Aku akan berupaya"?
110
00:09:39,538 --> 00:09:42,541
Aku berupaya, tetapi ini rumahku.
111
00:09:42,624 --> 00:09:44,877
Aku tak mau dinilai
tiap kali aku minum
112
00:09:44,960 --> 00:09:46,503
atau merancap pada siang hari.
113
00:09:46,587 --> 00:09:49,006
Jangan coba-coba merancap
saat dia di rumah ini.
114
00:09:49,089 --> 00:09:50,883
Lihat saja aku nanti.
115
00:09:52,968 --> 00:09:54,261
Semua baik-baik saja?
116
00:09:55,470 --> 00:09:57,472
Aku akan tidur sekarang.
117
00:09:58,515 --> 00:10:00,851
Ya, tentu. Pasti kau lelah.
118
00:10:00,934 --> 00:10:02,352
Ya. Selamat malam, Leanne.
119
00:10:03,687 --> 00:10:05,355
Semoga kau senang di sini.
120
00:10:06,481 --> 00:10:11,320
Jika perlu apa saja, mintalah.
121
00:10:13,572 --> 00:10:16,033
Kalian sangat baik, Tn. dan Ny. Turner.
122
00:11:03,539 --> 00:11:06,542
MENJADI IBU:
PERJALANAN KE TEMPAT TAK DIKENAL
123
00:11:07,167 --> 00:11:09,169
KODE SANDI
124
00:11:09,253 --> 00:11:11,004
TERKUNCI
ZONA AMAN
125
00:11:29,106 --> 00:11:31,900
Bapa kami di Surga,
dimuliakanlah nama-Mu...
126
00:11:31,984 --> 00:11:33,068
Kumohon...
127
00:11:36,113 --> 00:11:40,200
Bapa kami di Surga,
dimuliakanlah nama-Mu... Kumohon...
128
00:11:41,034 --> 00:11:43,453
Bapa kami di Surga,
dimuliakanlah nama-Mu...
129
00:11:43,537 --> 00:11:44,955
Kumohon...
130
00:11:46,498 --> 00:11:48,750
Bapa kami di Surga,
dimuliakanlah nama-Mu...
131
00:11:48,834 --> 00:11:50,169
Kumohon...
132
00:11:52,337 --> 00:11:55,007
Bapa kami di Surga,
dimuliakanlah nama-Mu...
133
00:11:55,090 --> 00:11:56,133
Kumohon...
134
00:11:57,759 --> 00:12:00,470
Bapa kami di Surga,
dimuliakanlah nama-Mu...
135
00:12:00,554 --> 00:12:02,139
Kumohon...
136
00:12:03,348 --> 00:12:06,435
Bapa kami di Surga,
dimuliakanlah nama-Mu...
137
00:12:06,518 --> 00:12:07,644
Kumohon...
138
00:13:12,835 --> 00:13:15,045
Hei, Nak.
139
00:13:15,128 --> 00:13:17,589
Hei. Popokmu harus diganti.
140
00:13:17,673 --> 00:13:20,342
Ya, benar. Ya.
141
00:13:20,926 --> 00:13:24,805
Baik, dan kuletakkan kau.
142
00:13:25,430 --> 00:13:26,431
Baik.
143
00:13:27,307 --> 00:13:31,478
Baik, satu, dua.
144
00:13:37,734 --> 00:13:41,572
Baik, kita akan lakukan ini, lalu...
145
00:13:42,489 --> 00:13:44,658
Kau manis sekali. Lihatlah kau.
146
00:13:44,741 --> 00:13:48,954
PERINTIS KULINER
PERSEDIAAN PA PHILADELPHIA
147
00:14:01,508 --> 00:14:06,221
DI SINI KELINCI HUTAN
148
00:14:07,472 --> 00:14:09,474
Ingatkan kenapa kulakukan ini.
149
00:14:10,434 --> 00:14:13,812
Karena berkurangnya orang
yang mau bekerja di televisi.
150
00:14:13,896 --> 00:14:16,356
Jangan pilih saat ini
untuk bersikap buruk kepadaku.
151
00:14:17,107 --> 00:14:19,151
Aku cukup emosional tentang kejadian ini.
152
00:14:19,234 --> 00:14:22,029
- Kau tak tampak emosional.
- Kenapa, karena aku tak menangis?
153
00:14:22,487 --> 00:14:24,531
Kau secara sadar
tahan diri agar tak menangis?
154
00:14:24,615 --> 00:14:27,409
Kutinggalkan putraku
untuk pertama kalinya sejak dia lahir.
155
00:14:27,492 --> 00:14:30,787
Bolehkah aku jadi emosional soal itu
tanpa harus membenarkan diri?
156
00:14:34,708 --> 00:14:36,210
Mungkin kau belum siap.
157
00:14:38,170 --> 00:14:40,964
Mungkin kita terburu-buru. Mungkin...
158
00:14:41,048 --> 00:14:42,382
Selamat pagi, Tn. Turner.
159
00:14:42,966 --> 00:14:43,967
Leanne.
160
00:14:46,011 --> 00:14:47,638
Itu mobilku.
161
00:14:51,642 --> 00:14:53,936
- Baik.
- Hai.
162
00:14:54,019 --> 00:14:56,438
- Kutinggalkan tiga botol di kulkas.
- Baik.
163
00:14:56,522 --> 00:14:59,066
Ada banyak susu di pembeku.
164
00:14:59,149 --> 00:15:02,945
Jagalah agar dia aman.
Tetap hangatkan dia.
165
00:15:03,028 --> 00:15:05,405
Telepon aku, jika kau perlu atau tidak.
166
00:15:05,489 --> 00:15:06,657
Baiklah, Ny. Turner.
167
00:15:22,422 --> 00:15:25,884
Kurasa kita harus bicarakan ini.
168
00:15:35,477 --> 00:15:37,604
Dia sudah pergi.
Kau bisa taruh itu sekarang.
169
00:15:48,240 --> 00:15:49,908
Aku tak apa-apa, Tn. Turner.
170
00:15:55,038 --> 00:15:56,582
Itu disebut boneka terapi.
171
00:15:57,624 --> 00:16:01,003
Kami kehilangan Jericho
saat usianya 13 pekan.
172
00:16:03,172 --> 00:16:05,632
Tak terbangun pagi hari, kasihan.
173
00:16:06,717 --> 00:16:08,343
Dorothy sulit menerimanya.
174
00:16:08,427 --> 00:16:10,971
Dia katatonik berpekan-pekan.
Runtuh secara mental.
175
00:16:12,014 --> 00:16:15,142
Hanya ini yang membuatnya waras.
176
00:16:17,603 --> 00:16:19,396
Terapi objek sementara,
177
00:16:19,479 --> 00:16:21,899
atau itu istilah dokter palsunya
tanpa ijazah.
178
00:16:23,400 --> 00:16:26,361
Kami merahasiakannya saat ini.
Kami tak umumkan kematiannya.
179
00:16:26,445 --> 00:16:28,906
Kami tak mau Dorothy
tenggelam dalam banyak simpati.
180
00:16:29,990 --> 00:16:31,742
Hanya ayah dan adiknya yang tahu.
181
00:16:31,825 --> 00:16:32,868
Kini kau.
182
00:16:34,244 --> 00:16:36,663
Dan valet yang mabuk denganku suatu malam
183
00:16:36,747 --> 00:16:39,374
dengan dua botol Grenache dan Syrah.
184
00:16:45,923 --> 00:16:48,383
Berapa lama kami harus
berpura-pura begini, entahlah.
185
00:16:49,384 --> 00:16:54,223
Tetapi kau digaji hingga akhir bulan,
dan jam kerja Dorothy panjang, jadi...
186
00:16:55,265 --> 00:16:57,851
Bus akan membawamu
ke pusat kota dalam 15 menit.
187
00:16:58,393 --> 00:16:59,728
Nikmatilah.
188
00:17:00,812 --> 00:17:01,939
Ada pertanyaan?
189
00:17:02,856 --> 00:17:04,233
Tidak, Tn. Turner.
190
00:17:06,401 --> 00:17:07,819
Tidak ada sama sekali?
191
00:17:09,863 --> 00:17:12,366
Aku harus bawa Jericho berjalan-jalan.
192
00:17:17,788 --> 00:17:20,832
Akan sangat asyik. Jangan menangis.
193
00:17:20,915 --> 00:17:23,417
Jangan menangis. Kau tak perlu menangis.
194
00:17:23,502 --> 00:17:26,088
Ya? Aku masih di sini. Baiklah.
195
00:19:07,814 --> 00:19:09,274
Kau tak harus melakukan itu.
196
00:19:10,984 --> 00:19:12,152
Aku tak keberatan.
197
00:19:21,328 --> 00:19:22,788
Tahukah kau?
198
00:19:22,871 --> 00:19:25,332
Aku memaksa. Biarkan saja. Terima kasih.
199
00:19:34,758 --> 00:19:38,595
Kecelakaan terjadi setelah pukul 18.00
di pojokan jalan 18th dan Walnut.
200
00:19:38,679 --> 00:19:41,682
Polisi memastikan identitas
salah satu yang tewas.
201
00:19:41,765 --> 00:19:45,310
Seorang Tn. Eric Sherman,
diyakini berkunjung ke kota.
202
00:19:45,394 --> 00:19:46,812
KABAR TERKINI
PENGEJARAN DI ALUN-ALUN RITTENHOUSE
203
00:19:46,895 --> 00:19:49,940
Gosip kendaraan kedua meninggalkan TKP
belum dipastikan.
204
00:19:50,023 --> 00:19:54,111
Melaporkan langsung dari Alun-alun
Rittenhouse, aku Dorothy Turner, 8 News.
205
00:19:59,491 --> 00:20:00,492
Ibu pulang.
206
00:20:02,953 --> 00:20:05,163
- Hei.
- Hei.
207
00:20:06,999 --> 00:20:08,375
Kau sudah makan?
208
00:20:09,418 --> 00:20:10,711
Aku menunggumu.
209
00:20:12,713 --> 00:20:13,881
Apa ini?
210
00:20:17,593 --> 00:20:19,469
Semoga ikan.
211
00:20:24,558 --> 00:20:26,226
Hidangan kelinci tiga cara.
212
00:20:28,395 --> 00:20:29,479
Lezat.
213
00:20:32,983 --> 00:20:34,776
Ini kubus Jell-O?
214
00:20:37,863 --> 00:20:39,323
Jus padat.
215
00:20:39,406 --> 00:20:41,533
Jika kau pulang sejak tadi
sesuai ucapanmu,
216
00:20:41,617 --> 00:20:43,535
jus akan meleleh
di atas daging hangat.
217
00:20:45,245 --> 00:20:46,288
Di mana Jericho?
218
00:20:47,956 --> 00:20:50,125
Tidur. Cepat nyenyak.
219
00:20:51,752 --> 00:20:53,587
Dia tak buat Jericho terjaga untukku?
220
00:20:57,257 --> 00:20:58,425
Kau memintanya?
221
00:21:01,637 --> 00:21:04,723
Laba-laba kecil
222
00:21:04,806 --> 00:21:07,601
Naik pipa air
223
00:21:09,811 --> 00:21:12,523
Turunlah hujan
224
00:21:12,606 --> 00:21:16,193
Dan laba-laba jatuh
225
00:21:19,988 --> 00:21:22,449
Mentari muncul
226
00:21:22,533 --> 00:21:25,744
Dan mengeringkan hujan
227
00:21:26,161 --> 00:21:29,831
Dan laba-laba kecil
228
00:21:29,915 --> 00:21:32,501
Naik pipa air lagi
229
00:22:13,500 --> 00:22:14,960
Kau tahu dia taat beragama?
230
00:22:15,043 --> 00:22:17,254
Siapa? Leanne?
231
00:22:17,337 --> 00:22:19,131
Dia berdoa. Aku melihatnya.
232
00:22:19,214 --> 00:22:22,426
Berdoa semacam memadukan tangan
dan minta kuda poni.
233
00:22:22,509 --> 00:22:24,178
Kurasa itu manis.
234
00:22:24,928 --> 00:22:26,096
Kurasa itu aneh.
235
00:22:26,930 --> 00:22:29,099
Kau bisa tak memainkan putingmu sebentar?
236
00:22:29,183 --> 00:22:31,143
Aku kena mastitis.
237
00:22:32,186 --> 00:22:33,770
Kurasa aku demam.
238
00:22:34,354 --> 00:22:35,772
Terima kasih atas simpatimu.
239
00:22:35,856 --> 00:22:38,775
Aku tak peduli keyakinannya.
Aku tak mau itu di rumah.
240
00:22:38,859 --> 00:22:40,402
Aku tak mau dia memengaruhimu.
241
00:22:40,485 --> 00:22:42,779
Jadi, jika dia bahas itu
kepadamu dan memengaruhimu,
242
00:22:42,863 --> 00:22:44,323
aku akan ambil barangnya,
243
00:22:44,406 --> 00:22:45,824
taruh di jalan, gembok kuganti.
244
00:22:45,908 --> 00:22:48,785
Kau benar. Seharusnya aku
sewa penari telanjang penganut Setan.
245
00:22:50,913 --> 00:22:53,248
Ini salah satu dari dua hal.
246
00:22:53,332 --> 00:22:55,959
"A," kau kecewa
karena ada gadis amat muda di rumah
247
00:22:56,043 --> 00:22:57,211
dan kau tak mau menidurinya.
248
00:22:57,878 --> 00:22:59,004
Secara teknis benar.
249
00:22:59,087 --> 00:23:03,592
Atau "B," kau tak tahan ada wanita lain
membesarkan putramu.
250
00:23:04,426 --> 00:23:08,180
Pria kuno, duduk di toilet,
iri dengan prestasi istrinya.
251
00:23:08,597 --> 00:23:11,183
Kau memahamiku. "B" benar.
252
00:23:11,266 --> 00:23:13,644
Kita perlu Leanne
lebih dari dia butuh kita saat ini.
253
00:23:13,727 --> 00:23:16,438
Sembilan ratus dolar sebulan
dan kamar terdingin di rumah,
254
00:23:16,522 --> 00:23:17,814
itu kesepakatan bagus.
255
00:23:18,482 --> 00:23:21,109
Siapa peduli jika dia
bawa sedikit agama ke rumah kita?
256
00:23:38,627 --> 00:23:40,420
Hei. Apa Dorothy ada di rumah?
257
00:23:40,504 --> 00:23:42,673
Dia di kantor, dan kau sudah tahu.
258
00:23:43,465 --> 00:23:46,009
Apa dia di sini?
259
00:23:46,093 --> 00:23:47,845
Kau jauh-jauh ke sini
cari tahu pengasuh?
260
00:23:47,928 --> 00:23:50,889
Aku menunggu hingga sepekan,
dan kurasa aku cukup hormat.
261
00:23:53,725 --> 00:23:54,726
Makan siang?
262
00:23:57,563 --> 00:23:58,605
Jadi, dia cantik?
263
00:23:59,314 --> 00:24:02,067
Siapa? Pengasuh? Tidak.
264
00:24:03,944 --> 00:24:05,070
Sayang.
265
00:24:07,573 --> 00:24:09,408
Bahkan jika begitu, aku tak akan...
266
00:24:10,075 --> 00:24:13,161
Tidak, tentu saja. Memang kau kenapa?
267
00:24:13,954 --> 00:24:15,247
Kena serpihan kayu.
268
00:24:17,332 --> 00:24:18,959
Dia menerima situasinya?
269
00:24:19,459 --> 00:24:21,712
Pengasuh yang tak bisa ditiduri.
Dia tahu situasinya?
270
00:24:21,795 --> 00:24:25,299
Kuceritakan hal pentingnya,
dan dia mengikuti situasi. Dia...
271
00:24:26,008 --> 00:24:28,760
Dia dapat uang dan akomodasi gratis.
272
00:24:29,178 --> 00:24:31,889
Untuk apa?
Dia bahkan tak harus ganti popok.
273
00:24:34,683 --> 00:24:37,186
Aku mulai berpikir
kami biarkan ini terlalu jauh.
274
00:24:37,853 --> 00:24:42,024
Lalu kau biarkan Dorothy sewa pengasuh,
kini ada beban tambahan.
275
00:24:42,107 --> 00:24:44,109
Semua harus jadi normal di sekitarnya.
276
00:24:44,610 --> 00:24:47,529
Kau dengar ucapan Natalie.
Jangan ada perubahan mendadak.
277
00:24:47,613 --> 00:24:49,114
Natalie bukan doktermu.
278
00:24:50,866 --> 00:24:52,868
Kakakku perlu rawatan profesional.
279
00:25:01,126 --> 00:25:02,878
Dia akan sadar dengan sendirinya.
280
00:25:06,590 --> 00:25:08,300
Bagaimana jika dia tak akan sadar?
281
00:25:10,469 --> 00:25:12,596
Tak bisa bawa boneka
ke latihan sepak bola.
282
00:25:21,063 --> 00:25:22,189
Satu untuk rasa sakit.
283
00:25:33,200 --> 00:25:35,202
Ayo masuk.
284
00:25:36,370 --> 00:25:40,916
Begitu. Ayo kita pakai sabuk.
285
00:26:39,016 --> 00:26:40,601
Hentikan.
286
00:27:29,983 --> 00:27:33,153
Hei. Tahukah kau?
Aku harus buang air kecil.
287
00:27:33,237 --> 00:27:34,571
- Kau bisa...
- Baiklah.
288
00:27:36,657 --> 00:27:37,699
Ikut Ayah.
289
00:27:38,784 --> 00:27:40,452
- Semoga berhasil.
- Baik.
290
00:28:13,110 --> 00:28:16,238
Biar aku saja. Aku bisa menidurkannya.
291
00:28:16,321 --> 00:28:17,948
- Baik.
- Ikut aku.
292
00:28:20,617 --> 00:28:23,412
Baiklah.
293
00:29:25,182 --> 00:29:28,185
Maaf, Ny. Turner. Aku dengar...
294
00:29:28,268 --> 00:29:29,937
Tak apa-apa.
295
00:29:31,855 --> 00:29:34,399
Silakan masuk.
296
00:29:46,703 --> 00:29:48,330
Ini mastitis.
297
00:29:50,082 --> 00:29:53,001
Bepergian seharian, sulit mengimbangi.
298
00:29:57,256 --> 00:29:59,299
Kau harus hilangkan sumbatannya.
299
00:30:24,825 --> 00:30:26,577
Tak sering menyusui.
300
00:30:27,744 --> 00:30:30,080
Aku harus beri dia susu bubuk.
Dia akan kena kanker.
301
00:30:30,163 --> 00:30:31,623
Akan jadi salahku.
302
00:30:34,835 --> 00:30:37,129
Jika kau tak keberatan, Ny. Turner...
303
00:30:38,714 --> 00:30:40,215
Kurasa kau harus lebih gigih.
304
00:31:16,043 --> 00:31:19,671
Pawai ini dijadwalkan
untuk langsung melalui lingkungan ini,
305
00:31:19,755 --> 00:31:23,050
yang membuat dilema sulit
bagi pihak berwenang lokal.
306
00:31:23,133 --> 00:31:24,718
MEMBERSIHKAN JALANAN
307
00:31:24,801 --> 00:31:27,971
Bu, apa pendapatmu
tentang pawai hari Minggu ini?
308
00:31:28,388 --> 00:31:31,391
Tuhan menaruhku di sini.
Jadi, jika mereka ingin aku pergi,
309
00:31:31,475 --> 00:31:33,685
Tuhan sebaiknya temukan aku
tempat lain.
310
00:31:34,520 --> 00:31:36,188
Waktu hampir habis,
311
00:31:36,271 --> 00:31:38,273
dan dengan liburan segera tiba,
312
00:31:38,357 --> 00:31:40,609
tenaga kerja sulit didapat.
313
00:31:41,026 --> 00:31:43,111
Aku Dorothy Turner, 8 News.
314
00:31:57,000 --> 00:31:59,503
Aku akan menidurkannya
untuk siang ini, Tn. Turner.
315
00:32:00,295 --> 00:32:04,174
Lalu aku harus ke apotek
mengambil obat untuk Ny. Turner.
316
00:32:05,133 --> 00:32:09,263
Hanya 30 menit. Tetapi apa aku boleh
minta kau mengawasinya?
317
00:32:09,680 --> 00:32:13,475
Dia tak di sini.
Nyonya Turner sedang bekerja.
318
00:32:55,684 --> 00:32:57,102
Terima kasih, Tn. Turner.
319
00:32:57,186 --> 00:32:59,605
Ambil waktu sesuai kebutuhanmu.
Pergilah ke bar.
320
00:34:49,590 --> 00:34:51,800
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto